Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee and the Commission will be briefed on implementation of the new FAO Strategic Framework and the Management Response to the recommendations of the Strategic Evaluation. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об осуществлении новой Стратегической рамочной программы ФАО и мерах, принятых руководством в связи с рекомендациями, которые были вынесены по итогам Стратегической оценки.
The Committee and the Commission will be briefed on the main results and recommendations arising from the global report on the State of the World's Forest Genetic Resources. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об основных выводах, содержащихся в глобальном докладе "Состояние генетических ресурсов мировых лесов", и вынесенных в связи с ним рекомендациях.
As mentioned above, the Committee in October 2012 agreed to consider the revised version of the Draft Joint Programme of Work 2014-17 for the Timber Committee and the European Forestry Commission at the extraordinary session in June 2013. Как отмечалось выше, в октябре 2012 года Комитет постановил рассмотреть пересмотренный вариант проекта совместной программы работы Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии на период 2014-2017 годов на внеочередной сессии в июне 2013 года.
The Commission is expected to have a secretariat and an executive director, as well as an Indian Residential School Survivor Committee, composed of representatives selected by indigenous organizations and survivors' groups. Ожидается, что у Комиссии будет секретариат и исполнительный директор, а также Комитет бывших учащихся школ-интернатов для индейцев, состоящий из представителей, выбранных организациями коренных жителей и группами бывших учащихся.
The Committee takes note of the establishment of the National Commission against Illicit Enrichment in May 2003 and the adoption of the National Strategy to Combat Corruption and Money Laundering. Комитет принимает к сведению создание в мае 2003 года Национальной комиссии по борьбе с незаконным обогащением (НКБНО) и принятие Национальной стратегии по борьбе с коррупцией и отмыванием денежных средств.
In its report, the Committee on Development Information, Science and Technology of the Economic Commission for Africa describes actions taken as follow-up to the Addis Ababa Declaration on Geospatial Information Management and other activities considered as being of interest to Member States and stakeholders. В своем докладе Комитет по вопросам информации, науки и техники в интересах развития Экономической комиссии для Африки дает описание мер, принятых в связи с Аддис-Абебской декларацией об управлении глобальной геопространственной информацией, и деятельности, которая, как считается, представляет интерес для государств-членов и заинтересованных сторон.
The Committee operated as a political body and was constantly under time pressure, whereas the Commission was an expert body that could allocate adequate time to the issue. Комитет осуществляет свою деятельность как политический орган и постоянно испытывает дефицит времени, тогда как Комиссия является экспертным органом, который может выделить на изучение данного вопроса достаточно времени.
During the discussions, States expressed widely divergent views on the topic, some continuing to reiterate the positions they had always expressed since the Sixth Committee approved the topic of the expulsion of aliens for inclusion in the Commission's programme of work. В ходе обсуждений высказывались очень разные мнения по этой теме, причем некоторые государства продолжили отстаивать свои позиции, последовательно заявлявшиеся ими с тех самых пор, как Шестой комитет одобрил включение темы «Высылка иностранцев» в программу работы Комиссии.
The Chairman said that he took it that the Commission wished to refer draft articles 1 to 32 to the Drafting Committee to take into account the comments and observations made during the debate. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия желает направить проекты статей 1 - 32 в Редакционный комитет с тем, чтобы учесть комментарии и замечания, высказанные в ходе обсуждений.
While noting that the Commission of Inquiry set up to investigate the handling of demonstrations in July 2011 presented its findings in July 2012, the Committee is concerned that prosecutions have not yet taken place (art. 21). Принимая во внимание, что созданная для рассмотрения вопроса об обращении с демонстрантами в июле 2011 года Комиссия по расследованию представила свои выводы в июле 2012 года, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что судебные дела еще не возбуждены (статья 21).
The Committee is currently engaged in determining the criteria, means, procedures and terms for the reparation of harm in the 275 cases reported by the National Human Rights Commission in its Recommendation 26/2001. В настоящее время Межведомственный комитет определяет критерии, форму, процедуры и условия, на которых будет возмещаться ущерб по 275 делам, о которых идет речь в Рекомендации 26/2001 Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
The Committee notes the statement by the State party that 19 of the 26 recommendations made in the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry have been implemented and that steps are being taken to achieve their full implementation. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что 19 из 26 рекомендаций, содержащихся в докладе Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, были выполнены и что в настоящее время принимаются меры по обеспечению их выполнения в полном объеме.
The Committee is concerned that the Women's Commission, which is mandated to promote the advancement of women in Hong Kong, China, has a weak mandate and lacks the resources necessary to undertake gender mainstreaming and other activities. Комитет обеспокоен тем, что Комиссия по делам женщин, которой поручено содействовать улучшению положения женщин в САР Гонконг, обладает ограниченными полномочиями и не располагает необходимыми ресурсами для актуализации гендерной проблематики и осуществления других мероприятий.
A Ministerial Steering Committee had been established for the formulation and implementation of the Plan, with the Ethiopian Human Rights Commission monitoring and evaluating its implementation. Был учрежден Министерский руководящий комитет для разработки и осуществления Плана, при этом функции по наблюдению за ходом его осуществления и оценки были возложены на Комиссию Эфиопии по правам человека.
The Committee on Sustainable Energy focussed its twenty-second session on attaining the objectives of the Sustainable Energy for All initiative as applicable to the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. Комитет по устойчивой энергетике сосредоточил свои усилия в ходе двадцать второй сессии на достижении целей инициативы "Устойчивая энергетика для всех" применительно к региону Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН).
The Commission on Women and Development is a federal consultative body of the Ministry for Development Cooperation established by royal order of 14 December 1993, as amended by royal order of 3 June 2007. Комитет по вопросам положения женщин и развития (КПЖР) является федеральным консультативным органом при Министерстве сотрудничества в области развития, созданном на основании Королевского указа от 14 декабря 1993 года, с поправками, внесенными Королевским указом от 3 июня 2007 года.
The Commission has three main functions: a consultative and advisory function, an awareness-raising and political advocacy function and a function of information exchange and coordination. Комитет по вопросам положения женщин и развития выполняет три основные функции: экспертно-консультативную функцию, функцию информационной и политической пропаганды и функцию обмена информацией и согласования действий.
In that context, the Committee and the Commission requested the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section to organise a workshop in Geneva to develop ideas on how to include forests in the SDGs and to report the outcomes to the Open Working Group. В этом контексте Комитет и Комиссия просили совместную Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовать в Женеве рабочее совещание для выработки идей в отношении способов охвата лесов в ЦУР и представления полученных результатов Рабочей группе открытого состава.
The observer for WHO recalled that, pursuant to a request from the Commission for WHO to undertake a further review of dronabinol and its stereoisomers, the Expert Committee had responded that it was not aware of any new evidence likely to materially alter its previous scheduling recommendation. Наблюдатель от ВОЗ напомнил о том, что в ответ на просьбу Комиссии о проведении дополнительного рассмотрения дронабинола и его стереоизомеров Комитет экспертов ВОЗ сообщил, что ему не известны какие-либо новые факты, способные существенно изменить его предыдущую рекомендацию в отношении списочного статуса.
They should also work more closely together through established forums, such as the United Nations Statistical Commission and the ESCAP Committee on Statistics, to define the type of statistics needed and to identify new and innovative sources for such data. Им также следует наладить более тесную работу между собой на основе учрежденных форумов, таких, как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций и Комитет ЭСКАТО по статистике, для определения необходимых типов статистических данных и новых и инновационных источников таких данных.
While noting the establishment of the Commission on Poverty, an official poverty line and the Low-income Working Family Allowances, the Committee regrets that Hong Kong, China, has not adopted a comprehensive strategy or specific targets for poverty alleviation. Принимая к сведению создание Комиссии по борьбе с нищетой и введение официального порога бедности и пособий для работающих семей с низким доходом, Комитет сожалеет о том, что Гонконг, Китай, не принял всеобъемлющей стратегии и не наметил конкретных целевых показателей в области сокращения масштабов нищеты.
The Committee is further concerned about the absence of enabling legislation for the Human Rights Commission, which would legally grant it a mandate to undertake activities as a national human rights institution and provide legal services to women. Комитет озабочен далее отсутствием имплементационной нормы, которая касается комиссии по правам человека и которая законодательно определила бы ее мандат по осуществлению деятельности в качестве национального правозащитного учреждения и предоставлению бесплатных юридических услуг женщинам.
As requested by the Statistical Commission at its forty-fifth session, the technical committee of the SEEA Central Framework was established in March 2014 under the auspices of the Committee of Experts with the terms of reference provided in a background document related to the present report. Технический комитет по центральной основе СЭЭУ был создан в марте 2014 года под эгидой Комитета экспертов в соответствии с просьбой, озвученной Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее сорок пятой сессии, и его круг ведения приводится в справочном документе к настоящему докладу.
It will be organized under the auspices of the Statistical Commission on a biennial basis, starting in 2016; possible regional and country level events will be curated by the programme committee (see para. 3 below). Он будет проводиться под эгидой Статистической комиссии каждые два года начиная с 2016 года; мероприятия, которые, возможно, будут проводиться на региональном и страновом уровнях, будет курировать комитет по программе (см. пункт 3 ниже).
The Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) at its meeting on 28 October 2013 decided to hold the Regional Review Meeting on 6 and 7 November 2014 at the Palais des Nations, Geneva. З. Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (ЕЭК) на своем заседании 28 октября 2013 года принял решение о проведении Регионального совещания по обзору осуществления 6 и 7 ноября 2014 года во Дворце Наций в Женеве.