Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee welcomed the opportunity provided by the Economic and Social Council in its decision 1994/309 to hold a special session in order to provide advice on energy for rural development to the Commission on Sustainable Development at its third session (11-28 April 1995). Комитет приветствовал предоставленную Экономическим и Социальным Советом в его решении 1994/309 возможность проведения специальной сессии с целью выработки для Комиссии по устойчивому развитию на ее третьей сессии (11-28 апреля 1995 года) рекомендаций в отношении энергетических ресурсов для развития сельских районов.
It also noted the effects of the agency support cost arrangements of UNFPA in the Asia and Pacific region as reported by the Committee on Statistics of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). Она также отметила резонанс от введения нового порядка погашения расходов на обеспечение учреждений применительно к ЮНФПА в азиатско-тихоокеанском регионе, о чем сообщил Комитет по статистике Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
If the draft is to cover the regime of countermeasures, as the Commission and the Drafting Committee itself have agreed without difficulty that it should, then it must also provide for some measure of dispute settlement obligations. Если в проект предполагается включить режим контрмер, как об этом легко договорились как Комиссия, так и сам Редакционный комитет, то в этом случае проект должен также предусматривать определенные обязательства в отношении урегулирования споров.
Moreover, the Advisory Committee points out that neither the Commission on the Status of Women nor the Fourth World Conference on Women has specifically addressed the question of the proposed merger. Кроме того, Консультативный комитет указывает на то, что ни Комиссия по положению женщин, ни четвертая Всемирная конференция по положению женщин конкретно не рассмотрели вопрос о предлагаемом объединении.
While the Commission on the Status of Women continued to pay increasing attention to the issue of violence, a parallel action was taken in 1989 by the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, when it adopted its general recommendation 12. З. Хотя Комиссия по положению женщин продолжает уделять все больше внимания вопросу насилия, в 1989 году параллельно с ней этим вопросом занялся Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, когда он принял свою общую рекомендацию 12.
The Planning Committee, in cooperation with the three non-governmental organization committees on the status of women (New York, Vienna and Geneva), will organize a consultation in connection with the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women in 1995. Комитет по планированию в сотрудничестве с тремя комитетами неправительственных организаций, занимающихся вопросами о положении женщин (Нью-Йорк, Вена и Женева), проведет консультативное совещание в связи с тридцать девятой сессией Комиссии по положению женщин в 1995 году.
That task should be carried out by the Committee and the International Law Commission, and should be based on firm juridical principles aimed at strengthening cooperation among States and facilitating the exchange of information and data to help lay the foundations for a new international order. Этой деятельностью должны заняться Комитет и КМП, а в ее основу должны быть положены прочные правовые нормы, которые будут способствовать активизации сотрудничества между государствами и расширению обмена информацией и данными, что даст возможность заложить основы нового международного порядка.
On the matter of the space and Earth environments, it had decided to further request the Commission on Sustainable Development to bring to the notice of its members the useful role of space technology and its applications in assisting sustainable development. Касаясь вопроса об окружающей среде на Земле и в космосе, Комитет решил вновь обратиться к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой обратить внимание ее членов на то, что космическая техника и ее применение могут оказать содействие достижению устойчивого развития.
The sponsors hoped that it would also be useful to the future work of the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme, and they invited the Committee to adopt it by consensus. Авторы выражают надежду на то, что этот проект резолюции также окажется полезным в ходе будущей работы Комиссии по наркотическим средствам и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и призывают Комитет принять данный проект резолюции консенсусом.
The Commission's Advisory Committee on Post Adjustment Questions (ACPAQ) held its eighteenth session at the Vienna International Centre from 24 May to 1 June 1994 at the invitation of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Свою восемнадцатую сессию Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы (ККВКМС) провел по приглашению Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Венском международном центре с 24 мая по 1 июня 1994 года.
It also welcomed the fact that the Commission commended the Committee "for the attention it pays in its monitoring activities to the situation of children who, to survive, are forced to live and work in the streets". Он также приветствовал тот факт, что Комиссия выразила удовлетворение по поводу того "внимания, которое Комитет по правам ребенка уделяет своей деятельности по контролю за положением детей, вынужденных жить и работать на улице, для того чтобы выжить".
The Committee acknowledges the State party's support to initiatives at the regional level, including through the Central American Parliament's Commission on the Child, to address issues relating to children such as trafficking in children, addiction and child labour. Комитет учитывает поддержку государством-участником инициатив регионального уровня, включая мероприятия, осуществляемые Комиссией парламента центральноамериканских стран по проблемам детей с целью решения таких проблем, как торговля детьми, наркомания среди детей и детский труд.
In addition, the Committee points out that the creation of such a level would in all probability have system-wide implications requiring lengthy and complicated inter-agency consultations; it would, therefore, in the opinion of the Advisory Committee, require study by the International Civil Service Commission. Кроме того, Комитет подчеркивает, что создание такого уровня будет, по всей вероятности, иметь последствия в масштабе всей системы и потребует продолжительных и сложных межучрежденческих консультаций; поэтому, по мнению Консультативного комитета, необходимо, чтобы этот вопрос был изучен Комиссией по международной гражданской службе.
The Commission further recalled that the determination of the conditions of service for locally recruited staff was based on the principle enunciated in 1949 by the Committee of Experts on Salary, Allowances and Leave Systems, known as the Flemming Committee. Комиссия далее напомнила о том, что в основу определения условий службы сотрудников, набираемых на местной основе, был положен принцип, провозглашенный в 1949 году Комитетом экспертов по системам окладов, надбавок и отпусков, известный как Комитет Флемминга.
The Committee welcomed the work carried out by Justice Richard Goldstone, the Chairman of the Commission, regarding the Prevention of Public Violence and Intimidation through investigations and reports on several aspects of the ongoing violence in the country. Комитет положительно оценил работу, проделанную судьей Ричардом Голдстоуном, Председателем Комиссии по расследованию вопросов, касающихся предотвращения государственного насилия и устрашения, в ходе проведения расследований и представления докладов по некоторым аспектам насилия в стране.
In section B, paragraph 1 of resolution 36/8, the Commission on the Status of Women recommended that Governments establish a national committee or designate a national focal point to initiate and promote preparations for the Conference. Комиссия по положению женщин в пункте 1 раздела В резолюции 36/8 рекомендовала правительствам учредить национальный комитет или назначить национальный координационный центр, который приступил бы к проведению и оказывал бы содействие проведению подготовительных мероприятий для Конференции.
It therefore seems legitimate to consider, since "the Sixth Committee as a body of government representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts" See General Assembly resolution 50/45, seventh preambular paragraph. В этой связи вполне можно полагать, что после того, как "Шестой комитет как орган представителей правительств и Комиссия международного права как орган независимых экспертов-юристов" См. выше, резолюция 50/45 Генеральной Ассамблеи (сноска 1), седьмой пункт преамбулы.
The Advisory Committee welcomes the implementation of Release 1, human resources, of IMIS at the United Nations Office at Vienna and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, as well as the plans to complete installation at all duty stations by mid-1997. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает внедрение первой очереди (людские ресурсы) ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, а также планы завершить ее установку во всех местах службы к середине 1997 года.
At its meeting in March 1996, the Standing Committee formulated its initial views on the issues, without prejudice to the competence of the Board, for discussion with the Commission at its April/May 1996 session, through a tripartite delegation designated by the Committee. На своем заседании в марте 1996 года Постоянный комитет изменил свою первоначальную точку зрения по этим вопросам без ущерба для компетенции Правления в целях проведения обсуждений с Комиссией на ее сессии в апреле/мае 1996 года в рамках трехсторонней делегации, назначенной Комитетом.
Because of time constraints, the Advisory Committee had been unable to verify whether the Commission on Narcotic Drugs and the Economic and Social Council had been informed of the establishment of the expert groups, or what action, if any, they had taken in that regard. Ввиду временных ограничений Консультативный комитет не смог подтвердить, были ли проинформированы Комиссия по наркотическим средствам и Экономический и Социальный Совет о создании групп экспертов, и какие меры, если таковые имели место, были приняты в этой связи.
Neither the Commission on Human Rights nor the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has any significant operational role or capacity, nor do they have any direct inputs into discussions on housing policy. Ни Комиссия по правам человека, ни Комитет по экономическим, социальным и культурным правам никак функционально не связаны с политикой в области жилья и не могут внести какого-либо прямого вклада в ее обсуждение.
It is hoped that the Committee will consider in depth the recommendations of the seminar and, in turn, make specific recommendations for action by the Commission on Sustainable Development and by the Economic and Social Council. Следует надеяться, что Комитет проведет углубленное изучение рекомендаций семинара и, в свою очередь, вынесет конкретные рекомендации относительно мер, которые будет необходимо принять Комиссии по устойчивому развитию и Экономическому и Социальному Совету.
Mr. SHAHI said that the paragraph should include a sentence stating that the Committee deplored the fact that the Human Rights Commission had been unable to consider cases of human rights violations which had occurred more than a year before the complaint was filed. Г-н ШАХИ хотел бы включить в данный пункт фразу, в которой Комитет выразил бы сожаление в связи с тем, что Комиссия по правам человека не может рассматривать случаи нарушения прав человека, произошедшие, согласно сообщениям, более чем за год до подачи жалобы.
The Consultative Committee established under the Tegucigalpa Protocol may express its views to the Security Commission, through the General Secretariat of the Central American Integration System, on matters provided for in this Treaty concerning the security of individuals and their property. Консультативный комитет, созданный в соответствии с Тегусигальпским протоколом, может препровождать Комиссии безопасности через посредство Генерального секретариата Системы центральноамериканской интеграции свои мнения по затрагиваемым в настоящем Договоре вопросам безопасности физических лиц и их имущества.
The Information Committee has from time to time explained that the Multi-Party Democracy General Election Commission, the parties which won seats in the election and the elected representatives should carry out measures which should be carried out in accordance with the law and rules. Информационный комитет неоднократно разъяснял, что Комиссия по проведению демократических всеобщих выборов на многопартийной основе, партии, которые победят на выборах, и избранные представители будут принимать меры, которые должны быть осуществлены в соответствии с законом и правилами...