Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
ICITO/GATT Interim Commission for the International Trade Organization ККАБВ Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам
The Advisory Committee was also informed that a detailed document containing the work programme and priorities of ESCWA had been submitted to the Commission. Консультативный комитет был также информирован о том, что Комиссии был представлен подробный документ, содержащий программу работы и информацию о приоритетах ЭСКЗА.
The Trusteeship Council and the Special Committee against Apartheid are good examples. The Commission for Sustainable Development is one of the new bodies. Красноречивыми примерами первой категории таких органов являются Совет по Опеке, Специальный комитет против апартеида, другой - Комиссия по устойчивому развитию.
The Committee further decided, following a secret ballot, to recommend that the General Assembly appoint Mr. Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) as Chairman of the International Civil Service Commission. Комитет постановил далее по итогам тайного голосования рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Председателем Комиссии по международной гражданской службе г-на Мохсена Бельхаджу Амора (Тунис).
The General Committee agreed that final decisions with respect to relinquishment of areas will be taken at the next meeting of the Preparatory Commission. Генеральный комитет договорился о том, что окончательные решения по вопросу об отказе от участков будут приняты на следующей встрече Подготовительной комиссии.
The Committee recommends that the Mexican Human Rights Commission should, in the future, devote greater attention to economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует Мексиканской комиссии по правам человека уделять в будущем больше внимания экономическим, социальным и культурным правам.
The Committee proposed that the resulting draft be reviewed first by itself and subsequently by the Commission on the Status of Women. Комитет предложил представить подготовленный в результате этого проект сначала ему самому, а затем - Комиссии по положению женщин.
The Committee also notes that the Gambia is an active contributor to the work of the Organization of African Unity's Commission on Human and People's Rights. Комитет также отмечает, что Гамбия является активным членом Комиссии по правам человека и народов Организации африканского единства.
The Commission should give consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts. Комиссии следует рассмотреть вопрос о своих будущих задачах до того, как Редакционный комитет приступит к разработке конкретных текстов.
It would also be most desirable for the Committee to endorse in its totality the agreement reached by the Commission and the Board. В этой связи было бы весьма желательно, чтобы Пятый комитет одобрил в целом решение, к которому пришли эти два органа.
It was confirmed that the Committee would be able to convey recommendations to the Commission on Sustainable Development in time for its session of May/June 1994. Было подтверждено, что Комитет сможет представить рекомендации Комиссии по устойчивому развитию ко времени проведения ее сессии в мае-июне 1994 года.
Therefore, lack of significant mention of the mineral sector should not restrain the Committee from making substantial recommendations to the Commission on Sustainable Development. Поэтому отсутствие конкретного упоминания о секторе полезных ископаемых не должно удерживать Комитет от вынесения рекомендаций по вопросам существа для Комиссии по устойчивому развитию.
Furthermore, the Committee noted that the Commission reiterated its invitation to the Committee to consider the possibility of a general comment thereon. Кроме того, Комитет принял к сведению, что Комиссия вновь предложила Комитету рассмотреть возможность подготовки общего комментария по данному вопросу.
The Committee recommended that coordination between the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the specialized agencies and other United Nations programmes should be strengthened. Комитет рекомендовал укрепить координацию между Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), специализированными учреждениями и другими программами Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Commission at its forty-eighth session set up a subsidiary legislative body known as the Committee for Regional Economic Cooperation to provide new impetus to the process of integration. Поэтому на своей сорок восьмой сессии Комиссия создала вспомогательный директивный орган - Комитет по региональному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы придать новый импульс интеграционному процессу.
The General Committee reaffirmed its decision to invite any State member or observer in the Preparatory Commission to submit candidates for the training programme. Генеральный комитет подтвердил свое решение о том, чтобы кандидаты для прохождения программы подготовки кадров выдвигались любыми государствами-членами или наблюдателями при Подготовительной комиссии.
Students are given on-the-job training and the opportunity to follow deliberations of disarmament bodies at Headquarters such as the First Committee and the Disarmament Commission. Учащиеся имеют возможность продолжать обучение и посещать в Центральных учреждениях заседания таких органов, занимающихся вопросами разоружения, как Первый комитет и Комиссия по разоружению.
During the resumed second session, a 15-member Finance Committee and a 22-member Legal and Technical Commission were established. На возобновленной второй сессии были созданы Финансовый комитет в составе 15 членов и Юридическая и техническая комиссия в составе 22 членов.
A preparatory committee is refining the draft statute of the international criminal court, prepared by the International Law Commission. В настоящий момент подготовительный комитет дорабатывает проект статута международного уголовного суда, подготовленный Комиссией международного права.
In paragraph 22 of its concluding observations the Committee recommended a reconsideration of the Hong Kong Government's decision on the establishment and competence of a human rights Commission. В пункте 22 своих заключительных замечаний Комитет рекомендовал правительству Гонконга пересмотреть свое решение о создании Комиссии по правам человека и ее компетенции.
The Commission on Human Rights should not become a tribunal, especially one where only developing countries would be judged. Комитет не должен брать на себя функции трибунала, в котором к тому же принимались бы решения только в отношении развивающихся стран.
These are being identified and will be submitted, through the Advisory Committee of Permanent Representatives, to the Commission at its session scheduled for April. Они будут определены и представлены через Консультативный комитет постоянных представителей Комиссии на ее сессии, намеченной на апрель.
The Advisory Committee had questioned whether the provision for the compensation of the jurists of the Commission and its Chairman was an appropriate item to budget under consultancy. Консультативный комитет выразил сомнения в том, что ассигнования для выплаты вознаграждения юристам Комиссии и ее Председателя должны проходить по бюджетной статье консультативных услуг.
All of the additional staff requested are for work connected with the Identification Commission and the Advisory Committee recommends that they be approved. Все дополнительные испрашиваемые сотрудники необходимы для ведения работы, связанной с Комиссией по идентификации, и Консультативный комитет рекомендует удовлетворить эту просьбу.
The Committee noted that a number of countries had acted on the advice that it had provided at its first session, as endorsed by the Commission. Комитет отметил, что ряд стран приняли меры в соответствии с рекомендациями, вынесенными им на его первой сессии и утвержденными Комиссией.