Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Commission on Sustainable Development had requested United Nations bodies to undertake a comprehensive assessment of freshwater resources, and the Committee on Natural Resources also included a review of the state of the world's freshwater resources in the agenda of its third session. Комиссия по устойчивому развитию просила органы Организации Объединенных Наций провести всеобъемлющую оценку ресурсов пресной воды; кроме того, Комитет по природным ресурсам включил обзор состояния мировых ресурсов пресной воды в повестку дня своей третьей сессии.
Another lesson worth learning from the South African experience is the concept of the National Peace Accord and the structures to which it gave birth: the National Peace Committee, the National Peace Secretariat and the Goldstone Commission. Другим уроком, который должен быть вынесен из южноафриканского опыта, является концепция национального мирного договора и структуры, которые он породил: Комитет национального примирения, Секретариат Комитета национального примирения и Комиссия Голдстоуна.
The Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court had honourably discharged its mandate to review the major substantive and administrative issues arising out of the draft statute drawn up by the International Law Commission. Специальный комитет по учреждению международного уголовного суда достойно выполнил свой мандат по обзору основных вопросов существа и административных вопросов, вытекающих из проекта Устава Международного Суда, подготовленного Комиссией международного права.
the Committee of the Whole, and then the Conference itself, approved the article on reservations, (which had become article 20) as proposed by the International Law Commission, apart from some very minor drafting adjustments. Пленарный комитет, а затем и сама Конференция с небольшими редакционными изменениями одобрили статью об оговорках (ставшую статьей 20), предложенную Комиссией международного права.
The Committee had to decide whether the mandate of the Working Group should be extended, and whether the Commission on Human Rights should be instructed to study the reports of the Working Group at its fifty-second session. Комитет должен принять решение о том, следует ли продлевать мандат Рабочей группы и следует ли поручать Комиссии по правам человека рассмотреть доклады Рабочей группы на своей пятьдесят второй сессии.
With regard to section 15 A, Economic Commission for Africa, the Advisory Committee was recommending acceptance of the request for the establishment of two additional P-3 posts and three additional Local level posts to provide support for the newly constructed conference facilities in Addis Ababa. Что касается раздела 15 "Экономическая комиссия для Африки", то Консультативный комитет рекомендует удовлетворить просьбу о создании двух дополнительных должностей уровня С-3 и трех дополнительных должностей местного разряда для оказания помощи в обслуживании недавно сооруженных конференционных помещений в Аддис-Абебе.
page 18. With respect to article 17, the Committee takes note of the Law Reform Commission's review of the Telecommunication Ordinance and the Post Office Ordinance. Что касается статьи 17, Комитет принимает к сведению анализ Закона о телекоммуникациях и Закона о почтовой службе, который был проведен Комиссией по правовой реформе.
CCAQ alluded to the difficulties which the Fifth Committee had faced in understanding the recommendations in the 1995 annual report, prompting the Assembly's request to the Commission to ensure that its reports contained clear and readily understandable explanations of its technical recommendations. ККАВ указал на те трудности с пониманием рекомендаций, содержащихся в годовом докладе за 1995 год, с которыми столкнулся Пятый комитет, что явилось основанием для просьбы Ассамблеи к Комиссии обеспечивать, чтобы в ее докладах содержались четкие и доступные для понимания разъяснения ее технических рекомендаций.
At present, three mechanisms deal with women's human rights as their primary concern: the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Special Rapporteur on violence against women. В настоящее время тремя механизмами, занимающимися главным образом правами человека женщин являются Комиссия по положению женщин, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Специальный докладчик по вопросам насилия в отношении женщин.
Other regional bodies, including the Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) and the Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC), are advisory bodies funded and administered by FAO. Другие региональные организации, в том числе Комитет по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики (КРВЦА) и Комиссия по рыболовству в западной части Центральной Атлантики (КРЗЦА), представляют собой сугубо консультативные органы, финансируемые и управляемые ФАО.
The World Summit for Social Development offers a major opportunity for the entire world to look closely at the question of social and human progress; the State Planning Commission of China pledges its full support to the preparatory work for the Summit. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставляет всему миру хорошую возможность пристально изучить вопрос социального развития и развития человека; Государственный плановый комитет Китая гарантирует свою полную поддержку процессу подготовки к Встрече на высшем уровне.
There are also a number of subregional fisheries organizations with some regulatory powers, e.g., the Subregional Commission on Fisheries, the Regional Fisheries Committee for the Gulf of Guinea, and the Regional Convention on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean. Существует также ряд субрегиональных организаций по рыболовству, наделенных некоторыми регламентационными правами: например, Субрегиональная комиссия по рыболовству, Региональный комитет по рыболовству в Гвинейском заливе и региональная Конвенция о сотрудничестве в области рыболовства между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном.
The Committee requests that oral and/or written reports of the Special Rapporteur on Violence against Women be made available to the Committee, and urges that the Special Rapporteur consult regularly with the Committee in accordance with Commission on Human Rights resolution 1994/45 of 4 March 1994. Комитет просит, чтобы устные и/или письменные доклады Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин предоставлялись Комитету, и настоятельно призывает Специального докладчика регулярно консультироваться с Комитетом в соответствии с резолюцией 1994/45 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года.
Decides also that the Committee established under resolution 661 (1990) and the Special Commission shall carry out the functions assigned to them under the mechanism, until the Council decides otherwise; постановляет также, что Комитет, учрежденный резолюцией 661 (1990), и Специальная комиссия будут выполнять функции, возложенные на них в рамках механизма, если только Совет не примет иное решение;
The Advisory Committee draws attention to the fact that the deliberations in the Commission and in the Conference are among the prerequisites set by the General Assembly for re-examining the issue by the Council and for a final decision of the Assembly on the issue. Консультативный комитет обращает внимание на тот факт, что обсуждения в Комиссии и на Конференции входят в число установленных Генеральной Ассамблеей предварительных условий для повторного рассмотрения вопроса Экономическим и Социальным Советом и принятия Ассамблеей окончательного решения по этому вопросу.
the Conference 650. The Committee takes note with satisfaction of the decision of the Commission on the Status of Women at its thirty-sixth session to invite the members of the Committee to participate in the Conference. Комитет принимает с удовлетворением к сведению принятое на тридцать шестой сессии Комиссии по положению женщин решение пригласить членов Комитета принять участие в работе Конференции.
China hopes that in the further promotion of nuclear disarmament and the prevention of nuclear war the General Assembly, the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament, which have already played an important role, will continue to do so. Китай надеется на то, что в рамках дальнейшего содействия разоружению в ядерной области и недопущению ядерной войны Генеральная Ассамблея, Первый комитет, Комиссия по разоружению и Конференция по разоружению, которые уже внесли важный вклад, будут и далее делать то же самое.
Dual protection is provided, nationally and internationally, inasmuch as Peru has ratified virtually all the international human rights instruments and is subject to monitoring by the various supervisory bodies, such as the Inter-American Commission on Human Rights and the United Nations Human Rights Committee. Эта защита носит двойной характер, ибо гарантируется как внутренним законодательством, так и международным правом: Перу ратифицировала почти все международные документы о защите прав человека и подчинилась контролю различных органов, таких, как Межамериканская комиссия по правам человека и Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций.
It was clearly the view of the Committee that the Commission had completed its work on watercourses, and that the General Assembly could use that work as a basis for elaborating a convention on the question. Очевидно, что Комитет считает, что Комиссия завершила свою работу по вопросу о водотоках и что Генеральная Ассамблея может использовать результаты этой работы в качестве основы для подготовки конвенции по этому вопросу.
The Preparatory Committee would hold an organizational session of 3 days' duration in March 1993, with two preparatory sessions, the first early in 1994 at Geneva or in New York and the second in conjunction with the 1995 session of the Commission on Human Settlements. Подготовительный комитет проведет организационную сессию продолжительностью в три дня в марте 1993 года и две организационные сессии, первую - в начале 1994 года в Женеве или Нью-Йорке, а вторую - совместно с сессией 1995 года Комиссии по населенным пунктам.
The Committee inquired whether there is a relationship between the Head of the Division for Human Rights of ONUSAL, the Commission for Human Rights which has appointed a rapporteur for El Salvador and the Centre for Human Rights. Комитет сделал запрос о наличии взаимосвязи между начальником Отдела по правам человека МНООНС, Комиссией по правам человека, которая назначила докладчика по Сальвадору, и Центром по правам человека.
The Committee has observed in a number of operations that the mission subsistence allowance provided to all international civilian personnel, military observers and civilian police monitors is substantially higher than the daily subsistence allowance rates established by the International Civil Service Commission. На примере ряда операций Комитет отметил, что суточные участников миссий, предоставляемые всем международным гражданским служащим, военным наблюдателям и гражданским наблюдателям за действиями полиции, значительно выше ставок суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе.
Other intergovernmental bodies and meetings also contributed to the process, including the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the four regional and interregional preparatory meetings for the Year. Другие межправительственные органы и совещания, включая Комиссию по положению женщин, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и четыре региональных и межрегиональных совещания по подготовке к Году, также внесли свой вклад в этот процесс.
The CHAIRMAN invited the Committee to begin consideration of the agenda item and said that the Committee was particularly proud of the special relationship which it enjoyed with the International Law Commission, whose outstanding contribution to the progressive development and codification of international law was universally recognized. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета приступить к рассмотрению данного пункта повестки дня и говорит, что Комитет чрезвычайно гордится своими особыми отношениями с Комиссией международного права, выдающийся вклад которой в прогрессивное развитие и кодификацию международного права является общепризнанным фактом.
We are, of course, fully aware that the United Nations Disarmament Commission and the United Nations General Assembly's First Committee will remain the only bodies in which all United Nations Member States are represented in the field of disarmament. Разумеется, мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению и Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций останутся единственными органами, где в сфере разоружения представлены все государства - члены Организации Объединенных Наций.