Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
She also expressed doubts that the Committee would actually be given sufficient support and coverage in Geneva, particularly if its session coincided with that of the Commission on Human Rights. Она также выражает сомнение, что Комитет действительно получит достаточное обслуживание в Женеве и что его заседания там будут освещаться должным образом, особенно если его сессия совпадет с сессией Комиссии по правам человека.
It noted that the Commission intended to collect as much testimony as possible and to establish a list of victims, but not necessarily a list of perpetrators, since it did not have judicial powers to deal with them. Комитет отметил, что Комиссия имеет в виду собрать как можно больше свидетельских показаний и составить список жертв при том понимании, что составление списка преступников, возможно, будет излишним, поскольку она не располагает судебными полномочиями принимать в их отношении какие-либо меры.
The Committee noted that the Programme had sponsored the participation of scientists from developing countries in the ISPRS Commission VI Workshop entitled "Development and Technology Transfer in Geomatics for Environmental and Resource Management", held in Dar es Salaam from 25 to 28 March 2002. Комитет отметил, что Программа оказала спонсорскую поддержку участию ученых из развивающихся стран в Практикуме Комиссии VI МОФДЗ по теме "Разработка и передача технологии в области геоматики в целях рационального использования окружающей среды и ресурсов", который был проведен в Дар-эс-Саламе 25-28 марта 2002 года.
He could assure the Committee that there would be no overlap during the second half of the Commission's session, when its documentation workload was at its highest. Он может заверить Комитет в том, что во второй половине сессии Комиссии уже не будет совпадения по времени проведения, когда отмечается самая большая рабочая нагрузка, связанная с документацией.
Convention No. 111: In its 2000 direct request, the Committee noted that the Canadian Human Rights Commission had undertaken the first review of the application of the new Employment Equity Act, which came into force on 24 October 1996. Конвенция Nº 111: в своем прямом запросе 2000 года Комитет отметил, что Комиссия Канады по правам человека провела первый обзор осуществления нового Закона о равных возможностях в области трудоустройства, который вступил в силу 24 октября 1996 года.
The Committee was also informed that a special roster is being kept with regard to the Identification Commission in order to expedite the recruitment of expertise for MINURSO should the need arise. Комитет был также информирован о том, что в интересах Комиссии по идентификации ведется специальный реестр, с тем чтобы, в случае необходимости, оперативным образом обеспечить набор специалистов для МООНРЗС.
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed Review Commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. Власти Ангильи уже учредили Комитет по выяснению мнения населения в целом, и, как предполагается, вскоре будет создана назначенная на местном уровне Комиссия по проведению обзора на Британских Виргинских островах.
Following the reverse suffered in April 2004 before the Commission on Human Rights, the representative of the Netherlands said that it was even more important that the Third Committee should debate all draft resolutions brought before it, without exception and in their proper perspective. Представитель Нидерландов говорит, что после неудачи в Комиссии по правам человека в апреле 2004 года тем более важно, чтобы Третий комитет обсуждал все без исключения проекты резолюций, которые вносятся на его рассмотрение как таковые.
In due time, she would request the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to provide for an adequate level of support for the Office's essential activities, in particular those mandated by the Commission on Human Rights or arising from its obligations. Она заявляет, что в подходящее время она запросит Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам об установлении уровня финансирования, адекватного необходимой деятельности Верховного комиссариата, в частности, той, которая была ему поручена Комиссией по правам человека или вытекает из принятых обязательств.
Pursuant to ECLAC resolution 553, an ad hoc Advisory Committee composed of member State representatives meets periodically to provide the Commission with guidance in defining its priorities regarding the substantive outputs of its approved programme of work. В соответствии с резолюцией 553 ЭКЛАК, специальный Консультативный комитет, в состав которого входят представители государств-членов, периодически проводит свои совещания для оказания содействия Комиссии в определении приоритетности ее основных мероприятий в рамках ее утвержденной программы работы.
The United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights provides a framework for action that is anchored to legal accountability, which should be recognized by the Commission on Sustainable Development as a means to secure the right to water for all. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам представляет собой практический механизм для применения принципа юридической подотчетности, и Комиссия по устойчивому развитию должна использовать его для обеспечения того, чтобы каждый человек обладал правом на воду.
If all references to Contracting States were deleted from the chapeau and the impression was given that amendments might be adopted by the Commission itself, the Sixth Committee would be unlikely to approve the text. Если из вводной части исключить все ссылки на договаривающиеся государства, в ре-зультате чего создастся впечатление, что поправки могут приниматься самой Комиссией, то Шестой комитет вряд ли утвердит этот текст.
The Committee takes note of the information that, in principle, the Austrian Corrections Commission is competent also in relation to Liechtenstein prisoners serving their sentence in Austria (arts. 2, 5, 12, 13 and 14). Комитет принимает к сведению информацию о том, что, в принципе, австрийская Комиссия по исполнению наказаний обладает также юрисдикцией в отношении лихтенштейнских заключенных, отбывающих наказание в Австрии (статьи 2, 5, 12, 13 и 14).
REQUESTS the PRC through its Sub-Committee on Multilateral Cooperation to work with the Commission on the implementation of the outcomes of the Second Korea-Africa Forum; просит Комитет постоянных представителей через посредство подкомитета по многостороннему сотрудничеству вести совместную с Комиссией работу по претворению в жизнь итогов второго форума «Корея-Африка»;
The Committee was informed, upon enquiry, that the development of a long-term capacity-building road map was on hold and would be reviewed once the African Union Commission had concluded its internal consultations and finalized its own structure. По соответствующем запросу Комитет был проинформирован о том, что разработка долгосрочной дорожной карты создания потенциала приостановлена и что этот вопрос будет рассмотрен после того, как Комиссия Африканского союза проведет свои внутренние консультации и завершит разработку своей собственной структуры.
After taking those recommendations into account, the Commission decided to request the Advisory Committee on Post Adjustment Questions to examine the recommended approaches and report on their statistical validity. Приняв во внимание эти рекомендации, Комиссия постановила просить Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы изучить рекомендованные подходы и доложить об их обоснованности со статистической точки зрения.
In Timor-Leste, ICRC continues to advocate and offer support for the establishment of a national mechanism to address the issue of missing persons, as recommended by the 2008 report of the Commission for Truth and Friendship. В Тиморе-Лешти Международный комитет Красного Креста продолжает выступать за создание национального механизма по решению проблемы пропавших без вести лиц в соответствии с рекомендациями доклада 2008 года Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и предлагает свою поддержку.
The Advisory Committee was informed that, in view of the severe impact of the crisis on the social fabric of the country and the weakened capacity of national authorities in transitional justice issues, the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission will require substantial support from UNOCI. Консультативный комитет был проинформирован о том, что с учетом серьезного воздействия кризиса на социальную структуру страны и ослабления потенциала национальных органов в плане решения вопросов правосудия переходного периода ОООНКИ будет необходимо предоставлять существенную поддержку Комиссии по налаживанию диалога, установлению истины и примирению.
In that regard, it drew attention to its close cooperation with other organizations having a mandate over the protection of the marine environment beyond areas of national jurisdiction, including the OSPAR Commission, the International Cable Protection Committee and the secretariat of the Convention on Biological Diversity. В этой связи он особо отметил свое тесное сотрудничество с другими организациями, имеющими мандат на защиту морской среды в районах за пределами действия национальной юрисдикции, включая Комиссию ОСПАР, Комитет по защите международных кабелей и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии.
In the United Nations system, the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission constitute the highest technical and policy bodies addressing sustainable forest management in the European region. В системе Организации Объединенных Наций Комитет по лесоматериалам ЕЭК и Европейская лесная комиссия ФАО представляют собой главные с технической и политической точек зрения органы, решающие проблемы устойчивого управления лесами в европейском регионе.
The Commission was informed that the Coordinating Committee for Geoscience Programmes in East and South-east Asia was conducting an initiative with a focus on climate change and energy security. Комиссия была проинформирована о том, что Комитет по координации программ геонаучных исследований в Восточной и Юго-Восточной Азии реализует инициативу с акцентом на изменение климата и энергетическую безопасность.
The Committee will invite the Special Rapporteur on disability of the Economic and Social Council Commission for Social Development to attend a session at least once a year in order to report on relevant aspects of the mandate. Комитет не реже одного раза в год приглашает Специального докладчика по вопросу о положении инвалидов Комиссии социального развития Экономического и Социального Совета участвовать в работе сессии с целью представления доклада по соответствующим аспектам мандата.
The Committee notes with appreciation that the combined reports were prepared in a participatory process coordinated by an inter-ministerial committee and involving different ministries, members of the National Assembly, the National Human Rights Commission and civil society organizations. Комитет с удовлетворением отмечает, что объединенные доклады были подготовлены в рамках процесса с участием многих сторон, который координировался межминистерским комитетом и в котором участвовали различные министерства, члены Национального собрания, Национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества.
Following a recommendation by the Statistical Commission at its forty-first session, the Economic and Social Council had taken up the topic in 2011 and adopted a resolution to form a United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. Во исполнение рекомендации, вынесенной Статистической комиссией на ее сорок первой сессии, Экономический и Социальный Совет рассматривал эту тему в 2011 году и принял резолюцию, в которой постановил сформировать Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам глобального управления геопространственной информацией.
Moreover, the Committee disagreed with the interpretation by the Government of Ukraine that the EIA only need address Project elements identified by the Inquiry Commission as likely to have significant adverse impact. Кроме того, Комитет не согласился с интерпретацией правительства Украины в отношении того, что ОВОС должна охватывать только те элементы Проекта, которые были определены Комиссией по запросу в качестве способных оказать значительное неблагоприятное воздействие.