Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
Mr. PILLAI said that the Committee was encouraged by the delegation's assurances that the State party would submit more comprehensive reports in future and ensure greater participation of the South African Human Rights Commission in the preparation of reports. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что Комитет удовлетворен заверениями делегации о том, что государство-участник будет представлять более всеобъемлющие доклады в будущем и будет шире привлекать Комиссию по правам человека Южной Африки к подготовке докладов.
The CHAIRPERSON proposed that the Committee should remain neutral, as the reasons why the Commission on the Status of Women had requested such a measure when the Committee on the Elimination of Discrimination against Women already existed had not been explained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету занять нейтральную позицию, поскольку не совсем ясны мотивы, заставившие Комиссию по положению женщин сформулировать эту просьбу в то время, когда уже существует Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In particular, the Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns about the work of the Commission, including the work of the Special Desk for Children's Affairs and its procedures, in order to facilitate children's access to its complaints mechanisms. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику проводить кампании по повышению информированности о работе Комиссии, включая работу Специального отдела по делам детей и его процедурам, в целях облегчения доступа детей к его механизмам рассмотрения жалоб.
The Committee recommends that the State party mandate a specific body, e.g. the Commission on the Protection of the Rights of Children, with the coordinating role and provide information on its activities in this regards in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику наделить особый орган, к примеру Комиссию по защите прав детей, координирующей ролью и представить информацию о ее деятельности в этой сфере в своем следующем докладе.
Otherwise, our inability to deal with these fundamental questions will continue to frustrate us in various disarmament forums, whether it is the First Committee, the Conference on Disarmament or the Disarmament Commission. В противном случае наша неспособность заниматься этими фундаментальными вопросами будет и впредь разочаровывать нас на различных разоруженческих форумах, будь то Первый комитет, Конференция по разоружению или Комиссия по разоружению.
The General Assembly and its Sixth Committee should therefore play a leading role in the process, supported by the important work of the International Law Commission, with whose members the members of the Sixth Committee should strengthen their interaction. Поэтому Генеральная Ассамблея и ее Шестой комитет должны играть ведущую роль в этом процессе, подкрепленном важной работой Комиссии международного права, с членами которой члены Шестого комитета должны укрепить свое взаимодействие.
For that reason, the International Law Commission's examination of the fragmentation of international law was most useful and its findings should be studied when the Committee deliberated the rule of law. По этой причине исследование Комиссией международного права фрагментации международного права представляется весьма целесообразным, и ее выводы следует изучить, когда Комитет будет обсуждать вопрос верховенства права.
At its fifty-seventh session, the Commission adopted the draft guidelines dealing with the definition of objections, which had been referred to the Drafting Committee at the preceding session, together with commentaries. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия проекты руководящих положений, касающиеся определения возражений и направленные в Редакционный комитет во время предыдущей сессии, а также относящиеся к ним комментарии.
At its upcoming fiftieth session, the Commission on the Status of Women would examine the question of women's participation, an issue the Committee had often raised during its consideration of States parties' reports. На своей предстоящей пятидесятой сессии Комиссия по положению женщин проанализирует вопрос об участии женщин, который Комитет часто поднимал в ходе рассмотрения докладов, представленных государствами-участниками.
She had given the Commission an overview of the Committee's work under article 18 of the Convention and under the Optional Protocol and had highlighted, in particular, how the Committee intended to use the extension of its meeting time to expedite the consideration of reports. Председатель представила Комиссии обзор работы Комитета в соответствии со статьей 18 Конвенции и Факультативным протоколом и, в частности, рассказала, как Комитет намерен использовать продление времени его заседаний для лучшего рассмотрения докладов.
Under the Financial Services and Markets Act, the Treasury, the Office of Fair Trading and the Competition Commission all have a role to play in reviewing the impact of the FSA's rules and practices on competition. По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию.
The Commission should be encouraged by the Sixth Committee to adopt a flexible and realistic approach to article 20 of its Statute, along the lines of paragraphs 511 and 512 of the report. Комитет должен предложить Комиссии придерживаться гибкого и реалистичного подхода, предусмотренного статьей 20 Положения о Комиссии, который отражен в пунктах 511 и 512 ее доклада.
However, the Preparatory Commission had not been able to appoint a Secretary-General, for which reason it had requested the Secretary-General of the United Nations to continue to administer the Authority and prepare the budget for 1996. Однако Подготовительный комитет не смог выбрать генерального секретаря, в связи с чем он просил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций продолжать осуществлять руководство Органом и подготовить бюджет на 1996 год.
The Committee welcomes the ongoing reforms with regard to the administration of justice and the setting up of a National Commission for the Reform of the Justice System, by means of presidential decree No. 99-234 of 19 October 1999. Комитет приветствует осуществляемые реформы в области отправления правосудия и учреждение Национальной комиссии по реформе судебной системы в соответствии с Президентским декретом Nº 99-234 от 19 октября 1999 года.
The Advisory Committee recognizes the importance of this subprogramme for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and recommends, therefore, acceptance of the post. Консультативный комитет признает важное значение этой подпрограммы для Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и в этой связи рекомендует одобрить учреждение этой должности.
In view of the security problems facing UNMEE, the Committee enquired as to the feasibility of moving the Addis Ababa headquarters back to the compound of the Economic Commission for Africa. С учетом проблем в области безопасности, с которыми сталкивается МООНЭЭ, Комитет поинтересовался, возможно ли перевести штаб в Аддис-Абебе назад в комплекс Экономической комиссии для Африки.
The Conference was hosted, organized and supported by the National Human Rights Commission of Nigeria, the Coordinating Committee of African National Human Rights Institutions and OHCHR in cooperation with UNESCO among other partners. Участие в организации и проведении этой Конференции приняли Национальная комиссия по правам человека Нигерии, Координационный комитет африканских национальных правозащитных учреждений и УВКПЧ при поддержке, в частности, ЮНЕСКО.
EQC was established in 1945 as the Earthquake and War Damage Commission, as part of the New Zealand Government, and was originally intended to provide coverage for earthquakes as well as war damage. Она была создана в 1945 году как комитет правительства Новой Зеландии и первоначально была предназначена для обеспечения покрытия убытков от землетрясений, а также ущерба, нанесенного войной.
On April 20, 2007, the Environment and Resources Committee of the National People's Congress and the National Development and Reform Commission convened a conference on the occasion of the first anniversary of the Renewable Energy Law. 20 апреля 2007 года Комитет по окружающей среде и ресурсам Всекитайского Собрания народных представителей и Национальная комиссия по развитию и реформе созвали конференцию по случаю первой годовщины принятия закона О возобновляемых источниках энергии.
The new ministry will also include the former Commission of Science, Technology and Industry for National Defense, the State Council Informatization Office and the State Tobacco Monopoly Bureau. В состав нового министерства также были включены Комиссия по науке, технологиям и промышленности для национальной обороны, Государственный совет по информатизации и Комитет по табачной монополии.
In connection with this item, the Inland Transport Committee noted that the Commission would establish a special group of experts on the programme of work for considering the budgetary implications of the various ECE sectors on the basis of the various priorities within each sector. В связи с этим вопросом Комитет по внутреннему транспорту отметил, что Комиссия создаст специальную группу экспертов по программе работы с целью рассмотрения последствий для бюджета в разных секторах ЕЭК на основе различных приоритетов в каждом секторе.
The Committee urges the Government to strengthen the powers of the Equal Treatment Commission in order to allow it to be more effective in its efforts to combat discriminatory practices and to guarantee equal opportunity and treatment for women in the workplace. Комитет настоятельно призывает правительство укрепить полномочия комиссии по вопросам равного обращения, с тем чтобы повысить эффективность ее усилий в борьбе с дискриминационной практикой и гарантировать равные возможности и обращение для работающих женщин.
The Committee exchanged views on this issue with Mr. Nigel Rodley, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on questions relating to torture, at its 187th meeting, on 27 April 1994. Комитет обменялся мнениями по этому вопросу со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о пытках г-ном Найджелом Родли на своем 187-м заседании 27 апреля 1994 года.
To overcome the lack of timely, reliable and replicable statistics and data, ESCWA set up the Committee on Statistics as a subsidiary body of the Commission. ЭСКЗА создала Комитет по статистике в качестве вспомогательного органа Комиссии, с тем чтобы преодолеть нехватку своевременных, достоверных и пригодных для широкого использования статистики и данных.
In due course the Commission had referred to the Drafting Committee the draft articles proposed in the ninth report together with a draft article 10 on non-discrimination which he had proposed in an earlier report. В свое время КМП направила в Редакционный комитет предложенный проект статей в девятом докладе вместе с проектом статьи 10 о недискриминации, который Специальный докладчик предложил в своем предыдущем докладе.