Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In another connection, the Commission needed the guidance of the Sixth Committee on the question of the consequences of international "crimes" of States within the meaning of article 19 of Part One of the draft. Кроме того, Шестой комитет должен сориентировать КМП в вопросе, касающемся последствий так называемых международных "преступлений" государств, описанных в статье 19 первой части проекта.
At the same time it stressed that the Commission must take account of, and respond to, the needs of a particular organization or of several organizations at a particular location. В то же время Комитет подчеркнул, что Комиссия должна принимать во внимание и удовлетворять потребности той или иной конкретной организации или нескольких организаций в конкретном месте службы.
Drafting of the declaration, by a committee selected from within the Commission on the Status of Women, began in 1965, with the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women 15/ ultimately being adopted by the General Assembly on 7 November 1967. В 1965 году Комитет, избранный из состава Комиссии по положению женщин, приступил к разработке декларации и 7 ноября 1967 года Генеральная Ассамблея, наконец, утвердила Декларацию о ликвидации дискриминации в отношении женщин 15/.
It collaborated with the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and had maintained useful contacts with a number of special rapporteurs and with the Commission on Human Rights and other bodies. Комитет осуществляет сотрудничество с Подкомитетом по предотвращению дискриминации и защите меньшинств и поддерживает полезные контакты с различными специальными докладчиками, а также с Комиссией по правам человека и другими органами.
Ms. ABAKA said that the Convention was the only international legal instrument which supported the policy framework set out for the advancement of women, which meant that the Committee and the Commission on the Status of Women complemented each other. Г-жа АБАКА говорит, что Конвенция является единственным международным правовым документом, обеспечивающим основу политики для улучшения положения женщин, а это означает, что Комитет и Комиссия по положению женщин дополняют друг друга.
As a result, the National Human Rights Commission set up the Indigenous Affairs Coordination Office, whose Directorate-General for the Prison Programme has given priority to attending to the needs of indigenous people. В этой связи Национальная комиссия по правам человека учредила Координационный комитет по делам коренных народов, в рамках которого функционирует главное управление пенитенциарной программы, уделяющее первоочередное внимание проблемам коренных народов.
The experience of these ad hoc tribunals will undoubtedly help the work of a future international criminal court, for which a draft statute was drawn up by the International Law Commission and submitted to the Assembly's Sixth Committee at its last session. Опыт этих специальных трибуналов, без сомнения, окажет помощь в работе будущего международного уголовного суда, проект устава которого был подготовлен Комиссией международного права и представлен в Шестой комитет Ассамблеи на ее прошлой сессии.
The clarification, stating that letters to the Human Rights Committee and the Commission of Human Rights are also to be delivered uncensored, has so far been based on a guideline issued by the Prison Administration Department of the Ministry of Justice. Уточняющее положение, согласно которому письма в Комитет по правам человека и Комиссию по правам человека также не подлежат цензуре, было принято в соответствии с руководящими принципами, принятыми Департаментом управления пенитенциарными учреждениями Министерства юстиции.
The Security Committee of the State Duma and the Presidential Human Rights Commission intend to work out additional measures to prevent cases of torture in the special prisons of bodies of the Ministry of the Interior. Комитет по безопасности Государственной Думы и Комиссия по правам человека при Президенте намерены выработать дополнительные меры по предотвращению случаев истязания людей в изоляторах органов внутренних дел.
The Committee also recommends that the report of the Munyama Human Rights Commission be published as soon as possible and that the State party move for the reform of penal law and practice. Комитет рекомендует, чтобы как можно скорее был опубликован доклад Комиссии Муниама по правам человека и чтобы государство-участник приступило к реформе уголовного права и практики.
The Committee of the Whole met under the chairmanship of the Chairman of the Commission, Mr. Wolfgang Hoffmann (Germany), and held three meetings between 1 and 7 May. З. Комитет полного состава был созван под председательством Председателя Комиссии г-на Вольфганга Хоффмана (Германия) и в период с 1 по 7 мая провел три заседания.
The ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission are carrying out a study on the outlook for the supply and demand of the non-wood goods and services of the forest, and the sustainability of the present practices. Комитет ЕЭК по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО подготавливают исследование перспектив предложения и спроса на недревесные продукты и услуги лесного сектора, а также устойчивости существующей практики.
The Committee on the Rights of the Child has recognized the importance of raising the minimum age of recruitment to 18 years, and in 1994 the Commission on Human Rights established a working group to draft an optional protocol to the Convention to achieve this. Комитет по правам ребенка признал важность повышения минимального призывного возраста до 18 лет, и с этой целью Комиссия по правам человека создала в 1994 году рабочую группу для разработки факультативного протокола к Конвенции.
The Committee recommended that various intergovernmental bodies study the system-wide plan, noting that comments in addition to those of the Commission on the Status of Women would constitute valuable input into the implementation of the plan. Комитет рекомендовал ряду межправительственных органов изучить общесистемный план, указав, что комментарии в дополнение к тем, которые были представлены Комиссией по положению женщин, явятся важным вкладом в осуществление плана.
The compilation also reproduces the resolutions and recommendations of various international bodies (the Commission on Human Rights, the Consultative Assembly and Committee of Ministers of the Council of Europe and the European Parliament) on the question. Наконец, в этот документ включены резолюции и рекомендации различных международных организаций, принятые по этому вопросу (Комиссия по правам человека, Консультативная ассамблея и Комитет министров Совета Европы и Европейский парламент).
The Committee notes the establishment, at the federal level, of the Equal Treatment Commission and the creation of the post of Equal Treatment Advocate. Комитет отмечает создание на федеральном уровне Комиссии по вопросам равенства, а также создание института Советника по вопросам равного обращения.
The Consultative Committee will convene another seminar next month on the international criminal court, a subject that is currently being discussed in the Sixth Committee, which has received the draft statute from the International Law Commission. Консультативный комитет проведет еще один семинар в следующем месяце по вопросу о международном уголовном суде, теме, недавно обсуждавшейся в Шестом комитете, который получил проект устава от Комиссии международного права.
The Chairman of CCAQ indicated that CCAQ was in general agreement with the timetable for future work in a number of areas in which the General Assembly had asked for action by the Commission. Председатель ККАВ указал, что Комитет в целом согласен с расписанием будущей работы в ряде областей, в которых Комиссия должна принять определенные меры по просьбе Генеральной Ассамблеи.
In recent years, this concept has been broadened to cover very diverse situations, for example, questions involving human rights, which should be taken up in the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the Third Committee of the General Assembly. В последние годы эта концепция расширяется, охватывая весьма разные ситуации, например, вопросы, связанные с правами человека, которыми должна заниматься Комиссия по правам человека, Экономический и Социальный Совет и Третий комитет Генеральной Ассамблеи.
Moreover, the primary role of the Commission was to advise the Sixth Committee on what the existing law was, when that law was clear and when it began to move into realms of uncertainty. Кроме того, главная обязанность КМП заключается в том, чтобы консультировать Шестой комитет по действующим нормам права, когда эти нормы являются ясными и когда они теряют свою четкость.
Its major bodies - the Assembly, the Council and the secretariat - have been set up, as have the two subsidiary bodies, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. Были созданы главные органы Органа - Ассамблея, Совет и Секретариат, а также два вспомогательных органа - Финансовый комитет и Юридическая и техническая комиссия.
The organs of the International Seabed Authority have been established: the Council was set up after an extensive and complex negotiating process; the Secretary-General was elected; and the Finance Committee and the Legal and Technical Commission were established. Были созданы учреждения Международного органа по морскому дну, учрежден Совет после завершения обширного и сложного процесса переговоров, был избран Генеральный секретарь и созданы Финансовый комитет и Юридическая и Техническая комиссия.
The Committee appreciates the statement made by the delegation to the effect that the Government intends to establish, as a statutory, autonomous body, a National Human Rights Commission for the promotion and protection of human rights. Комитет высоко оценивает сделанное делегацией заявление о том, что правительство планирует учредить национальную комиссию по правам человека в качестве официального независимого органа для поощрения и защиты прав человека.
The Government has duly submitted the report to Parliament and a Select Committee, comprising representatives of all the political parties in Parliament, has been appointed to consider the Commission's report and recommendations. Соблюдая должную процедуру, правительство передало доклад на рассмотрение парламента, и для рассмотрения доклада и рекомендаций комиссии был учрежден специальный комитет в составе представителей всех политических партий, представленных в парламенте.
In 1993, the Commission had received from the current Special Rapporteur a series of provisions for inclusion in part three, which it had referred to the Drafting Committee together with the proposals of the previous Special Rapporteur on the subject. В 1993 году нынешний Специальный докладчик представил на ее рассмотрение ряд положений, подлежащих включению в эту третью часть, которые были направлены в Редакционный комитет вместе с касающимися этой темы предложениями предыдущего Специального докладчика.