Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In fact, the Ministerial Committee had never authorized interrogators to exceed the Landau Commission's guidelines; moreover, NGOs had not reported any escalation in interrogation methods since the 1994 decision. В действительности министерский комитет никогда не разрешал допрашивающим выходить за рамки руководящих принципов, разработанных Комиссией Ландау; более того, с момента принятия решения в 1994 году НПО не сообщали об ужесточении методов ведения допросов.
Mr. SORENSEN said he assumed that the Committee wanted him to continue as its observer in the inter-sessional open-ended working group of the Commission on Human Rights on the question of a draft optional protocol to the Convention (para. 11). Г-н СОРЕНСЕН говорит, что, как он полагает, Комитет желает, чтобы он продолжал выполнять функции его наблюдателя в межсессионной рабочей группе открытого состава Комиссии по правам человека по вопросу о проекте факультативного протокола к Конвенции (пункт 11).
The following non-governmental organizations were represented: Amnesty International, Friends World Committee for Consultation (Quakers), Human Rights Watch, International Commission of Jurists. Были представлены следующие неправительственные организации: Международная амнистия, Всемирный консультативный комитет друзей (квакеров), Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Международная комиссия юристов.
The Timber Committee continues to maintain its close partnership with the FAO European Forestry Commission, with which it has an integrated work programme on timber and forest issues at the regional level. Комитет по лесоматериалам продолжает поддерживать тесные партнерские связи с Европейской комиссией ФАО по лесоводству, совместно с которой им была разработана комплексная программа работы над вопросами производства лесоматериалов и лесоводства на региональном уровне.
The Commission noted that the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations System could not accept the exclusion of a provision it had insisted upon and would have preferred to expand the text rather than shorten it. Комиссия отметила, что Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников Организации Объединенных Наций не мог согласиться с исключением положения, на включении которого он настаивал; ККСАМС предпочел бы расширить текст, а не сокращать его.
The Inter-Agency Standing Committee welcomed the guiding principles on internally displaced persons prepared under the direction of the representative of the Secretary-General and presented to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. Межучрежденческий постоянный комитет одобрил руководящие принципы, касающиеся лиц, перемещенных внутри страны, которые были подготовлены под руководством Представителя Генерального секретаря и представлены Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии.
The Committee was informed that these concepts were introduced in the reform package adopted by the Commission and apply only to the ad hoc groups of governmental experts that are established for a two-year period with a precise programme of work. Комитет был поставлен в известность о том, что эти концепции были представлены в принятом Комиссией пакете реформ и что они относятся к специальным группам правительственных экспертов, которые создаются на двухгодичный период с конкретной программой работы.
The Committee took note of the comments made at the forty-second session of the Commission on the Status of Women on the obstacles mentioned in the report. Комитет принял к сведению высказанные в ходе сорок второй сессии Комиссии по положению женщин замечания по вопросу о препятствиях, о которых говорится в докладе.
She welcomed the establishment of the contact group and hoped that the Committee, in view of its considerable expertise, would follow up the invitation by the Commission on Human Rights to submit studies on possible topics to be addressed at the World Conference. Оратор приветствует создание контактной группы и выражает надежду, что Комитет, с учетом накопленного им значительного опыта, реализует предложение Комиссии по правам человека относительно проведения исследований по вопросам, которые, возможно, будут рассматриваться на Всемирной конференции.
The various organs of the Authority, including the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee have been elected and have commenced their substantive work. Избраны и начали свою основную работу различные органы Органа, в том числе Совет, Юридическая и Техническая комиссия и Финансовый комитет.
The Elections Commission has held workshops with the political parties and the media in Monrovia to improve understanding of the electoral package and has set up an inter-party committee to serve as a forum for political party liaison. Избирательная комиссия провела практикумы с участием представителей политических партий и средств массовой информации в Монровии с целью обеспечения более глубокого понимания пакета избирательных материалов и создала межпартийный комитет, выступающий в качестве форума для связей между политическими партиями.
To that end, the Commission may wish to recommend that the Council, at its high-level segment of 1999, should devote attention to achieving a consolidated, inter-programme approach to eliminating violence against women. С этой целью Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы Комитет на своем заседании на высоком уровне в 1999 году уделил внимание разработке комплексного межпрограммного подхода к проблеме искоренения насилия в отношении женщин.
It was agreed that the main responsibility for personnel-related issues rested with the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) and the International Civil Service Commission (ICSC). Было согласовано, что основную ответственность за вопросы, связанные с персоналом, несут Консультативный комитет по административным вопросам (ККАВ) и Комиссия по международной гражданской службе (КМГС).
In May 1997, the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission constituted an open-ended informal working group to undertake in-depth reviews of, inter alia, ESCAP recurrent publications for 1998-1999. В мае 1997 года Консультативный комитет постоянных и других представителей, назначаемых членами Комиссии, учредил неофициальную рабочую группу открытого состава с целью проведения углубленных обзоров, в частности, регулярных публикаций ЭСКАТО на 1998-1999 годы.
17.105 The United Nations Statistical Commission, ESCAP and its Committee on Statistics have emphasized the need for timely and relevant high-quality information in national planning and implementation of policies and programmes designed to attain sustainable economic growth and social development. 17.105 Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций, ЭСКАТО и ее Комитет по статистике подчеркнули необходимость своевременного представления высококачественной соответствующей информации для целей национального планирования и осуществления политики и программ в интересах достижения устойчивого экономического роста и социального развития.
Another example of Komnas HAM's independence of action is the condemnation by its Commission of Inquiry into Human Rights in Irian Jaya of the December 2000 attacks carried out by police at six separate locations in Abepura. Другим примером независимых действий Национальной комиссии является тот факт, что созданный ею Комитет по расследованию положения с правами человека в Ириан Джае, осудил нападения, совершенные полицией в шести различных местах в Абепуре в декабре 2000 года.
Moreover, the Committee was informed during its hearings that the level maintained has never been commensurate with the increase in membership of the Commission since the early 1990s (which went from 34 to 55 countries) and the related needs. Кроме того, Комитет был информирован в ходе проведенных в нем слушаний, что объем выделяемых ассигнований никогда не учитывал факт расширения членского состава Комиссии с начала 90-х годов (с 34 до 55 стран) и связанные с этим потребности.
Both the Political Committee and the Joint Military Commission met on 2 and 3 September 1999 in Lusaka with the participation of all members except the MLC, whose representatives were not able to travel to Lusaka because of logistical constraints. И Политический комитет, и Совместная военная комиссия провели совместное заседание 2-3 сентября 1999 года в Лусаке при участии всех членов за исключением Движения за освобождение Конго, представители которого не смогли приехать в Лусаку по техническим причинам.
It is important to recall that when the Commission on Human Rights adopted resolution 1994/90, the Committee on the Rights of the Child examined it carefully during its sixth session. Важно напомнить, что после принятия Комиссией по правам человека резолюции 1994/90 Комитет по правам ребенка тщательно изучил ее на своей шестой сессии.
Thus, the Committee at its first session has taken the initiative to usefully contribute to the preparatory process for the ninth session of the Commission at the very initial stage. З. Таким образом, Комитет на своей первой сессии выступил с инициативой внести полезный вклад в процесс подготовки к девятой сессии Комиссии начиная с самого первого этапа.
The Drafting Committee had been unable to complete its work on paragraph 3, which corresponded to paragraph 1 of article 3 proposed by the Commission. Редакционный комитет не мог закончить свою работу по пункту 3, который соответствует пункту 1 статьи 3, предложенной КМП.
In March 1997, the North Atlantic Marine Mammal Commission Scientific Committee (NAMMCO) reviewed new information on the abundance of several whale stocks in the North Atlantic. В марте 1997 года Научный комитет Комиссии по морским млекопитающим Северной Атлантики (НАММКО) рассмотрел новую информацию о численности запасов нескольких видов китов в Северной Атлантике.
It also took note with concern of the many obstacles faced by the National Commission on Human Rights, which was no longer operative. Кроме того, в этой связи Комитет с беспокойством отметил многочисленные препятствия, стоящие перед Национальной комиссией по правам человека, деятельность которой прекратилась.
In this connection, the Committee notes, as indicated in the same annex, that the cost-of-living difference between Geneva and Bonn is less than 20 per cent, as computed by the International Civil Service Commission in recent studies. В этой связи Комитет отмечает, как указано в этом же приложении, что, согласно расчетам, содержащимся в последних исследованиях Комиссии по международной гражданской службе, разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов.
With regard to section 6, Legal affairs, the Advisory Committee had noted that the International Law Commission was considering whether to split one of its sessions between New York and Geneva. В отношении раздела 6 (Правовые вопросы) Консультативный комитет отметил, что Комиссия международного права рассматривает вопрос о том, следует ли ей проводить одну из своих сессий в два этапа - в Нью-Йорке и Женеве.