| Following adoption of the bill, the Government planned to establish an anti-discrimination committee within the Labour Relations Commission. | После принятия этого законопроекта правительство планирует учредить в рамках Комиссии по трудовым отношениям антидискриминационный комитет. |
| With regard to the Commission, the Advisory Committee had expressed concern about the large number of vacant posts, including at high grade levels. | Что касается Комиссии, то Консультативный комитет выразил озабоченность относительно большого числа вакантных должностей, включая должности высокого уровня. |
| His delegation concurred with the Commission's decision that the draft articles were not yet ready for referral to the Drafting Committee. | Его делегация согласна с решением Комиссии, согласно которому проекты статей еще не готовы для передачи в Редакционный комитет. |
| Some other delegations suggested that the Commission could examine the draft articles already submitted to the Drafting Committee. | Некоторые другие делегации предложили, чтобы Комиссия проанализировала проекты статей, которые уже представлены в Редакционный комитет. |
| The Chairperson regularly addressed the Commission, and the Committee had provided valuable input to its work. | Председатель на регулярной основе контактирует с Комиссией, и Комитет внес ценный вклад в ее работу. |
| On 31 July 2003, the Committee held consultations with members of the International Law Commission on the issue of reservations to multilateral treaties. | 31 июля 2003 года Комитет провел консультации с членами Комиссии международного права по вопросу об оговорках к международным договорам. |
| The Committee acknowledges the special circumstances that the Commission faces regarding the cost of travel. | Комитет признает особое положение Комиссии с точки зрения стоимости поездок. |
| The Committee trusts that the Commission will explore the possibility of expanding in-house capacity for translation and printing. | Комитет надеется, что Комиссия рассмотрит возможность наращивания потенциала Комиссии, связанного с обеспечением письменного перевода и выполнением типографских работ. |
| The Committee also notes that most publications of the Commission for the biennium 2004-2005 will be made available in printed format only. | Комитет также отмечает, что большинство публикаций Комиссии в двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут выпускаться только в печатном виде. |
| The Committee had actively collaborated with other bodies, including the International Law Commission. | Комитет активно сотрудничал с другими органами, включая Комиссию международного права. |
| The Commission gave it to me and you approved. | Комитет дал мне это, и вы это одобрили. |
| The Commission shall be invited to the meetings of the working groups as an observer. | Комитет участвует во встречах Арктического совета как наблюдатель. |
| 2/ It should be noted that the Preparatory Commission of the United Nations had previously reached the same conclusion. | 2/ Следует отметить, что Подготовительный комитет Организации Объединенных Наций ранее пришел к тому же выводу. |
| During this period, a caretaker committee was appointed to provide policy guidance and ensure that the Commission implemented its activities. | В течение этого периода в целях предоставления директивных указаний и обеспечения надлежащего осуществления деятельности Комиссии был назначен временный комитет. |
| The Committee appreciates the fact that a Royal Commission has been established with the principal goal of revising the Personal Status Code. | Комитет высоко оценивает создание Королевской комиссии, главная цель которой заключается в пересмотре Кодекса о статусе личности. |
| The report proposed three draft articles which were considered by the Commission and were referred to the Drafting Committee. | В докладе были предложены три проекта статей, рассмотренные Комиссией и переданные в Редакционный комитет. |
| The committee requested that the Federal Trade Commission and the United States Department of Justice investigate the entertainment industry's marketing practices to minors. | Комитет предписал Федеральной торговой комиссии и Министерству юстиции США провести проверку реализации медиаконтента среди подростков. |
| These five organizations formed what is now called the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission. | Эти пять организаций, сформировали то, что сейчас называется Комитет организаций-спонсоров Комиссии Тредвея. |
| The Committee was replaced in 1925 by the Federal Capital Commission. | Комитет в 1925 году был замещен Федеральной столичной комиссией. |
| The Ferengi Health Commission is trying to revoke my trading license. | Здравоохранительный комитет ференги старается отозвать мою торговую лицензию. |
| We've called the Coast Guard, the Canadian Fisheries Board, - even the US Marine Mammal Commission. | Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию морских млекопитающих. |
| The Advisory Committee was correct in the view that the ECA initiative would facilitate the fulfilment of the Commission's regional development mandate. | Консультативный комитет справедливо отмечает, что инициатива ЭКА будет способствовать выполнению задачи Комиссии по обеспечению регионального развития. |
| International experts will be appointed to an international advisory committee that will work with the Commission. | Международные эксперты будут назначены в международный консультативный комитет, который будет работать вместе с Комиссией. |
| The Committee of Permanent Representatives is a subsidiary body of the Commission with authorization to hold inter-sessional meetings and consult with the Executive Director. | Вспомогательным органом Комиссии является Комитет постоянных представителей, имеющий право проводить межсессионные совещания и консультироваться с Директором-исполнителем. |
| The Committee welcomes with satisfaction the establishment of the National Human Rights Commission responsible for conducting investigations and making recommendations to the Government. | Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национальной комиссии по правам человека, ведающей вопросами проведения расследований и представления рекомендаций правительству. |