Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee, whose membership includes the donors and the United Nations, will report to the Ceasefire Commission. Комитет по координации материально-технической поддержки, в состав которого входят доноры и представители Организации Объединенных Наций, подотчетен Комиссии по прекращению огня.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the cost of establishing the new Commission office in The Hague was estimated at $2,179,202 for 2008. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что стоимость расходов по созданию нового отделения Комиссии в Гааге, согласно смете, составила 2179202 долл. США в 2008 году.
The Committee comprises the United Nations Environment Programme (UNEP), FAO, UNESCO, including its Intergovernmental Oceanographic Commission, and WMO. В этот Комитет входят Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ФАО, ЮНЕСКО, включая ее Межправительственную океанографическую комиссию, и ВМО.
The Committee also notes that six years after the author's complaint was registered with the National Human Rights Commission, the investigation is still on-going. Комитет также отмечает, что, спустя шесть лет после того, как жалоба автора была зарегистрирована в Национальной комиссии по правам человека, расследование все еще продолжается.
The Advisory Committee was further informed that the introduction of end-of-service severance pay was recommended by the Commission for those United Nations common system organizations which had introduced the new contractual framework. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что введение выходного пособия в связи с окончанием службы было рекомендовано Комиссией для тех организаций общей системы Организации Объединенных Наций, которые ввели в действие новую систему контрактов.
The Advisory Committee notes that operational expenditures amounting to $1.9 million are projected for the liquidation period of the Commission, from 1 March to 30 June 2009. Консультативный комитет отмечает, что в период ликвидации Комиссии (1 марта - 30 июня 2009 года) ее оперативные расходы составят, по оценкам, 1,9 млн. долл. США.
The delegation would see to it that more complete information concerning the Commission was forwarded to it in writing at a later date. Г-н Замрауи заверяет Комитет в том, что суданская делегация примет все меры к том, чтобы Комитету была позже представлена более полная письменная информация об этой Комиссии.
A project steering committee has been created to manage the collaboration between the African Commission, PRO 169 and implementing institutions. Для организации сотрудничества между Африканской комиссией по правам человека и народов, Проектом содействия политике МОТ в области коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни (ПРО 169), и учреждениями-исполнителями был создан руководящий комитет по реализации данного проекта.
He asked whether the Committee had made use of the principles formulated by the Commission in that regard, to what extent it followed the Commission's work, and whether it coordinated its position with that of the Commission. Он спрашивает, использовал ли Комитет принципы, сформулированные на этот счет Комиссией, в какой мере Комитет следит за работой Комиссии и координирует ли он свою позицию с позицией Комиссии.
The Committee noted with appreciation the invitation by the Commission on the Status of Women that the Committee contribute, where appropriate, to the discussion on the priority theme of the Commission on future organization and methods of work of the Commission on the Status of Women. Комитет с признательностью отметил предложение Комиссии по положению женщин о том, чтобы Комитет вносил свой вклад, где это целесообразно, в обсуждение приоритетной темы Комиссии о будущей организации и методах работы Комиссии по положению женщин.
He informed the Commission that the Committee had discussed the information note on internal guidelines for members of the Commission, prepared by the Secretariat at the request of the Commission made at the fifteenth session. Он сообщил Комиссии, что Комитет обсудил информационную записку о внутренних ориентирах для членов Комиссии, подготовленную Секретариатом по просьбе Комиссии, сформулированной на пятнадцатой сессии.
Mr. Pambou-Tchivounda (Chairman of the International Law Commission), introducing the report of the International Law Commission (A/61/10), said that the Commission relied on the Sixth Committee for advice from Governments and information on State practice that was not otherwise readily available. Г-н Памбу-Чивунда (Председатель Комиссии международного права), представляя на рассмотрение доклад Комиссии международного права (А/61/10), заявляет, что Комиссия рассчитывает на Шестой комитет в отношении рекомендаций правительств и информации о практике государств, которую иным образом получить непросто.
The Committee was informed that the views of the member States of the Commission on the revisions would be sought in the context of the report on the activities of the Commission that is dispatched to them in the years when the Commission does not meet. Комитет был информирован, что мнения государств - членов Комиссии об этих изменениях будут испрашиваться в контексте докладов о работе Комиссии, которые направляются им в годы, когда Комиссия не проводит свои сессии.
While noting that the Constitutional Amendment Act of 2000 establishing the Ethnic Relations Commission does not require the representation of any particular ethnic group on the Commission, the Committee is nevertheless concerned about the absence of any indigenous representatives on that Commission). Отмечая, что Закон о внесении поправки в Конституцию 2000 года, который касается учреждения Комиссии по межэтническим отношениям, не предписывает обязательное представительство какой-либо конкретной этнической группы в этой Комиссии, Комитет тем не менее обеспокоен полным отсутствием представителей коренных жителей в упомянутой Комиссии).
The Board will participate in the meetings of the extended bureaux of the fifty-eighth and fifty-ninth sessions of the Commission and will assist the Commission and the Chairs of the respective sessions in fulfilling their mandate in accordance with Commission resolution 57/5. Комитет примет участие в заседаниях расширенных бюро в рамках пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессий Комиссии и будет оказывать помощь Комиссии и председателям соответствующих сессий в деле выполнения их мандата в соответствии с резолюцией 57/5 Комиссии.
On 23 November 2004, the National Convention Convening Commission, the National Convention Convening Work Committee and the National Convention Convening Management Committee held another coordination meeting. 23 ноября 2004 года Комиссия по созыву Национальной конференции, Рабочий комитет по созыву Национальной конференции и Комитет по организации созыва Национальной конференции провели еще одно координационное совещание.
The programme is guided by the Commission and its subsidiary organs, namely the thematic Committees on Poverty Reduction, Managing Globalization, and Emerging Social Issues, and eight sectoral subcommittees. Работой в контексте программы руководит Комиссия и ее вспомогательные органы, в частности, такие тематические комитеты, как Комитет по борьбе с нищетой, Комитет по регулированию процесса глобализации и Комитет по новым социальным вопросам, а также восемь секторальных подкомитетов.
In 2003, the Commission on Sustainable Development, the Fifth Committee, the plenary of the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination were surveyed. В 2003 году объектами таких обследований стали Комиссия по устойчивому развитию, Пятый комитет, пленарные заседания Генеральной Ассамблеи и Комитет по программе и координации.
The Committee may wish to note that the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Executive Committee had asked all sectoral committees to set up a mechanism to ensure that gender is effectively mainstreamed into relevant areas of the Programme of Work. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) просил все секторальные комитеты создать механизм для обеспечения эффективного учета гендерной проблематики в соответствующих областях программы работы.
The Committee urges the State party to respond to the decisions made by the African Commission on Human and Peoples' Rights and to ensure that all marginalized communities and peoples involved are provided with redress as ordered. Комитет настоятельно призывает государство-участник откликнуться на решения Африканской комиссии по правам человека и народов и обеспечить предоставление всем затронутым маргинализованным общинам и народам назначенного возмещения.
The Committee is also concerned about information according to which recommendations made by the Commission are not always implemented by the State party (art. 2). Комитет выразил также озабоченность в связи с информацией о том, что вынесенные Комиссией рекомендации не всегда выполняются государством-участником (статья 2).
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 64/231, requested the International Civil Service Commission to report to it, at its sixty-sixth session, on the results of the comprehensive analysis of the possibility of changing the mandatory age of separation. Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/231 просила Комиссию по международной гражданской службе доложить ей на ее шестьдесят шестой сессии о результатах всеобъемлющего анализа возможности изменения обязательного возраста прекращения службы.
Therefore, it was of the view that the Commission could explore ways for specialists to have temporary assignments outside their duty stations to give them a wider breadth of experience. По этой причине Комитет выразил мнение, что Комиссия могла бы изучить варианты предоставления специалистам временных назначений за пределами их мест службы в целях получения ими более широкого опыта.
The Committee encourages the State party to change the nomenclature of the National Human Rights Commission in charge of overdue reports to treaty bodies so as to avoid confusion with the National Human Rights Institution. Комитет рекомендует государству-участнику изменить характер функций Национальной комиссии по правам человека, занимающейся просроченными докладами договорным органам, с тем чтобы избежать путаницы с национальным правозащитным учреждением.
In this context, the Committee was informed that two risk assessment case studies had been completed, namely at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and at the Economic and Social Commission for Western Asia. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что завершено проведение двух тематических исследований, а именно в Управлении по координации гуманитарных вопросов и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.