Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee welcomed the establishment of a human rights commission in Northern Ireland, which could serve as a less expensive and more expeditious means of redress than the courts. Комитет приветствует учреждение комиссии по правам человека в Северной Ирландии, которая может стать менее дорогостоящим и более эффективным, чем суды механизмом для решения проблем.
We also need to consider innovative mechanisms, such as an international debt commission and a committee of experts overseen by the United Nations, to assist in accelerating the development mandate of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Нам также необходимо рассмотреть возможность создания таких новаторских механизмов, как подотчетные Организации Объединенных Наций международная комиссия по проблеме задолженности и комитет экспертов, для содействия ускорению выполнения задач в области развития, предусмотренных Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
6.5 In the present case, the Committee notes that the authors were provided with a comprehensive examination of their claims, with multiple opportunities to contribute to and correct the formal record, with an investigation by an independent advisory commission as well as judicial review. 6.5 В данном случае Комитет отмечает, что утверждения авторов были всесторонне рассмотрены, что им неоднократно предоставлялась возможность внести добавления и исправления в официальный протокол и что разбирательство происходило при участии независимой консультативной комиссии, а также использованием процедуры судебного контроля.
The Committee welcomed the adoption of the terms of reference for the early warning mechanism, the Central African multinational force, and the defence and security commission for the Central African countries. Комитет выразил удовлетворение по поводу принятия правил процедуры Механизма раннего предупреждения, Центральноафриканских многонациональных сил и Комиссии по обороне и безопасности центральноафриканских стран.
The Committee also encourages the State party to consider the establishment of an independent mechanism, such as an ombudsperson or a human rights commission, to monitor the realization of the rights of the child and to deal with individual complaints relating thereto. Комитет также рекомендует государству-участнику изучить возможность создания независимого механизма, например службы омбудсмена или комиссии по правам человека, с целью осуществления контроля за процессом реализации прав ребенка и рассмотрения связанных с этим жалоб отдельных лиц.
The comments of the delegate that an appropriate place will soon be found for the commission during the ongoing process of administrative reform are noted and the Committee looks forward to the provision of further information on that point in the State party's next report. Было принято к сведению сообщение члена делегации о том, что в скором времени в ходе процесса административной реформы будет определен статус комиссии, и Комитет изъявил желание получить дополнительную информацию по этому вопросу в следующем докладе государства-участника.
While welcoming the establishment of a commission to monitor the implementation of the National Action Plan, the Committee expressed the view that the Department of Foreign Affairs was inappropriate as the focal point for that body. Приветствуя создание комиссии по контролю над осуществлением Национального плана действий, Комитет выразил мнение о том, что департамент иностранных дел не является той структурой, которая могла бы выполнять функции координатора для этого органа.
The Committee noted the prevalence of women in the Department of Foreign Affairs and agreed that it is commendable to seek the involvement of women in the commission. Комитет отметил, что женщины превалируют в департаменте иностранных дел и согласился с тем, что стремление вовлечь женщин в деятельность этой комиссии достойно одобрения.
The Committee felt that the failure to house the commission within the appropriate framework could impair the implementation of the Convention. Комитет выразил мнение о том, что препятствием для осуществления Конвенции может стать тот факт, что комиссии не найдено правильное место в соответствующей структуре.
The team concluded that the establishment of an international commission of inquiry was widely supported by most interlocutors, including the Government of National Reconciliation and United Nations bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Группа пришла к выводу, что создание международной комиссии по расследованию встречает поддержку у большинства собеседников, включая правительство национального примирения и такие органы Организации Объединенных Наций, как Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
(b) Establish a truth commission to shed light on the allegations; Ь) учредить комитет по установлению истины, с тем чтобы прояснить эти заявления;
welcomes the delegation's statement that a consultative process is under way with regard to the establishment of a national human rights commission. Комитет приветствует заявление делегации о проведении консультаций с целью создания национальной комиссии по правам человека.
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. Власти Ангильи создали Комитет, призванный обеспечивать учет мнений населения в целом, и ожидается, что вскоре на британских Виргинских островах будет создана Комиссия по обзору, назначаемая на местной основе.
Furthermore, the Sectoral Committee that has prepared this report wishes to emphasize a recent demonstration of political will in the form of a Presidential Executive Order establishing a national commission for the task of formulating proposals for revision of the Personal and Family Code. Отраслевой комитет по составлению настоящего доклада хотел бы подчеркнуть выражение политической воли в виде создания на основании президентского указа национальной комиссии, в задачу которой входит выработка предложений по пересмотру Кодекса законов о личности и семье.
The Committee is also concerned that the commission foreseen in article 237 or the Code of Criminal Procedure to allow for actions for compensation in case of illegal detention has not yet become operational (arts. 9 and 14). Комитет также обеспокоен тем, что пока еще не действует Комиссия, предусмотренная в статье 237 Уголовно-процессуального кодекса, которая позволила бы подавать иски о компенсации в случае незаконного содержания под стражей (статьи 9 и 14).
It is also concerned that a claims commission set up under article 237 of the Code of Criminal Procedure is still not working (art. 2). Комитет также обеспокоен тем, что учрежденная в соответствии со статьей 237 Уголовно-процессуального кодекса Комиссия по компенсации еще не начала действовать (статья 2).
It stated that the Committee, as the most appropriate forum for the consideration of the international tax cooperation issue, should be converted to an intergovernmental commission with more budgetary resources in order to carry out its important functions. Она заявила, что следует преобразовать Комитет как наиболее подходящий форум для обсуждения проблемы международного сотрудничества в налоговых вопросах в межправительственную комиссию и выделить ему дополнительные бюджетные ресурсы для выполнения его важных функций.
The Committee notes with interest that the Child Rights Act calls for the establishment of a national commission for children which will coordinate activities on child related issues. Комитет с заинтересованностью отмечает, что Закон о правах ребенка предусматривает создание национальной комиссии по делам детей, которая будет координировать деятельность по вопросам, касающимся ребенка.
The Committee calls upon the State party to speed up the process of establishment of a national human rights commission and ensure that it conforms to the Paris Principles and is provided with adequate financial and human resources. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс создания национальной комиссии по правам человека и добиться ее соответствия Парижским принципам, а также предоставить в ее распоряжение необходимые финансовые и людские ресурсы.
The Committee also welcomed the existence in the Republic of Burundi since 29 April 2006 of a national commission to disarm civilians and combat the proliferation of small arms and light weapons. Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил создание в Республике Бурунди 29 апреля 2006 года национальной комиссии по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Committee notes the proposal to establish a commission on the rights of the child in Tanzania Mainland for the coordination of children's rights and policies at all levels. Комитет отмечает предложение относительно создания комиссии по правам ребенка в материковой Танзании для координации деятельности по осуществлению прав детей и соответствующей политики на всех уровнях.
It would also receive complaints from States parties which consider that another State party is not giving effect to the provisions of the Convention and set up an ad hoc conciliation commission if deemed necessary. Комитет будет также получать жалобы от государств-участников, считающих, что другое государство-участник не выполняет положений конвенции, и учреждать специальную согласительную комиссию, если это будет сочтено необходимым.
The Committee examined the responsibility of parties to the conflict for the commission of only of those war crimes which are generally accepted and whose meaning and content is clear. Комитет рассмотрел вопрос об ответственности сторон в конфликте за совершение лишь тех военных преступлений, которые в целом являются общепризнанными и значение и суть которых были понятыми.
On 26 January 2009, for the first time in its history, the Council of the League decided to establish an independent fact-finding committee to investigate allegations of the commission of serious violations of international humanitarian law during the conflict. 26 января 2009 года впервые с момента своего создания Совет Лиги принял решение учредить независимый комитет по установлению фактов для проверки заявлений о совершении в период конфликта серьезных нарушений норм международного гуманитарного права.
At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group reviewed the Technology and Economic Assessment Panel's work on these matters and, among other things, discussed the fact that the Executive Committee of the Multilateral Fund also intended to commission a study on the destruction issue. На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава проанализировала проделанную Группой по техническому обзору и экономической оценке работу по этим вопросам и, среди прочего, обсудила тот факт, что Исполнительный комитет Многостороннего фонда также намеревается организовать проведение исследования по вопросу уничтожения.