Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Caribbean Development and Cooperation Committee of the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean, based in Trinidad and Tobago in the Caribbean and established to serve the Caribbean, provides valuable support in the area of economic and social activities in the Caribbean region. Комитет по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна, размещающийся в Тринидаде и Тобаго в Карибском бассейне и созданный для обслуживания Карибского региона, оказывает ценную поддержку в области социальной и экономической деятельности в Карибском регионе.
The Committee decided to address a letter to the secretariat of the Commission on Human Rights requesting the information sought by the Government of Colombia, and decided that it would revisit to the issue upon receipt of that information. Комитет постановил направить письмо секретариату Комиссии по правам человека с просьбой представить информацию, запрошенную правительством Колумбии, и постановил также, что после получения этой информации он вернется к рассмотрению данного вопроса.
The Committee welcomes the detailed report submitted by the State party and appreciates that the high-level delegation of the State party included a member of the Commission for Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ) of Ghana. Комитет приветствует подробный доклад, представленный государством-участником, и с удовлетворением отмечает тот факт, что в состав делегации высокого уровня, присланной государством-участником, входил представитель Комиссии по правам человека и административной юстиции Ганы.
The Committee welcomes the establishment of the Malawi Human Rights Commission in 1999, endowed with the task of protecting and promoting human rights, investigating human rights violations and following up individual complaints. Комитет приветствует создание в 1999 году Комиссии по правам человека Малави, которой поручена задача защиты и содействия поощрению прав человека, расследование нарушений прав человека и рассмотрение индивидуальных жалоб.
The Committee takes note that a number of institutions, including the Procurator's Office, the Federal Commissioner for Human Rights and the Presidential Commission on Human Rights, deal with cases of racial discrimination within the framework of a broader concern with human rights. Комитет отмечает, что ряд учреждений, включая Генеральную прокуратуру, Федерального уполномоченного по правам человека и Президентскую комиссию по правам человека, рассматривают дела о расовой дискриминации в рамках более широкой защиты прав человека.
In line with the request made by the Commission on Human Settlements at its seventeenth session, the Advisory Committee of Local Authorities had been established in Venice in January 2000 as a think tank on urban issues and the role of local authorities. В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией по населенным пунктам на ее семнадцатой сессии, в Венеции в январе 2000 года был учрежден Консультативный комитет местных органов власти, представляющий собой «мозговой центр» для решения вопросов, связанных с городами и ролью местных органов власти.
At its 2000 resumed session in January 2001, the Committee had had before it a response from the secretariat of the Commission on Human Rights, a response from the organization to the questions posed by the Committee and a letter from the organization concerning the incident. На своей возобновленной сессии 2000 года в январе 2001 года Комитет рассмотрел ответ секретариата Комиссии по правам человека, ответ организации на вопросы, заданные Комитетом, и письмо организации, посвященное инциденту.
The Committee also decided to extend invitations to the following persons: the Special Rapporteur on trafficking in persons, particularly women and children; and the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development. Комитет также постановил пригласить следующих лиц: Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми; и Специального докладчика Комиссии социального развития по проблеме инвалидов.
Pursuant to the request by the Commission in its resolution 46/6, the Board intends to publish regularly details of such communications in the relevant parts of the list of narcotic drugs under international control or the list of psychotropic substances under international control. Во исполнение просьбы Комиссии, содержащейся в ее резолюции 46/6, Комитет намерен регулярно опубликовывать содержащуюся в таких сообщениях информацию в соответствующих разделах перечня наркотических средств, находящихся под международным контролем, или списка психотропных веществ, находящихся под международным контролем.
The National Commission, with the active assistance of UNOCI, the United Nations Development Programme and other United Nations agencies, has established a planning committee which has produced the necessary plans for implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme to proceed. Национальная комиссия при активной поддержке ОООНКИ, Программы развития Организации Объединенных Наций и других учреждений системы Организации Объединенных Наций учредила комитет планирования, который разработал необходимые планы для начала осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
He invited the United States delegation to inform the Commission of the measures which the United States Government intended to take to improve the situation he had just described with a view to applying the provisions of the Convention on its territory. Г-н Лечуга Эвия предлагает делегации Соединенных Штатов информировать Комитет о мерах, которые правительство Соединенных Штатов намерено предпринять для улучшения представленного им положения с тем, чтобы обеспечить применение положений Конвенции на своей территории.
The Senegalese Human Rights Committee was created in 1970 to replace the National Human Rights Commission. Its purpose is to help strengthen democracy in accordance with the principles and ideals proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights. Учрежденный в 1970 году вместо Национальной комиссии по правам человека Сенегальский комитет по правам человека призван способствовать укреплению в стране демократии в соответствии с принципами и идеалами, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека.
In its resolution 2003/68, the Commission invited the High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Committee to continue the important dialogues they have established with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and to further their mutual cooperation. В своей резолюции 2003/68 Комиссия призвала Верховного комиссара по правам человека и Комитет по правам человека продолжать важный диалог, установленный с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, и развивать их взаимное сотрудничество.
Therefore, in cooperation with the United Nations Economic Commission for Africa, the OAU established in 1998 the African Women's Committee on Peace and Development, with the mandate of ensuring the effective participation of women in our continent's peace and development process. Поэтому, действуя в сотрудничестве с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки, ОАЕ создала в 1998 году Комитет африканских женщин по вопросам мира и развития, которому поручено обеспечивать эффективное участие женщин в наших постоянных усилиях по достижению мира и развития.
Given the absence in the report of a presentation of Italy's employment policy, the Committee refers to the national Employment Action Plan sent in April 1998 to the Council and the Commission of the European Communities. С учетом отсутствия в докладе Италии информации о политике в области занятости Комитет ссылается на Национальный план действий в области занятости, направленный в апреле 1998 года Совету и Комиссии европейских сообществ.
The Committee welcomed the Commission's plan for a regulation on conflict-of-law rules in the field of contractual obligations and expressed its belief that the regulation will develop European conflict-of-law rules in a logical way and close a loophole in the current system of Community law. Комитет поддержал планы Комиссии подготовить постановление о нормах коллизионного права применительно к договорным обязательствам и выразил надежду на то, что такое постановление будет способствовать логическому развитию норм европейского конфликтного права и закроет лазейки, существующие в действующей системе европейского законодательства.
With respect to the agenda item concerning the issue of confidentiality, it was proposed to establish a permanent committee on confidentiality to demonstrate, should the need arise, the resolve and preparedness of the Commission to handle the issue. Что касается пункта повестки дня, посвященного вопросу о конфиденциальности, то было предложено учредить постоянный комитет по конфиденциальности, с тем чтобы продемонстрировать, если возникнет такая необходимость, решимость и готовность Комиссии заниматься этим вопросом.
The Committee reports the progress of the revision of SEEA-2003, including progress of the various groups contributing to the revision, to the Statistical Commission, which in turn will be requested to adopt the revised SEEA-2003 as an international statistical standard. О прогрессе в деле пересмотра СЭЭУ-2003, включая ход работы участвующих в таком пересмотре различных групп, Комитет сообщает Статистической комиссии, которая, в свою очередь, должна будет утвердить пересмотренную СЭЭУ-2003 в качестве международного статистического стандарта.
The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. Комитет ежегодно представляет доклады Комиссии об осуществлении положений статьи 12 Конвенции 1988 года и продолжает играть центральную роль в осуществлении мер, принятых Генеральной Ассамб-леей в целях установления контроля над прекурсо-рами.
The Government understands the query by the Committee on Article 27 of the Fiji Human Rights Commission Act but it assures the Committee that all measures would be taken to ensure that all cases brought forward on human rights issues are dealt with appropriately. Правительство понимает сомнения Комитета относительно статьи 27 Закона Фиджи о Комиссии по правам человека, но оно заверяет Комитет, что будут приняты все меры для обеспечения того, чтобы все возбужденные дела по проблемам прав человека, рассматривались надлежащим образом.
In support of security sector reform, the steering committee also approved two projects to enhance the capacity of the National Technical Commission for Civilian Disarmament and to support sensitization activities in advance of civilian disarmament initiatives. В поддержку реформы сектора безопасности руководящий комитет также утвердил два проекта по повышению потенциала Национальной технической комиссии по вопросам разоружения гражданского населения и по поддержке деятельности по повышению осведомленности общественности перед началом реализации инициатив по разоружению гражданского населения.
Both the First Committee and the Disarmament Commission are concerned with the same disarmament agenda and participating Member States are represented by the same delegations, almost half of which come from the Geneva-based Conference on Disarmament. И Первый комитет, и Комиссия по разоружению занимаются теми же проблемами разоружения, а участвующие в них государства-члены представлены одними и теми же делегациями, почти половина из которых прибывает с базирующейся в Женеве Конференции по разоружению.
The Committee welcomes the establishment of the Commission for Human Rights and Good Governance with, inter alia, competence to conduct inquiries into complaints of human rights violations and to disseminate information on human rights. Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека и рациональному управлению, в компетенцию которой входит, в частности, проведение расследований жалоб о нарушениях прав человека и распространение информации о правах человека.
The Committee also notes with satisfaction the establishment of the Ethiopian Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman in 2000, as provided under article 55 of the constitution, as well as the appointment of the Human Rights Commissioner and the Chief Ombudsman in 2004. Комитет также с удовлетворением отмечает создание в 2000 году Комиссии Эфиопии по правам человека и Управления омбудсмена в соответствии со статьей 55 Конституции, а также назначение в 2004 году Комиссара по правам человека и Главного омбудсмена.
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to enable the National Commission for the Monitoring of Holding Centres and Facilities and Waiting Areas to begin its work soon and to ensure that these recommendations are effectively implemented." Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, позволяющие Национальной комиссии по проверке центров и мест для задержания и зон ожидания быстро приступить к выполнению своих обязанностей и в будущем обеспечить эффективное выполнение ее рекомендаций".