| The Commission was generally satisfied with the functioning of the Executive Committee. | Комиссия заявила, что она в целом удовлетворена тем, как функционировал Исполнительный комитет. |
| The Advisory Committee also agreed to retain its current working methods, guided by the rules of procedure of the Commission. | Консультативный комитет также согласился сохранить нынешние методы работы, руководствуясь правилами процедуры Комиссии. |
| The Committee noted that the focus areas were in line with the strategic framework which had been endorsed by the Commission. | Комитет отметил, что эти зоны повышенного внимания соответствуют стратегическим рамкам, которые были утверждены Комиссией. |
| The Committee recommended that the Commission maintain the current reporting arrangements regarding the Governing Council of SIAP. | Комитет рекомендовал, чтобы Комиссия сохранила существующий порядок подчинения в отношении Совета управляющих СИАТО. |
| The Committee is concerned about the level of compliance of the Ethiopian Human Rights Commission with the Paris Principles. | Комитет обеспокоен степенью соблюдения Парижских принципов Комиссией по правам человека Эфиопии. |
| The Committee commends the work undertaken by the New Zealand Human Rights Commission. | Комитет высоко оценивает работу, проделанную Комиссией по правам человека Новой Зеландии. |
| The Committee welcomes the establishment of the Commission against Corruption, which has Ombudsman functions for the rights of persons with disabilities. | Комитет приветствует учреждение Комиссии по борьбе с коррупцией, на которую возложены функции омбудсмена по правам инвалидов. |
| The Economic Commission for Europe Executive Committee (EXCOM) endorsed this decision at its twenty-eight meeting. | Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии (ИК ЕЭК) одобрил это решение на своем двадцать восьмом совещании. |
| This includes, in addition to the Conference, the First Committee and the Disarmament Commission. | А это включает помимо Конференции и Первый комитет и Комиссию по разоружению. |
| The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency both in formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session. | Консультативный комитет проводит свои официальные и неофициальные совещания по актуальным вопросам с достаточной периодичностью, особенно перед сессиями Комиссии. |
| The Committee recommended that the finalized agreement be put forward for possible adoption by the Commission at its sixty-ninth session, in 2013. | Комитет рекомендовал представить окончательный вариант соглашения Комиссии на предмет его возможного принятия на ее шестьдесят девятой сессии в 2013 году. |
| The Committee on Trade and Investment was established by the Commission through resolution 64/1, which was adopted in April 2008. | Комитет по торговле и инвестициям был учрежден Комиссией на основании резолюции 64/1, принятой в апреле 2008 года. |
| In his delegation's view, the Committee should refer the matter to the International Law Commission for the preparation of draft articles. | По мнению делегации страны оратора, Комитет должен передать вопрос на рассмотрение Комиссии по международному праву для подготовки проекта статей. |
| The Committee and the Commission should work together to determine the ideal balance between codification and progressive development. | Комитет и Комиссия должны совместно определить оптимальный баланс между кодификацией и прогрессивным развитием. |
| For those reasons, the Commission and the Sixth Committee approved taking on the proposed topic. | По этим причинам Комиссия и Шестой комитет одобрили включение предложенной темы. |
| The Committee had held meetings and exchanged information with the African Union Commission on International Law. | Комитет провел ряд совещаний и обменялся информацией с Комиссией международного права Африканского союза. |
| The Committee tried to maintain a position consistent with that of the Commission. | Комитет пытается придерживаться позиции, согласующейся с позицией Комиссии. |
| The Committee further notes the absence of adequate mechanisms in place for the effective consideration of the Commission's recommendations (art. 2). | Комитет отмечает далее отсутствие адекватных механизмов для эффективного рассмотрения рекомендаций Комиссии (статья 2). |
| The Committee agreed to ask the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary to convey the Committee's findings to the Party concerned. | Комитет постановил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций препроводить выводы Комитета соответствующей Стороне. |
| The Executive Committee shall submit a report on its activities to the Commission at its sessions. | Исполнительный комитет представляет доклад о своей работе Комиссии на ее сессиях. |
| The Executive Committee shall convene three meetings in the period between the biennial sessions of the Commission. | Исполнительный комитет проводит три заседания в период между двухгодичными сессиями Комиссии. |
| The Executive Committee may propose amendments to its terms of reference, which shall be considered for adoption by the Commission. | Исполнительный комитет может предлагать внесение изменений в свой круг полномочий, которые должны быть рассмотрены на предмет принятия Комиссией. |
| Furthermore, the Committee is concerned about reports according to which that Commission is allocated insufficient resources, which has hampered its efficiency. | Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым Комиссии выделяется недостаточно ресурсов, что отрицательно сказывается на ее эффективности. |
| The Committee welcomes the independent participation of the National Human Rights Commission of Korea. | Комитет выражает удовлетворение в связи с независимым участием Национальной комиссии Кореи по правам человека. |
| The Committee recommends that the State party increase the human resources and independence of the National Human Rights Commission of Korea. | Комитет рекомендует государству-участнику расширить людские ресурсы и повысить независимость Национальной комиссии по правам человека Кореи. |