Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee also notes that the National Human Rights Commission conducted an investigation in 2005 and concluded that Mr. Sedhai had been arrested and subsequently detained in Chhauni Barracks; this information was subsequently confirmed by a witness, Mr. Dev Bahadur Maharjan. Комитет также принимает во внимание, что Национальная комиссия по правам человека в 2005 году провела расследование и пришла к выводу, что г-н Седхай был арестован и впоследствии содержался под стражей в казармах Чхауни; эту информацию впоследствии подтвердил свидетель, г-н Дев Бахадур Махарджан.
In 2012, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) and CEDAW noted with concern that the National Human Rights Commission (CNDH) was not in full conformity with the Paris Principles. В 2012 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) и КЛДЖ с озабоченностью отметили, что Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) не вполне соответствует Парижским принципам.
The ILO Committee urged the Government to take measures to ensure that those involved in dispute resolution and enforcement, including labour inspectors, labour dispute commissioners, judges and members of the Human Rights Commission, receive appropriate training regarding non-discrimination and equality issues. Комитет МОТ настоятельно призвал правительство принять меры для обеспечения надлежащей подготовки по вопросам недискриминации и равноправия всех лиц, участвующих в разрешении споров и правоприменении, включая трудовых инспекторов, уполномоченных по трудовым спорам, судей и членов Комиссии по правам человека.
The Committee notes with concern that the Chadian National Commission on Human Rights still does not comply with the Paris Principles, particularly owing to its lack of independence and of resources that enable it to function effectively (art. 2). Комитет с беспокойством отмечает, что Национальная комиссия по правам человека все еще не соответствует Парижским принципам, в частности в силу того, что она не обладает должной независимостью и собственными ресурсами, необходимыми для ее функционирования (статья 2).
However, the Committee is concerned that the Commission does not have a fully functional complaints mechanism for children and has only dealt with a limited number of direct complaints to date. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что у Комиссии нет в полной мере работоспособного, предназначенного для детей механизма рассмотрения жалоб и что к настоящему времени число рассмотренных ею прямых жалоб невелико.
However, the Committee is concerned about the inadequate capacity and authority of the Commission to coordinate and evaluate all the activities under the Optional Protocol at the provincial, district and sector levels. Наряду с этим Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточностью возможностей и полномочий у этой комиссии для координации и оценки всей проводимой в соответствии с Факультативным протоколом деятельности на уровне провинций, районов и секторов.
The Committee urges the State party to take all measures to ensure that the National Children's Commission has full authority and capacity to coordinate the implementation of the Optional Protocol across all ministries and agencies as well as among provincial, district and sector levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все меры, чтобы дать Национальной комиссии по делам детей все полномочия и возможности для координации осуществления Факультативного протокола всеми министерствами и учреждениями, а также на уровне провинций, районов и секторов.
The Committee notes the existence of the Child Rights Observatory under the National Commission for Human Rights; however, it is seriously concerned that this body lacks adequate human and financial resources. Комитет отмечает существование Наблюдательного совета по правам ребенка в рамках Национальной комиссии по правам человека; однако он серьезно озабочен тем, что этот орган не располагает надлежащими кадровыми и финансовыми ресурсами.
CESCR recommended adequately staffing and funding the National Commission and the Human Rights Committee (HR Committee) urged that it be provided with resources to monitor prison conditions. КЭСКП рекомендовал обеспечить адекватное кадровое обеспечение и финансирование Национальной комиссии, а Комитет по правам человека (КПЧ) настоятельно призвал обеспечить ее ресурсами для мониторинга условий содержания в тюрьмах.
In accordance with its rules of procedure, parliamentary committees such as the Human Rights Commission and the Committee on Women and Children's Affairs address issues related to the protection of human rights that fall within the scope of their work. В соответствии с его регламентом парламентские комитеты, такие как Комиссия по правам человека и Комитет по делам женщин и детей, решают проблемы, связанные с защитой прав человека, в рамках сферы своей деятельности.
The Committee would appreciate information in the State party's next report on what progress had been made in implementing the recommendations of the inter-ministerial committee mandated to study the report of the Truth and Justice Commission. Комитет был бы признателен за представление в следующем докладе информации о том, какой прогресс был достигнут в выполнении рекомендаций межведомственного комитета, которому поручено изучение доклада Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости.
The Administrative Committee noted the status of the ongoing review of the ECE reform by the ECE Executive Committee (EXCOM) and that the Commission was expected to conclude its deliberation at its April 2013 session. Административный комитет принял к сведению ход продолжающегося обзора реформы ЕЭК Исполнительным комитетом ЕЭК (Исполкомом) и отметил, что, как ожидается, Комиссия завершит рассмотрение этого вопроса на своей сессии в апреле 2013 года.
The Committee is concerned that despite the underrepresentation of women in decision-making positions, including, inter alia, in the political sphere, the National Human Rights Commission has found no reason to expedite the adoption of temporary special measures, including a system of quotas. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на недопредставленность женщин на руководящих должностях, в том числе, в частности, в политической сфере, Национальная комиссия по правам человека не обнаружила оснований ускорить принятие временных специальных мер, включая систему квот.
Strengthen the independent national Human Rights Commission, which is a constitutional body, and the Presidential Human Rights Committee укреплять независимую национальную Комиссию по правам человека, которая является конституционным органом, и президентский Комитет по правам человека;
The initial mandate of the Commission of Inquiry was extended in November 2007 for a further period of one year. Sri Lanka also appointed in 2007, a Committee to inquire into allegations of abduction and recruitment of children for use in armed conflict. Первоначальный мандат Комиссии по расследованию был продлен в ноябре 2007 года на еще один годичный период. Кроме того, Шри-Ланка учредила в 2007 году Комитет по расследованию утверждений о похищении и вербовке детей для использования в вооруженных конфликтах.
The Committee holds discussions and exchanges views with other human rights mechanisms, including the special rapporteurs of the Commission on Human Rights on adequate housing, and violence against women, its causes and consequences. Комитет проводит обсуждения и обмен мнениями с другими механизмами в области прав человека, в том числе специальными докладчиками Комиссии по правам человека по вопросу об обеспечении адекватного жилья, а также по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия.
The Committee noted further that dispute adjustment commissions are to be established at the Prefectural Labour Bureaux under the 2001 Act on promoting the resolution of individual labour disputes to replace the Equal Opportunity Mediation Commission. Комитет отметил также, что в соответствии с Законом о разрешении индивидуальных трудовых споров 2001 года предполагается открыть при бюро труда префектур комиссии по урегулированию споров взамен посреднических комиссий по вопросам равенства возможностей.
In accordance with General Assembly resolution 32/162 of 19 December 1977, the Economic and Social Council, by resolution 1978/1 of 12 January 1978, decided to transform the Committee on Housing, Building and Planning of 2 August 1962) into the Commission on Human Settlements. В соответствии с резолюцией 32/162 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1977 года Совет в своей резолюции 1978/1 от 12 января 1978 года постановил преобразовать Комитет по жилищному вопросу, строительству и планировке Совета от 2 августа 1962 года) в Комиссию по населенным пунктам.
Efforts continued to integrate work of the Rotterdam Convention with continuing activities of regional partners including the Pesticide Action Network, the Sahelian Pesticides Committee, the Asia and Pacific Plant Protection Commission and the FAO and UNEP regional offices. Были продолжены усилия по интеграции работы Роттердамской конвенции с осуществляемыми на постоянной основе мероприятиями региональных партнеров, включая Сеть действий по борьбе с пестицидами, Сахелианский комитет по пестицидам, Азиатско-Тихоокеанскую комиссию по защите растений и региональные отделения ФАО и ЮНЕП.
The CHAIRMAN said that the Committee had been asked to comment on a questionnaire on the human rights of migrants which had been prepared under the auspices of the Commission on Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет просили высказать свое мнение по вопроснику по правам человека мигрантов, который был подготовлен в рамках Комиссии по правам человека.
Regularly attended international meetings in the development-oriented bodies of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) (such as the Development Aid Committee), the European Community, UNCTAD, FAO and the Economic Commission for Africa. Регулярно принимал участие в международных совещаниях, проводившихся такими органами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), занимающимися вопросами развития, как Комитет содействия развитию, Европейским сообществом, ЮНКТАД, ФАО и Экономической комиссией для Африки.
The FAO European Forestry Commission (EFC) and the ECE Timber Committee (TC) have long provided fora for discussion of regional forest issues and for providing guidance to FAO and ECE, respectively, on their work programmes on forests... Европейская лесная комиссия ФАО (ЕЛК) и Комитет ЕЭК по лесоматериалам (КЛ) уже на протяжении многих лет являются форумами для обсуждения на региональном уровне вопросов, касающихся лесов, и выработки рекомендаций для соответственно ФАО и ЕЭК относительно их программ работы, посвященных лесам.
Having carried out further analysis and adjustments to the plan, the AU Commission will soon submit proposals for an expanded mission to the AU Military Staff Committee, and then to the Peace and Security Council for discussion. Осуществив дальнейший анализ и внеся коррективы в этот план, Комиссия АС представит в ближайшее время предложения относительно расширенной миссии в Военно-штабной комитет Африканского союза, а затем в Совет по вопросам мира и безопасности для обсуждения.
Assuming that the Commission on Sustainable Development would decide in favour of the continuation of the regional implementation meetings, the Committee requested the secretariat to start preparing as soon as possible for the next meeting, preliminarily scheduled for December 2005 or January 2006. Исходя из того, что Комиссия по устойчивому развитию примет решение в пользу дальнейшего проведения региональных совещаний по осуществлению, Комитет просил секретариат как можно скорее приступить к подготовке следующего совещания, которое в предварительном порядке планируется провести в декабре 2005 года или в январе 2006 года.
Following the recommendation of the Commission to pay special attention to the countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, the Committee considered the relevance of its long-term goals to the specific needs of these countries as well as new developments and challenges. В соответствии с рекомендацией Комиссии уделять особое внимание странам Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии Комитет рассмотрел вопрос о соответствии своих долгосрочных целей конкретным потребностям этих стран, а также новые изменения и вызовы в этой области.