Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee requests the State party to provide in its subsequent reports information, on, inter alia, the National Human Rights Commission's responsibilities, composition, methods and achievements particularly in combating racial discrimination. Комитет просит государство-участник представить в своих последующих докладах информацию, касающуюся, в частности, функций, состава и методов работы Национальной комиссии по правам человека, а также ее достижений, особенно в области борьбы с расовой дискриминацией.
On 15 September 2003, at its 891st meeting, the Committee met with the newly appointed Commission on Human Rights Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Yakin Ertürk. 15 сентября 2003 года на своем 891-м заседании Комитет встретился с недавно назначенным Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях г-жой Якин Эртюрк.
While welcoming the establishment of an Independent National Commission on Human Rights following the Comprehensive Peace Agreement in August 2003, the Committee remains concerned that the mandate of the INCHR does not provide for specific measures to deal with children's rights and individual complaints. Приветствуя создание Независимой национальной комиссии по правам человека в соответствии с условиями всеобъемлющего мирного соглашения, заключенного в августе 2003 года, Комитет в то же время по-прежнему озабочен тем, что мандат ННКПЧ не предусматривает осуществления конкретных мер по рассмотрению прав детей и отдельных жалоб.
The annualization of the Statistical Commission's sessions has implications for the conference structure at ESCAP, given the Committee's role in providing input through articulation of regional views, as noted in paragraph 2 above. Ежегодное проведение сессий Статистической комиссии вызывает определенные последствия для конференционной структуры ЭСКАТО с учетом того, что Комитет вносит вклад в ее работу путем распространения региональных мнений, что отмечалось в пункте 2 выше.
The Committee takes note of the steps taken by the Economic Commission for Africa to address the vacancy situation, as described in paragraphs 29 and 30. Комитет принимает к сведению шаги, предпринятые для урегулирования ситуации с вакантными должностями Экономической комиссией для Африки, о чем говорится в пунктах 29 и 30 доклада.
Subsequently, the Fifth Committee approved a recommendation by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which enabled the Commission to finance its field missions to the three countries under consideration between April and June 2008. Впоследствии Пятый комитет одобрил рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, что позволило Комиссии финансировать ее полевые миссии в три страны, которые были предметом рассмотрения, в период с апреля по июнь 2008 года.
The Committee welcomes the establishment in 2003 of the Kenya National Commission on Human Rights; however, it is concerned that the State party does not provide it with sufficient human and financial resources. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 2003 году Национальной комиссии Кении по правам человека; вместе с тем он обеспокоен тем, что государство-участник не обеспечило этот орган достаточными людскими и финансовыми ресурсами.
In this regard, a seven-step "road map" and its implementation has been started and a National Convention Convening Commission and a Working Committee have been formed. В этой связи была подготовлена «дорожная карта», предусматривающая реализацию семи шагов, которая уже стала осуществляться, а также были сформированы комиссия по созыву национального собрания и рабочий комитет.
The Anti-Corruption Advisory Board, which was made up of personalities known for their integrity, advised the Government on corruption-related issues and oversaw the work of the Commission. Консультативный комитет по борьбе с коррупцией в составе деятелей, пользующихся большим доверием, консультирует правительство по вопросам, касающимся коррупции, и осуществляет надзор за работой Комиссии.
The Committee acknowledges that the Constitutional Court has repealed Law No. 27/2004 on the Truth and Reconciliation Commission because it would have sanctioned amnesty for non-derogable offences. Комитет признает, что Конституционный суд отменил Закон Nº 27/2004 о Комиссии по установлению истины и примирению, поскольку он предусматривал бы амнистию за наказуемые в обязательном порядке правонарушения.
The Rules of Procedure of the Executive Committee shall be adopted by the Commission. Правила процедуры Исполнительного комитета принимаются Комиссией. Исполнительный комитет может предлагать поправки к своим Правилам процедуры.
In 2001, the Ministry of Education reconstituted the National Festivities Committee and set up the National Folklore Commission, both for a period of three years. В 2001 году министерство образования возродило Национальный комитет по фестивалям и праздникам и учредило Национальную комиссию по фольклору - на срок в три года.
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights, attached to the Presidential Human Rights Commission (COPREDEH), was set up. В 1999 году при Президентской комиссии по вопросам прав человека (КОПРЕДЕХ) был создан Комитет по защите прав женщин из числа коренного населения.
While the Committee appreciates that the delegation was composed of members of the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala, it notes that it did not include representatives of the State party's Ministries. Высоко оценивая то, что делегация состояла из членов Президентской комиссии по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов в Гватемале, Комитет вместе с тем отмечает, что в нее не входили представители министерств государства-участника.
The Commission cited UNAIDS and WHO policy to support its position and noted that the Council of Europe and the Canadian Advisory Committee on AIDS also have adopted clear policy positions against mandatory HIV/AIDS testing. В подкрепление своей позиции Комиссия сослалась на линию ЮНЭЙДС и ВОЗ в этом вопросе и отметила, что Европейский совет и Канадский консультативный комитет по СПИДу также однозначно занимают отрицательную политическую позицию относительно обязательного тестирования на ВИЧ/СПИД.
One representative expressed concern about the role of the preparatory committee, and noted that resolution 17/1 of the Commission on Human Settlements had initiated the development of a clear agenda for the special session. Один представитель выразил обеспокоенность в связи с ролью, которую играет подготовительный комитет, и отметил, что Комиссия по населенным пунктам в своей резолюции 17/1 положила начало разработке четкой повестки дня специальной сессии.
This provision applies both to the plenary sessions of the Commission and the working groups: Rule 102 states, "ach committee may set up subcommittees, which shall elect their own officers". Это положение применимо как к пленарным заседаниям Комиссии, так и к совещаниям рабочих групп: так, в правиле 102 устанавливается, что "каждый комитет может учреждать подкомитеты, которые избирают своих должностных лиц".
The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. Комитет обеспокоен тем, что Национальная комиссия по положению женщин не располагает полномочиями для реализации своих предложений по реформированию законодательства или принятия мер по предупреждению дискриминации в частном или государственном секторе.
He had proposed that during the meetings the Organizational Committee should, while drawing on the proposals of the two respective Governments, focus on a few selected areas in which it felt that the Commission could make a difference by meeting the basic needs of the population. Он предложил, чтобы в ходе указанных заседаний Организационный комитет в процессе выработки предложений для правительств двух соответствующих стран сосредоточил внимание на нескольких выбранных областях, в которых Комиссия, как ему кажется, может изменить ситуацию за счет удовлетворения основных потребностей населения.
He welcomed the fact that the Inter-Agency Standing Committee and various Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights had begun to make use of the Guiding Principles on Internal Displacement. В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что как Постоянный межучрежденческий комитет, так и различные специальные докладчики Комиссии по правам человека стали использовать руководящие принципы в отношении перемещенных внутри страны лиц.
As a first step, an inter-agency committee for internally displaced persons jointly chaired by the Humanitarian Coordinator and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission was recently established to develop a relocation/resettlement strategy and monitor and supervise its implementation. В качестве первого шага недавно был создан межучрежденческий комитет по делам вынужденных переселенцев, возглавляемый на совместной основе Координатором по гуманитарным вопросам и Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев, для разработки стратегии расселения/переселения и для наблюдения и надзора за ее осуществлением.
The Committee notes that the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, a key policy adviser to the Government and its agencies on indigenous affairs, had been abolished and replaced by a ministerial task force. Комитет отмечает, что Комиссия по вопросам аборигенов и жителей островов Торресова пролива - главный консультант правительства по политике в этой области, - а также ее отделения по делам коренных народов были упразднены и заменены специальной правительственной группой.
The NGO Committee on Ageing urges that these structural elements, along with their financial and staffing requirements, be clearly defined and approved during the present session of the Commission in order for implementation of the Madrid Plan of Action to move forward on a timely basis. Комитет неправительственных организаций по проблемам старения настоятельно призывает, чтобы эти структурные элементы, а также их финансовые и кадровые потребности были четко определены и одобрены на нынешней сессии Комиссии в целях обеспечения своевременного начала осуществления Мадридского плана действий.
The Committee notes with concern the reported difficulties experienced by the Kenya National Commission on Human Rights to freely access and monitor places of detention, particularly police stations. Комитет с обеспокоенностью отмечает информацию о трудностях, с которыми сталкивается Кенийская национальная комиссия по правам человека в плане получения свободного доступа и инспектирования мест содержания под стражей, особенно полицейских участков.
The Committee welcomes the growing number of non-governmental organizations that play a prominent role in promoting women's empowerment in Armenia and appreciates that the State party has included four NGO representatives in its Commission on Human Rights. Комитет с удовлетворением отмечает растущее число неправительственных организаций, которые играют видную роль в содействии расширению прав и возможностей женщин в Армении, и приветствует, что государство-участник включило в состав своей Комиссии по правам человека четыре представителя НПО.