Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
A chairperson elected has as a rule been the chairperson of the working group that had prepared a document referred by the Commission to the committee for consideration during the session. Председателем избирался, как правило, председатель рабочей группы, которая готовила документ, переданный Комиссией в комитет для рассмотрения в ходе сессии.
The Standing Committee of the Political Commission of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) has been following the diatribe of Robert Fowler, Chairman of the committee on the unjust sanctions that the United Nations decreed against UNITA as from September 1993. Постоянный комитет Политической комиссии Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) ознакомился с диатрибой Роберта Фаулера, Председателя комитета по несправедливым санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций против УНИТА в сентябре 1993 года.
It has submitted papers and letters to the Commission on Human Rights in Geneva and to the Committee on the Rights of the Child. Она представляла доклады и письма в Комиссию по правам человека в Женеве и в Комитет по правам ребенка.
The Statistical Conference of the Americas of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean shall set up an Executive Committee to support the Conference, as set forth in section 4 below. Статистическая конференция Северной и Южной Америки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна учреждает Исполнительный комитет в поддержку Конференции, как это изложено в разделе 4 ниже.
The Committee considered and approved the budget of the Commission for the biennium 2008-2009, including the budget for the Follow-up Programme for Environmental Awards, and presented a report on its discussion, during the closing plenary meeting of the session. Комитет рассмотрел и одобрил бюджет Комиссии на двухгодичный период 2008-2009 годов, в том числе бюджет программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, и представил доклад о ходе обсуждения на заключительном пленарном заседании сессии.
The Committee welcomed with satisfaction the link established between its work relating to the implementation of the recommendations of UNISPACE III and the work being carried out by the Commission on Sustainable Development. Комитет с удовлетворением приветствовал установление связи между проводимой им работой по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и работой, проводимой Комиссией по устойчивому развитию.
The Committee noted with appreciation that the Working Group of the Whole of the Scientific and Technical Subcommittee had conducted a first review of the draft concise document relating to the issues to be addressed by the Commission on Sustainable Development in the period 2008-2009. Комитет с удовлетворением отметил, что Рабочая группа полного состава Научно-технического подкомитета рассмотрела в первом чтении проект краткого документа по вопросам, которые будет рассматривать Комиссия по устойчивому развитию в период 2008-2009 годов.
The Inter-Agency Standing Committee, accordingly, had adopted a decision encouraging its members to apply the guiding principles in their activities, and the Commission on Human Rights had taken note of the principles at its most recent session. Межучрежденческий постоянный комитет принял в этой связи решение, призвав своих членов руководствоваться этими принципами в своей деятельности, а Комиссия по правам человека приняла их к сведению на своей последней сессии.
As we reported last February during the meeting of the Commission for Social Development, at the end of 1997 we established the National Coordination Committee for the International Year of Older Persons. Как мы уже сообщили в феврале этого года на совещании Комиссии социального развития, в конце 1997 года мы учредили Национальный координационный комитет по проведению Международного года пожилых людей.
The Committee notes with approval the Nyalali Commission's recommendation to abolish corporal punishment as a judicial sentence; such penalty should also be precluded for offences against prison regulations and children should no longer be subjected to corporal punishment in schools (art. 7). Комитет с одобрением отмечает рекомендацию Комиссии Ньялали относительно отмены телесных наказаний в качестве судебного приговора; такие наказания не следует также применять в отношении нарушителей тюремного режима и детей в школах (статья 7).
The Commission considered the provisional agenda for the 1998 substantive session and decided to establish a committee of the whole and three working groups to deal with the three substantive items on the agenda. Комиссия рассмотрела предварительную повестку дня основной сессии 1998 года и постановила учредить Комитет полного состава и три рабочие группы для рассмотрения трех основных пунктов повестки дня.
Ad Hoc Committee in charge of an exchange of views on the report of the third session of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) (Strasbourg, March 1970). Специальный комитет по обмену мнениями по докладу о работе третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) (Страсбург, март 1970 года).
Description: The Committee and Commission will provide assistance to the countries in transition, in order to promote the process of economic reform and transition to a market economy in their forest and forest products sector. Описание: Комитет и Комиссия будут предоставлять помощь странам переходного периода в целях стимулирования процесса экономических реформ и перехода к рыночной экономике в их секторе лесного хозяйства и лесных товаров.
The committee would ensure that there were at least three candidates for each vacancy on the Commission, and would draw up a shortlist based on a review of the core competencies required. Этот комитет будет обеспечивать выдвижение по крайней мере трех кандидатов на каждое вакантное место в составе Комиссии и будет готовить краткий список на основе обзора соответствия основным квалификационным требованиям.
The Committee also notes new legislative efforts undertaken by the Government, in particular the adoption of the Domestic Violence Act of 1995, and the designation of a Women's Commissioner on the Human Rights Commission. Комитет отмечает также новые законодательные усилия, предпринятые правительством, в частности принятие закона 1995 года о насилии в семье, и назначение комиссара по делам женщин в рамках Комиссии по правам человека.
The Commission and the Economic and Social Council would be informed by the Board if a Government refused to receive a mission of the Board, in accordance with the treaties. Комитет будет информировать Комиссию и Экономический и Социальный Совет в том случае, если какое-либо правительство откажется принять миссию Комитета, как это предусматривается в договорах.
The Committee, as requested, would submit its views and recommendations to the General Assembly at its fifty-third session, through the Economic and Social Council, and make its views available to the Commission on Sustainable Development. В соответствии с просьбой Комитет представит свои мнения и рекомендации через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии и доведет эту информацию до сведения Комиссии по устойчивому развитию.
In its resolutions 51/202 and 52/25, the General Assembly decided that the Preparatory Committee will initiate its substantive activities in 1999 on the basis of inputs by the Commission for Social Development and the Economic and Social Council. В своих резолюциях 51/202 и 52/25 Генеральная Ассамблея постановила, что Подготовительный комитет начнет свою основную деятельность в 1999 году, опираясь на результаты работы Комиссии социального развития и Экономического и Социального Совета.
The Committee also decided to make a particular effort to relate this discussion to the work of the newly appointed (by the Commission on Human Rights) Special Rapporteur on this issue, to whom an invitation to participate in the discussion should be extended. Комитет также постановил приложить особые усилия с целью увязать эту дискуссию с деятельностью вновь назначенного (Комиссией по правам человека) Специального докладчика по этому вопросу, которому следует направить приглашение принять участие в этой дискуссии.
In its resolution 1998/17 on violence against women migrant workers, the Commission on Human Rights also encouraged the Committee to consider developing a general recommendation on women migrant workers. В своей резолюции 1998/17 о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов Комиссия по правам человека также призвала Комитет рассмотреть вопрос о разработке общей рекомендации в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Recommendation: The Committee may wish to consider the elements and structure of its report to the Commission and request the Secretariat to prepare a draft for discussion at the twentieth session in January 1999. Рекомендация: Комитет может пожелать рассмотреть элементы и структуру его доклада Комиссии и обратиться к Секретариату с просьбой подготовить проект доклада для обсуждения на двадцатой сессии в январе 1999 года.
The Committee should show its appreciation of the Commission's efficiency by also taking prompt action on the issue, not necessarily by the end of the current part of the resumed session, but certainly during the third part. Комитет должен оценить эффективность работы Комиссии путем также незамедлительного принятия решения по этому вопросу, пусть не обязательно в конце нынешней части возобновленной сессии, но уж точно в ходе ее третьей части.
Generally speaking, his delegation approved of the draft articles, and he urged the Committee to ask Governments to submit their comments expeditiously so that the Commission could complete its second reading of the draft by the end of the current quinquennium. В целом японская делегация одобряет проекты статей, и оратор настоятельно призывает Комитет предложить правительствам оперативно представить свои комментарии, чтобы Комиссия могла завершить второе чтение проектов статей к концу нынешнего пятилетнего периода.
The Committee had a right to expect the Commission to meet the needs of Member States but, in order for it to do so, States must provide clearer and more specific guidance than was currently the case. Комитет вправе ожидать от Комиссии удовлетворения запросов государств-членов, однако для этого государства должны давать более четкие и более конкретные указания чем те, с которыми приходится иметь дело сегодня.
The General Assembly in 1994 created an ad hoc committee to consider the establishment of a permanent international criminal court, based upon a report and draft statute prepared by the International Law Commission. В 1994 году Генеральная Ассамблея создала специальный комитет для рассмотрения вопроса об учреждении постоянного международного уголовного суда на основе доклада и проекта устава, подготовленных Комиссией международного права.