Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The reform plan of the "Environment for Europe" process, adopted by the Committee and subsequently endorsed by the Commission, mandated the Committee to act as the convening body for the preparatory processes for the EfE Ministerial Conferences. План реформы процесса "Окружающая среда для Европы", утвержденный Комитетом и впоследствии одобренный Комиссией, наделяет Комитет полномочиями действовать в качестве организатора процесса подготовки конференций министров ОСЕ.
The Commission for the Advancement of Women, the National Council of Women and the University Committee for Gender Issues had all, amongst others, submitted their recommendations on the new labour law. С рекомендациями в отношении нового трудового законодательства выступили, среди других, Комиссия по улучшению положения женщин, Национальный совет по делам женщин и Университетский комитет по гендерным вопросам.
The Committee was informed about relevant activities of the Coordinating Transport Meeting of the Commonwealth of Independent States, the European Conference of Ministers of Transport, the International Road Transport Union and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. Комитет был проинформирован о соответствующей деятельности Координационного транспортного совещания Содружества Независимых Государств, Европейской конференции министров транспорта, Международного союза автомобильного транспорта и Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана.
The Committee on Sustainable Energy will contribute a regional perspective to the preparations and lead-up to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001, which will be devoted to energy-related environmental issues. Комитет ЕЭК по устойчивой энергетике внесет региональный аспект развития в процесс подготовки и организации ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году, которая будет посвящена связанным с энергетикой экологическим вопросам.
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to the Kenya National Commission on Human Rights to enable it to discharge all of its mandated activities in line with the Principles Relating to the Status of National Institutions. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить необходимые людские и финансовые ресурсы Национальной комиссии Кении по правам человека, с тем чтобы она эффективно осуществляла предусмотренную ее мандатом деятельность в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений.
The Committee on Conferences had noted the improvements at the conference centre of the Economic Commission for Africa, which had resulted in an 80 per cent increase in occupancy in 2002 compared with 2001. Комитет по конференциям отметил улучшения в работе конференционного центра Экономической комиссии для Африки, благодаря которым показатели использования помещений центра в 2002 году выросли на 80 процентов по сравнению с 2001 годом.
At the national level, the Government embarked on Constitutional and Electoral reforms by constituting the Constitutional Review Commission and the Electoral Reform Technical Committee which have since submitted their reports to the Government. На национальном уровне правительство приступило к осуществлению конституционной и избирательной реформ, создав Комиссию по пересмотру конституции и технический комитет по реформированию избирательной системы, которые уже представили свои доклады правительству.
Therefore, in addition to the traditional human rights institutions, the Government had also established the National Consultative Commission on Human Rights, the Ombudsman of the Republic and the Committee on Equal Access to State Media. В итоге, помимо традиционных правозащитных институтов, правительство учредило также Национальную консультативную комиссию по правам человека, должность Омбудсмена Республики и Комитет по равному доступу к государственным средствам массовой информации.
The secretariat informed the Committee that the documents contained highlights of the progress made towards the expected accomplishments and indicators of achievement in the programme of work, as endorsed by the Commission and approved by the General Assembly. Секретариат проинформировал Комитет о том, что в этом документе освещается прогресс в достижении предполагаемых результатов и показателей достижения в программе работы, которые были одобрены Комиссией и утверждены Генеральной Ассамблеей.
The Commission further recommends the replacement of the Financial Secretary in the Executive Council by an elected minister of finance and the establishment of a finance committee, chaired by the minister of finance, assuming the responsibility for the portfolio of finance. Кроме того, она рекомендует заменить Финансового секретаря в Исполнительном совете избираемым министром финансов и учредить финансовый комитет под председательством этого министра, который возьмет на себя обязанности по распоряжению портфелем финансовых активов.
The expanded bureau of the Commission on Human Rights had brought the matter to the attention of the Committee on Non-Governmental Organizations so that it could evaluate the situation before taking action. Расширенное бюро Комиссии по правам человека довело этот вопрос до сведения Комитета по неправительственным организациям, чтобы Комитет мог изучить его до принятия решения.
The Committee welcomes the establishment in 2000 of the Consultative Commission on Human Rights, charged with advising the Government on all questions concerning human rights, including economic, social and cultural rights. Комитет приветствует создание в 2000 году Консультативной комиссии по правам человека, которой поручено консультировать правительство по всем вопросам, касающимся прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
In addition, each year the Committee has developed statements relating to the topics under consideration at the annual meeting of the Commission on the Status of Women held in New York. Кроме того, каждый год Комитет готовил заявления по темам, рассматриваемым на ежегодной сессии Комиссии по положению женщин, проводимой в Нью-Йорке.
The Committee invites the State party to submit, in its next periodic report, its views and comments on the proposal for an optional protocol to the Covenant to be examined by the open-ended working group established by the Commission on Human Rights in 2003. Комитет предлагает государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе мнения и замечания по предлагаемому факультативному протоколу к Пакту, который рассмотрит рабочая группа открытого состава, учрежденная Комиссией по правам человека в 2003 году.
The Committee encourages the State party to take measures to increase awareness of the possibility of bringing complaints before the Employment Relations Authority or the Human Rights Commission in cases of employment disputes. Комитет предлагает государству-участнику принять меры по повышению осведомленности населения о возможности, в случае трудовых конфликтов, обращаться в Управление по трудовым отношениям или в Комиссию по правам человека.
The Committee recommends that clause 19 of the Protection of Human Rights Act be repealed to allow inquiries into alleged abuses committed by members of the security forces to be conducted by the National Commission on Human Rights. Комитет рекомендует отменить статью 19 Закона об охране прав человека, с тем чтобы дать возможность Национальной комиссии по правам человека проводить расследования предполагаемых случаев злоупотреблений, совершенных сотрудниками сил безопасности.
The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure that adequate resources (both human and financial) are allocated to ensure the effective functioning of the South African Human Rights Commission. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры с целью выделения Комиссии по правам человека Южной Африки достаточных ресурсов (как людских, так и финансовых) для ее эффективного функционирования.
The Committee further notes the State party's intention to establish a Commission for the Protection and Promotion of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities as a first step in guaranteeing greater protection to minorities. Комитет далее отмечает намерение государства-участника учредить Комиссию по защите и поощрению прав культурных, религиозных и языковых общин в качестве первого шага в направлении обеспечения более эффективной защиты меньшинств.
While noting with appreciation the establishment of the National Human Rights Commission and the Office of the Mediator of the Republic, the Committee regrets the limited mandate of these two institutions with regard to children's enjoyment of their rights. С удовлетворением отмечая учреждение Национальной комиссии по правам человека и Управления посредника Республики, Комитет сожалеет по поводу того, что мандат этих двух учреждений применительно к осуществлению детьми своих прав является ограниченным.
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft for the amendment of Annex I. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. Представитель Комиссии представляет Комитету проект поправки к приложению I. Комитет излагает свое мнение по проекту в сроки, которые могут быть установлены Председателем в зависимости от неотложности данного вопроса.
The Committee commends the Government of Jordan for sending a high-level delegation headed by the Secretary-General of the Jordanian National Commission for Women, which established a constructive, open and sincere dialogue with the members of the Committee. Комитет выражает признательность правительству Иордании за направление делегации высокого уровня во главе с генеральным секретарем Иорданской национальной комиссии по положению женщин, которая наладила конструктивный, открытый и искренний диалог с членами Комитета.
It was further noted that a model law would preserve the invaluable work that the Commission and the Sixth Committee had achieved in that area and would be an attractive way of completing the work on the topic. Далее отмечалось, что типовой закон сохранил бы результаты очень ценной работы, которую проделали Комиссия и Шестой комитет в этой области, и явился бы привлекательным способом завершить работу над этой темой.
The Organizational Committee, in February 2007, agreed on a concept paper, which provided the framework for the development of an IPBS, and adopted a medium-term calendar for the Commission's wide-ranging activities up to June 2007. В феврале 2007 года Организационный комитет согласовал концептуальный документ, который обеспечивает рамки разработки комплексных стратегий миростроительства, и утвердил среднесрочное расписание широкомасштабных мероприятий Комиссии до июня 2007 года.
The secretariat informed the Committee on the decisions taken by the Commission at its fifty-eighth session, held from 4 to 6 March 2003, which had a bearing on the Committee's work. Секретариат проинформировал Комитет о решениях, принятых Комиссией на ее пятьдесят восьмой сессии, состоявшейся 4-6 марта 2003 года, и имеющих отношение к работе Комитета.
With respect to the issue of the modalities for funding the participation of members of the Legal and Technical Commission and the Committee from developing countries, after extensive discussion the Committee adopted the decision and recommendations contained in the annex to the present report. По вопросу о порядке покрытия расходов на участие членов Юридической и технической комиссии и Комитета из развивающихся стран Комитет после широкого обсуждения принял решение и рекомендации, содержащиеся в приложении к настоящему докладу.