Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee also encourages the State party to implement the recommendations made by the Commission on Human Rights Special Rapporteur on the human rights of migrants in 2001. Комитет также призывает государство-участник выполнять рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов в 2001 году.
A persistent problem that has confronted both the Legal and Technical Commission and the Finance Committee has been to secure the effective participation in their work of elected members from developing countries. ЗЗ. Как Юридическая и техническая комиссия, так и Финансовый комитет систематически сталкивались с проблемой при обеспечении эффективного участия в их работе членов, избранных от развивающихся стран.
The invitation to comment was also extended through the Secretariat to the international organizations of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), which usually participate in Commission sessions as observers. Предложение представлять замечания было также направлено через Секретариат международным организациям, входящим в Комитет по координации статистической деятельности (ККСД), которые обычно участвуют в сессиях Комиссии в качестве наблюдателей.
The Committee notes with concern that the State party has not implemented the recommendations made by the Truth Commission in 1993 (arts. 2, 4, 5 and 14). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не выполнило рекомендации, вынесенные Комиссией по установлению истины в 1993 году (статьи 2, 4, 5 и 14).
The Committee notes with appreciation, however, that the recommendation of the Corrections Commission to this effect is currently examined in the light of expert advice from Austria (art. 2). Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что рекомендация Комиссии по исполнению наказаний по этому вопросу в настоящее время изучается в свете заключений австрийских экспертов (статья 2).
The Committee also notes with appreciation that programmes of supervision, as recommended by the Corrections Commission, and the possibility of making them mandatory, are currently under discussion (art. 10). Комитет также с удовлетворением отмечает обсуждение в настоящее время программ по вопросам организации надзора, рекомендованных Исправительной комиссией, и возможности придания им обязательного характера (статья 10).
The Chairperson said he understood that the Committee wished to confirm the selection of the Chairpersons of the Commission's four country-specific configurations and of the Working Group on Lessons Learned, for the period until 31 December 2009. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы подтвердить выбор председателей четырех страновых структур Комиссии и Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков на период до 31 декабря 2009 года.
The Committee of the Whole, established by the Commission at its current session (see para. 11 above), proceeded with the consideration of the text of the draft revised UNCITRAL Arbitration Rules. Комитет полного состава, учрежденный Комиссией на ее нынешней сессии (см. пункт 11 выше), продолжил рассмотрение текста проекта пересмотренного Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Committee was informed by the secretariat about the preparation and main issues to be considered at the sixty-third session of the United Nations Economic Commission for Europe, to be held in Geneva, from 30 March to 1 April 2009. Комитет был проинформирован секретариатом о подготовке и основных вопросах, подлежащих рассмотрению на шестьдесят третьей сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, которую планируется провести в Женеве 30 марта - 1 апреля 2009 года.
The Committee noted that this work, together with the ideas put forward by the secretariat in the above-mentioned informal document on the ways to proceed, may constitute its contribution to the sixty-third session of the Commission. Комитет отметил, что эта работа наряду с идеями, изложенными секретариатом в вышеупомянутом неофициальном документе по направлениям дальнейшей деятельности, может стать его вкладом в шестьдесят третью сессию Комиссии.
Syria has assured the High Commissioner and the Commission that it has established an impartial, independent judicial investigative committee that has wide powers to investigate all crimes committed in the course of the current events. Сирия заверила Верховного комиссара и Комиссию, что она создала объективный, независимый судебный комитет по расследованию, обладающий широкими полномочиями для расследования всех преступлений, совершенных в ходе нынешних событий.
The Committee encourages the Commission to consider the issuance of its publications in other languages of the region, if this is deemed likely to increase their impact, as resources permit. Комитет призывает Комиссию рассмотреть возможность выпуска публикаций на других языках в регионе, если считается, что это может усилить их воздействие в случае наличия достаточного объема ресурсов.
Upon enquiry, the Committee was informed that the International Civil Service Commission had looked into that option in the context of its recent review of the General Service salary survey methodologies. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что Комиссия по международной гражданской службе рассмотрела этот вопрос в контексте недавнего обзора методики обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания.
Prompted by recommendations arising from a 2008 review of the performance of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, its Scientific Committee has developed a three-year programme to support capacity-building. В свете рекомендаций, сделанных в результате обзора деятельности Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики в 2008 году, ее Научный комитет разработал трехлетнюю программу поддержки наращивания потенциала.
At its thirty-ninth meeting on 16 December 2010, the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) endorsed the provisional agenda of the sixty-fourth session of ECE. На своем тридцать девятом совещании 16 декабря 2010 года Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (ЕЭК) утвердил предварительную повестку дня шестьдесят четвертой сессии ЕЭК.
The Advisory Committee appointed Mr. Kazi Imtiaz Hossain (Bangladesh) Rapporteur, with the responsibility of presenting the report to the Commission at its sixty-seventh session. Консультативный комитет назначил г-на Кази Имтиаза Хусейна (Бангладеш) Докладчиком, возложив на него обязанность представить доклад Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии.
The Committee notes with appreciation the initiatives taken by the State party to promote gender equality and protect women's rights, such as the establishment of a Law Reform Commission, with the mandate of reviewing discriminatory laws. Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником инициативы по поощрению гендерного равенства и защите прав женщин, включая создание Комиссии по правовой реформе с полномочиями по пересмотру дискриминационных законов.
The Committee encourages the State party to build on the positive experience of the Kenya National Commission on Human Rights in deciding the most suitable institutional arrangement for its national human rights institution. Комитет призывает государство-участник использовать позитивный опыт Кенийской национальной комиссии по правам человека в определении наиболее подходящей организационной структуры для своего национального правозащитного учреждения.
The Committee notes the work achieved so far by the Truth, Justice and Reconciliation Commission, including the holding of hearings and the collection of statements from witnesses. Комитет отмечает достигнутые к настоящему времени результаты работы Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению, включая проведение слушаний и опрос свидетелей.
The Committee requests the State party to provide it with information on the outcome of the case pending before the National Commission for the Promotion of Equality with regard to racial discrimination in renting private accommodation. Комитет просит государство-участник представить ему информацию о результатах находящегося на рассмотрении Национальной комиссии по поощрению равенства дела о расовой дискриминации при сдаче в аренду частного жилья.
A good example is the Parliamentary Committee of Inquiry established in October 2005 to investigate an alleged use of excessive force by security forces during demonstrations, an allegation which the Commission found to be incorrect. Наглядным примером может служить парламентский комитет, созданный в октябре 2005 года для расследования жалоб на чрезмерное применение силы органами безопасности в ходе демонстраций, которые Комиссия признала необоснованными.
The Committee is of the view that, in light of common system implications, any new arrangement in this area will need to be reviewed by the International Civil Service Commission and the General Assembly, prior to being promulgated by the Administrator. Комитет считает, что с учетом последствий для общей системы необходимо, чтобы любые изменения в этой области до объявления о них Администратором рассматривались Комиссией по международной гражданской службе и Генеральной Ассамблеей.
A Technical Committee, co-chaired by the Commission Secretary-General and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, has also been established to ensure that international assistance addresses those critical issues. Кроме того, учрежден Технический комитет под председательством генерального секретаря Комиссии и главного сотрудника МООНС по выборам, который призван направлять международную помощь на решение этих актуальных вопросов.
Lastly, he was pleased that the representative of the Ethiopian Human Rights Commission had drawn the delegation's attention to the same issues underscored by the Committee. Наконец, докладчик доволен тем, что представитель эфиопской Комиссии по правам человека привлек внимание делегации к тем же самым вопросам, которые поставил Комитет.
The Committee underlines the importance that the State party respect the independence of the Human Rights Commission and not interfere unduly with regards to budget allocations and appointment of its members. Комитет подчеркивает важность того, чтобы государство-участник уважало независимость Комиссии по правам человека и не вмешивалось ненадлежащим образом в выделение бюджетных ассигнований и назначение ее членов.