Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
Mr. Nelson said that his delegation would prefer that the Committee first decide on the modalities of the International Civil Service Commission and on its recommendations before considering the remuneration of its officials. Г-н Нелсон говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы Комитет сначала принял решение относительно методов работы Комиссии по международной гражданской службе и относительно своих рекомендаций, а потом уже рассматривал вопрос о вознаграждении ее должностных лиц.
The Committee welcomed the measures taken by Gabon to strengthen national legislation for the protection of refugees with the establishment of: - A National Refugee Commission; Комитет выразил удовлетворение в связи с принятыми в Габоне мерами по укреплению национального законодательства в области защиты беженцев путем создания: - Национальной комиссии по делам беженцев,
The Committee will keep channels open for exchanging information with the other treaty bodies, the Commission on Human Rights and other organs and bodies of the United Nations system that in one way or another consider aspects relevant to the work carried out by the Committee. Комитет будет сохранять открытыми каналы для обмена информацией с другими договорными органами, Комиссией по правам человека и другими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, которые в том или ином виде рассматривают аспекты, имеющие отношение к проводимой Комитетом работе.
The Committee notes that human rights training programmes have been carried out for immigration officers, new police recruits and the Belize Defence Force, in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the Belize Human Rights Commission and the Red Cross, respectively. Комитет принимает к сведению проведение программ правозащитной подготовки для сотрудников иммиграционных служб, новых служащих полиции и Сил обороны Белиза в сотрудничестве с Верховным Комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Комиссией Белиза по правам человека и Красным Крестом, соответственно.
Although the IFF is global in its scope, the bureaux of the Committee and the Commission, and the Timber Committee at its 1999 session have considered how the regional programme and activities of ECE/FAO could contribute to furthering the actions recommended by IFF. Несмотря на глобальный характер МФЛ, президиумы Комитета и Комиссии, а также Комитет по лесоматериалам на своей сессии в 1999 году рассмотрели вопрос о том, каким образом региональная программа и деятельность ЕЭК/ФАО могли бы содействовать осуществлению мер, рекомендованных МФЛ.
The Committee and the Commission will contribute to implementing resolution H3 on forestry assistance to countries in transition, by monitoring and analysing this assistance; in particular to determine whether it corresponds to countries' real needs and priorities. Комитет и Комиссия будут содействовать осуществлению резолюции НЗ "Оказание помощи странам, экономика которых находится на переходном этапе, в области лесного хозяйства" путем мониторинга и анализа этой помощи, в частности с целью определения того, соответствует ли она реальным потребностям и приоритетам стран.
The delegations of Slovakia and the Danube Commission informed the Committee of their newly established trade facilitation activities and their efforts to implement trade facilitation measures. Делегации Словакии и Дунайской комиссии информировали Комитет об осуществляемых ими теперь новых мероприятиях в области упрощения процедур торговли и о своих усилиях по проведению в жизнь мер по упрощению процедур торговли.
Consultations should be held with specialized agencies such as INTERPOL (Lyon); the Southern African Regional Police Chiefs Coordinating Committee; the Centre for International Crime Prevention, within the framework of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; and the World Bank. Консультации следует провести с такими специализированными учреждениями, как ИНТЕРПОЛ (Лион), Региональный координационный комитет начальников полиции стран юга Африки, Центр по предотвращению международной преступности в рамках Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Всемирный банк.
The Committee notes from paragraph 16.7 of the budget submission that the subsidiary bodies of the Commission have been reduced from nine to seven; however, the budget submission does not indicate whether this would have any effect on the conference-servicing requirements. Из пункта 16.7 предлагаемого бюджета Комитет отмечает, что число вспомогательных органов Комиссии сократилось с девяти до семи; однако в предлагаемом бюджете не указывается, будет ли это иметь какие-либо последствия для потребностей в конференционном обслуживании.
The Committee noted that the Australian Law Reform Commission had made certain recommendations concerning marriage practices, such as polygamous marriages, which might comply with religious or customary law but be in conflict with the principles of the Convention. Комитет отметил, что Австралийская комиссия по реформе законодательства подготовила определенные рекомендации относительно практики в области брачных отношений, которая может соответствовать религиозному и обычному праву, такой, как полигамные браки, но которая может противоречить принципам Конвенции.
In response to a question about the basis for complaints taken to the Human Rights Commission and how those complaints were settled, the representative informed the Committee that marital status complaints made up 17 per cent of all complaints received. В ответ на вопрос о причинах жалоб, представляемых на рассмотрение Комиссии по правам человека, и о способах их урегулирования представитель информировала Комитет о том, что 17 процентов от общего числа всех полученных жалоб связано с семейным положением.
The Committee regrets, in particular, the complete lack of information regarding either the report of the Truth Commission and the implementation of its recommendations or the Amnesty Law and its impact on the State party's obligations under the Covenant. Комитет, в частности, сожалеет о полном отсутствии информации как о докладе Комиссии по расследованию, так и об осуществлении ее рекомендаций или о законе об амнистии и его влиянии на выполнение государством-участником своих обязательств по Пакту.
In noting the tremendous workload of the Law Reform Commission, the Committee wanted to know what its programme was, the kinds of law and subjects with which it dealt, its timetable, and the means it had at its disposal. Отметив огромный объем работы Комиссии по реформе законодательства, Комитет запросил информацию о том, какова ее программа, какие категории законов и какие вопросы она рассматривает, как организована ее работа и какими средствами она располагает.
Clearly, the Sixth Committee would not have considered the Commission to be lazy or remiss in its duties if its current report had dealt only with the draft statute of an international criminal court and with State responsibility. Шестой комитет, несомненно, не стал бы считать, что КМП проявляет леность или не выполняет свой мандат, если бы в ее последнем докладе речь шла только о проекте статута международного уголовного суда или об ответственности государств.
It was unfortunate that the Drafting Committee should have worked so slowly, but it was encouraging to note that the Commission had accelerated its work on the matter at its forty-fifth session. Выступающий говорит, что, к сожалению, Редакционный комитет вынужден работать очень медленно, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия ускорила свою работу над этим вопросом на своей сорок пятой сессии.
If there were now new facts to be taken into consideration, the Commission would add the topic to its work programme, the cost data for a breakdown of tertiary and other expenses would have to be obtained from the organizations. Если сейчас появились какие-либо новые факты, которые нуждаются в рассмотрении, Комитет включит эту тему в свою программу работы; необходимо будет также получить от организаций данные об издержках с разбивкой расходов на высшее образование и других расходов.
23/ E.g., Fishery Committee for East Central Atlantic, created in 1967; Indian Ocean Fishery Commission, also created in 1967. 23/ Например, Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике, созданный в 1967 году; Комиссия по рыболовству в Индийском океане, созданная также в 1967 году.
The Commission had also asked the Drafting Committee to include in the definition of the crimes to be covered under the Code the relevant elements of the crimes that had been eliminated from it. Комиссия также просила Редакционный комитет включить в определение преступлений, подпадающих под сферу охвата кодекса, соответствующие элементы преступлений, которые были исключены из него.
(b) The second session is to be held for up to two weeks from 5 August 1996, primarily for the Finance Committee, the Council and the Assembly to consider and decide on the budget and to establish the Legal and Technical Commission. Ь) второй сессии начиная с 5 августа 1996 года продолжительностью до двух недель, главным образом для того, чтобы Финансовый комитет, Совет и Ассамблея рассмотрели бюджет и приняли по нему соответствующее решение и создали Юридическую и техническую комиссию.
With regard to section 16, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Advisory Committee commented that ESCAP had chosen the thematic approach to its programme of work and would review its secretariat structure in 1997. Что касается раздела 16 "Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана", то Консультативный комитет отмечает, что ЭСКАТО избрала тематический подход для своей программы работы и что Комиссия рассмотрит структуру своего секретариата в 1997 году.
In that regard, it was crucial that the Committee should maintain its links with the Division for the Advancement of Women in New York and with the Commission on the Status of Women. В этой связи важно, чтобы Комитет поддерживал свои связи как с Отделом по улучшению положения женщин в Нью-Йорке, так и с Комиссией по положению женщин.
The Committee welcomes the establishment in 1994 of the National Commission for the Promotion and Defence of the Rights of Children and the proposed creation of an Office of Ombudsman for Children. Комитет приветствует создание в 1994 году Национальной комиссии по вопросам поощрения и защиты прав детей и предложение об учреждении Бюро омбудсмена по делам детей.
It also notes with satisfaction that the National Commission has contacts with the Nicaraguan Coordinating Body for Non-Governmental Organizations Assisting Children and that this is seen as facilitating the coordination and carrying out of various overall plans and events which have an impact on children. Комитет также с удовлетворением отмечает, что Национальная комиссия поддерживает связи с Никарагуанским координационным комитетом неправительственных организаций по защите прав детей и что это, как представляется, содействует координации и реализации различных комплексных планов и мероприятий, объектами которых являются дети.
He noted the excellent cooperation between the two secretariats in developing the documentation before the Commission at its current session, which the Standing Committee had had an opportunity to review at its March 1996 session. Он отметил тесное сотрудничество между двумя секретариатами в подготовке документации, которая была представлена Комиссии на ее нынешней сессии и которую Постоянный комитет имел возможность рассмотреть на своей сессии в марте 1996 года.
The Commission recalled that the results of the working group's study of this item spanning two sessions had been referred to ACPAQ for its views at the same time as that Committee had examined the results of the 1995 place-to-place surveys at headquarters. Комиссия напомнила о том, что результаты проводившегося две сессии исследования Рабочей группы по данному вопросу были переданы в ККВКМС для получения его мнения в то же время, когда Комитет рассматривал результаты сопоставительных обследований мест службы в штаб-квартирах в 1995 году.