The Commission often had the impression that the Committee did not always discharge its role of guidance and leadership properly. |
У Комиссии нередко складывается впечатление, что Комитет не всегда должным образом выполняет свою роль направляющего и руководящего органа. |
It was also stated that the Commission was entitled to be critical of the Sixth Committee's muffled and sometimes misleading responses of the past. |
Было также заявлено, что Комиссия вправе критиковать Шестой комитет за неясные и подчас вводящие в заблуждение ответы в прошлом. |
Mr. AL HERZ (Observer for Kuwait) asked whether there was a standing drafting committee of the Commission. |
Г-н АЛЬ-ХЕРЗ (наблюдатель от Кувейта) спрашивает, имеется ли в составе Комиссии постоянный редакционный комитет. |
The Committee noted that the Commission was on track in implementing the decisions of the Conference of Ministers on strengthening the SRDCs. |
Комитет принял к сведению, что Комиссия предпринимает усилия по осуществлению решений Конференции министров об укреплении СЦР. |
The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Комитет теперь регулярно пользуется результатами работы механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека. |
This committee of the National Assembly should not be confused with the newly established national Human Rights Commission. |
Данный комитет Национального собрания не следует путать с недавно созданной Национальной комиссией по правам человека. |
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что без дополнительных ресурсов Комитет будет вынужден сократить свое участие в этих операциях. |
In the meantime the Committee awaited with interest the outcome of the deliberations of the Parliamentary Joint Commission on Decision 2. |
Тем временем Комитет с интересом ожидает результатов дискуссий Совместной парламентской комиссии по вопросу решения 2. |
Since the fifty-seventh session of the Commission, the Committee has not adopted any new general comments. |
После пятьдесят седьмой сессии Комиссии Комитет не принял никаких новых замечаний общего порядка. |
A National Refugee Commission comprising an eligibility committee and an appeal's body is in place. |
Создана Национальная комиссия по делам беженцев, в рамках которой действует комитет по определению соответствия требованиям и орган по апелляциям. |
The Committee regrets that the Benin Human Rights Commission is no longer operational. |
Комитет сожалеет о том, что Бенинская комиссия по правам человека более не функционирует. |
Source: Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission, internal control -integrated framework. |
Источник: Комитет организаций-спонсоров Комиссии Тредуя, внутренний контроль - комплексная система. |
The Drafting Committee of the Commission, however, limited the provision to 'civil proceedings'. |
Редакционный комитет Комиссии, тем не менее, ограничил положение "гражданским судопроизводством". |
The Committee further notes that Serbia inherited the previous Federal Commission and that Montenegro is establishing a financial intelligence unit of its own. |
Комитет далее отмечает, что Сербия унаследовала прежнюю Федеральную комиссию, а в Черногории создается собственная группа финансовой разведки. |
The Statistical Commission therefore established an Advisory Committee on Development Indicators consisting of 13 senior government statisticians from member States. |
Поэтому Статистическая комиссия учредила Консультативный комитет по показателям развития, в который вошли 13 старших правительственных специалистов-статистиков из государств-членов. |
IAC has participated in sessions of the Commission since 1987. |
Межафриканский комитет участвует в сессиях Комиссии с 1987 года. |
The Committee welcomes the establishment of the Permanent Human Rights Commission and its activities for the implementation of the Convention. |
Комитет положительно оценивает создание Постоянной комиссии по правам человека и ее деятельность по осуществлению Конвенции. |
The Committee is concerned, however, that insufficient resources have been allocated to allow the Commission to carry out its mandate effectively. |
Комитет обеспокоен, однако, тем, что Комиссии были выделены недостаточные средства для эффективного выполнения ее мандата. |
In Europe, UN-Habitat strengthened its cooperation with the Economic Commission for Europe through its Committee on Housing and Land Management. |
В Европе ООН-Хабитат расширила сотрудничество с Европейской экономической комиссией через Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию. |
It is our view that the Organizational Committee should be the focal point of all the Commission's activities. |
Мы считаем, что Организационный комитет должен быть центральным звеном во всей деятельности Комиссии. |
The Committee recommends that state commissions be similarly strengthened and linked with the National Commission. |
Комитет рекомендует предоставить аналогичные полномочия комиссиям штатов и наладить связи между ними и Национальной комиссией. |
The CCAMLR Scientific Committee and the Commission itself annually reviewed implementation of those measures. |
Научный комитет ККАМЛР и сама Комиссия ежегодно рассматривают вопрос об осуществлении этих мер. |
The Committee recommends that non-governmental organizations be represented on the National Commission of Women. |
Комитет рекомендует ввести в состав Национальной комиссии по положению женщин представителей неправительственных организаций. |
The Non-Military Logistical Support Committee and the Integration Commission have been formed. |
Были сформированы комитет по оказанию невоенной материально-технической поддержки и комиссия по вопросам интеграции. |
A key role is played by the International Law Commission and the Sixth Committee of the United Nations. |
Ключевую роль играют Комиссия международного права и Шестой комитет Организации Объединенных Наций. |