ICITO/GATT Interim Commission for the International Trade Organization |
ККАБВ Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам |
The Advisory Committee was also informed that a detailed document containing the work programme and priorities of ESCWA had been submitted to the Commission. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что Комиссии был представлен подробный документ, содержащий программу работы и информацию о приоритетах ЭСКЗА. |
The Trusteeship Council and the Special Committee against Apartheid are good examples. The Commission for Sustainable Development is one of the new bodies. |
Красноречивыми примерами первой категории таких органов являются Совет по Опеке, Специальный комитет против апартеида, другой - Комиссия по устойчивому развитию. |
The Committee further decided, following a secret ballot, to recommend that the General Assembly appoint Mr. Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) as Chairman of the International Civil Service Commission. |
Комитет постановил далее по итогам тайного голосования рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Председателем Комиссии по международной гражданской службе г-на Мохсена Бельхаджу Амора (Тунис). |
The General Committee agreed that final decisions with respect to relinquishment of areas will be taken at the next meeting of the Preparatory Commission. |
Генеральный комитет договорился о том, что окончательные решения по вопросу об отказе от участков будут приняты на следующей встрече Подготовительной комиссии. |
The Committee recommends that the Mexican Human Rights Commission should, in the future, devote greater attention to economic, social and cultural rights. |
Комитет рекомендует Мексиканской комиссии по правам человека уделять в будущем больше внимания экономическим, социальным и культурным правам. |
The Committee proposed that the resulting draft be reviewed first by itself and subsequently by the Commission on the Status of Women. |
Комитет предложил представить подготовленный в результате этого проект сначала ему самому, а затем - Комиссии по положению женщин. |
The Committee also notes that the Gambia is an active contributor to the work of the Organization of African Unity's Commission on Human and People's Rights. |
Комитет также отмечает, что Гамбия является активным членом Комиссии по правам человека и народов Организации африканского единства. |
The Commission should give consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts. |
Комиссии следует рассмотреть вопрос о своих будущих задачах до того, как Редакционный комитет приступит к разработке конкретных текстов. |
It would also be most desirable for the Committee to endorse in its totality the agreement reached by the Commission and the Board. |
В этой связи было бы весьма желательно, чтобы Пятый комитет одобрил в целом решение, к которому пришли эти два органа. |
It was confirmed that the Committee would be able to convey recommendations to the Commission on Sustainable Development in time for its session of May/June 1994. |
Было подтверждено, что Комитет сможет представить рекомендации Комиссии по устойчивому развитию ко времени проведения ее сессии в мае-июне 1994 года. |
Therefore, lack of significant mention of the mineral sector should not restrain the Committee from making substantial recommendations to the Commission on Sustainable Development. |
Поэтому отсутствие конкретного упоминания о секторе полезных ископаемых не должно удерживать Комитет от вынесения рекомендаций по вопросам существа для Комиссии по устойчивому развитию. |
Furthermore, the Committee noted that the Commission reiterated its invitation to the Committee to consider the possibility of a general comment thereon. |
Кроме того, Комитет принял к сведению, что Комиссия вновь предложила Комитету рассмотреть возможность подготовки общего комментария по данному вопросу. |
The Committee recommended that coordination between the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the specialized agencies and other United Nations programmes should be strengthened. |
Комитет рекомендовал укрепить координацию между Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), специализированными учреждениями и другими программами Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Commission at its forty-eighth session set up a subsidiary legislative body known as the Committee for Regional Economic Cooperation to provide new impetus to the process of integration. |
Поэтому на своей сорок восьмой сессии Комиссия создала вспомогательный директивный орган - Комитет по региональному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы придать новый импульс интеграционному процессу. |
The General Committee reaffirmed its decision to invite any State member or observer in the Preparatory Commission to submit candidates for the training programme. |
Генеральный комитет подтвердил свое решение о том, чтобы кандидаты для прохождения программы подготовки кадров выдвигались любыми государствами-членами или наблюдателями при Подготовительной комиссии. |
Students are given on-the-job training and the opportunity to follow deliberations of disarmament bodies at Headquarters such as the First Committee and the Disarmament Commission. |
Учащиеся имеют возможность продолжать обучение и посещать в Центральных учреждениях заседания таких органов, занимающихся вопросами разоружения, как Первый комитет и Комиссия по разоружению. |
During the resumed second session, a 15-member Finance Committee and a 22-member Legal and Technical Commission were established. |
На возобновленной второй сессии были созданы Финансовый комитет в составе 15 членов и Юридическая и техническая комиссия в составе 22 членов. |
A preparatory committee is refining the draft statute of the international criminal court, prepared by the International Law Commission. |
В настоящий момент подготовительный комитет дорабатывает проект статута международного уголовного суда, подготовленный Комиссией международного права. |
In paragraph 22 of its concluding observations the Committee recommended a reconsideration of the Hong Kong Government's decision on the establishment and competence of a human rights Commission. |
В пункте 22 своих заключительных замечаний Комитет рекомендовал правительству Гонконга пересмотреть свое решение о создании Комиссии по правам человека и ее компетенции. |
The Commission on Human Rights should not become a tribunal, especially one where only developing countries would be judged. |
Комитет не должен брать на себя функции трибунала, в котором к тому же принимались бы решения только в отношении развивающихся стран. |
These are being identified and will be submitted, through the Advisory Committee of Permanent Representatives, to the Commission at its session scheduled for April. |
Они будут определены и представлены через Консультативный комитет постоянных представителей Комиссии на ее сессии, намеченной на апрель. |
The Advisory Committee had questioned whether the provision for the compensation of the jurists of the Commission and its Chairman was an appropriate item to budget under consultancy. |
Консультативный комитет выразил сомнения в том, что ассигнования для выплаты вознаграждения юристам Комиссии и ее Председателя должны проходить по бюджетной статье консультативных услуг. |
All of the additional staff requested are for work connected with the Identification Commission and the Advisory Committee recommends that they be approved. |
Все дополнительные испрашиваемые сотрудники необходимы для ведения работы, связанной с Комиссией по идентификации, и Консультативный комитет рекомендует удовлетворить эту просьбу. |
The Committee noted that a number of countries had acted on the advice that it had provided at its first session, as endorsed by the Commission. |
Комитет отметил, что ряд стран приняли меры в соответствии с рекомендациями, вынесенными им на его первой сессии и утвержденными Комиссией. |