Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee notes that an evaluation of the 1992 Plan of Action was conducted by a national commission in preparation for the General Assembly special session on children, but remains concerned that the development of a new plan of action has not been started yet. Комитет принимает к сведению, что в рамках подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Национальной комиссией была проведена оценка выполнения плана действий 1992 года, однако по-прежнему обеспокоен тем, что подготовка нового плана действий еще не началась.
The Committee encourages the State party to establish a statutory, independent national commission for children with the mandate of, inter alia, regularly monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention at the federal, tate and local levels. Комитет призывает государство-участник учредить официальную независимую национальную комиссию по делам детей с мандатом, в частности на проведение регулярного контроля и оценки хода работы в области осуществления Конвенции на федеральном уровне, на уровне штатов и на местном уровне.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
The Committee welcomes the introduction of a specific provision on gender equality in the Constitution of 1997, and the establishment in Fiji of the first human rights commission in the South Pacific region. Комитет приветствует включение в Конституцию 1997 года специального положения о равноправии мужчин и женщин и учреждение на Фиджи первой комиссии по правам человека в Южно-тихоокеанском регионе.
The Committee is concerned at reports that, since the recent terrorist attacks, persons have been the subject of attack and harassment on the basis of their religious beliefs and that religion has been utilized to incite to the commission of criminal acts. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что после недавних терактов отдельные лица подверглись посягательствам и преследованиям из-за их религиозных убеждений и что религия используется для подстрекательства к совершению преступных деяний.
Some agreements concluded by ICTY on behalf of the United Nations designate the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, or a joint parity commission composed of ICTY and State officials. Некоторые соглашения, заключенные МТБЮ от имени Организации Объединенных Наций, наделяют этими функциями Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания или совместную Паритетную комиссию, состоящую из представителей МТБЮ и государственных чиновников.
The Committee strongly recommends that the State party establish a national human rights commission for England, Wales and Scotland, with a mandate to promote and protect all human rights, including economic, social and cultural rights. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику создать национальную комиссию по правам человека для Англии, Уэльса и Шотландии с полномочиями, позволяющими ей содействовать укреплению и защите всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
A royal commission on human rights, headed by Her Majesty Queen Rania, had recently been established, while a national committee on the teaching of human rights had been founded to develop a national plan of action, based on international criteria, for that purpose. Недавно была учреждена королевская комиссия по правам человека, возглавляемая Ее Величеством королевой Раниа, и одновременно был основан национальный комитет обучения по вопросам в области прав человека, цель которого - разработка национального плана действий на основе международных критериев.
Bulgaria informed the Committee in a note verbale addressed to the Chairman dated 20 March 2000 that, subsequent to the report, the Government of the Republic of Bulgaria had set up a special interdepartmental commission to investigate the allegations raised against Bulgaria in the report. В вербальной ноте от 20 марта 2000 года на имя Председателя Болгария информировала Комитет о том, что после ознакомления с докладом правительство Республики Болгарии учредило специальную межведомственную комиссию по расследованию содержащихся в этом докладе заявлений, касающихся Болгарии.
The Committee recommends that the State party commission and publish an independent study on the different types and causes of discrimination which affect children in the State party, with the aim of contributing to public discussion and the identification of solutions. Комитет рекомендует государству-участнику организовать проведение независимого исследования по вопросам о различных видах и причинах дискриминации, сказывающихся на детях государства-участника, и опубликовать его результаты с целью содействия общественной дискуссии и поиску существующих проблем.
Recognizing that the majority of these acts were committed in the context of the armed conflict, and with a view to achieving reconciliation and prevention, the Committee urges the State party to use the truth and reconciliation commission process to raise discussion on such acts. Признавая, что большинство этих актов было совершено в условиях вооруженного конфликта, и руководствуясь интересами примирения и предотвращения подобных случаев, Комитет настоятельно призывает государство-участника использовать процесс, осуществляемый Комиссией по установлению истины и примирению, для начала обсуждения подобных актов.
The Committee encourages the State party to pursue its consideration of the establishment of an independent mechanism to monitor the observance of children's rights, such as an ombudsperson or a national commission for children's rights. Комитет призывает государство-участник продолжать рассмотрение вопроса об учреждении независимого механизма по наблюдению за осуществлением прав детей, такого, как институт омбудсмена или национальная комиссия по правам детей.
For this purpose, the Committee is working in close cooperation with the Minister for Human Rights, National Reconciliation and Promotion of a Democratic Culture, who chairs the technical commission on awareness-raising under the patronage of the Prime Minister. С этой целью Международный комитет по наблюдению работает в тесном сотрудничестве с министром по правам человека, национальному примирению и поощрению демократической культуры, председателем технической комиссии по пропаганде, функционирующей под высоким покровительством премьер-министра.
The Committee takes note of the State Party's intention to establish an independent parliamentary human rights commission and to create a "human rights post" within the Foreign Ministry. Комитет принимает к сведению намерение государства-участника создать независимую парламентскую комиссию по правам человека и учредить в министерстве иностранных дел "пост по правам человека".
The commission carried out its work with respect to procedures for the extradition of the wanted criminals in the light of the 1964 Extradition Treaty between Ethiopia and the Sudan, which was ratified in 1966. З. Во исполнение Договора об экстрадиции, подписанного между Суданом и Эфиопией в 1964 году и ратифицированного в 1966 году, Комитет начал свои расследования, с тем чтобы задержать и выдать трех разыскиваемых преступников.
Lastly, the Committee encouraged the Government of Equatorial Guinea and that of Cameroon to implement the decisions taken in the framework of the ad hoc joint commission on security questions between the two countries, which met in Malabo in June 2004. В заключение Комитет рекомендовал правительству Экваториальной Гвинеи и правительству Камеруна осуществить решения, принятые в рамках специальной смешанной комиссии по вопросам безопасности между двумя странами, которая заседала в Малабо в июне 2004 года.
Nevertheless, in order to fulfil the requirements of the Counter-Terrorism Committee, at the initiative of the Ministry of Foreign Affairs and Worship and the Ministry of Public Security, the Interior and Police, an inter-agency commission was formed to review Costa Rican legislation on terrorism. Тем не менее с тем чтобы выполнить требования, на которые указал Контртеррористический комитет, по инициативе министерства иностранных дел и религии и министерства общественной безопасности, внутренних дел и полиции была сформирована Межведомственная комиссия по пересмотру законодательства Коста-Рики о борьбе с терроризмом.
The Committee notes with interest that the State party's legislation appears to be generally in conformity with article 4 of the Convention and that under article 62 of the Penal Code, racial discrimination is an aggravating circumstance in the commission of criminal offences. Комитет с интересом отмечает, что законодательство государства-участника, по-видимому, в целом соответствует статье 4 Конвенции и что в соответствии со статьей 62 Уголовного кодекса расовая дискриминация является отягчающим вину обстоятельством при совершении уголовных правонарушений.
The Committee is sorry that the delegation was unable to explain the Legislative Assembly's reasons for not approving the establishment of a national commission of inquiry to track down children who disappeared in the conflict. Комитет сожалеет о том, что делегация не смогла объяснить мотивы, по которым Законодательное собрание не поддержало предложение о создании национальной комиссии по поиску детей, пропавших в ходе конфликта.
It also welcomed the disbanding of the commission in the provinces as well as the vote on and promulgation of the law amending the electoral code. Комитет также выражает удовлетворение по поводу того, что эта комиссия представлена в провинциях, а также того, что был принят и обнародован закон о внесении изменений в избирательный кодекс.
The Committee therefore considers that the author's deportation to Somalia impeding his return to his own country would be disproportionate to the legitimate aim of preventing the commission of further crimes and therefore arbitrary. Поэтому Комитет считает, что депортация автора в Сомали, препятствующая его возвращению в свою собственную страну, была бы несоразмерна законной цели предотвращения совершения дальнейших преступлений и, следовательно, произвольной.
In that respect, in addition to the steps already taken, the Committee welcomed the Office's commitment to support the national independent commission for the review of the Code of Good Conduct drafted in 2005, as the organization of election dates for 2011 proceeds. В этой связи помимо уже принятых мер Комитет приветствовал решение ОПООНМЦАР поддержать Независимую национальную комиссию по пересмотру Кодекса добросовестного поведения, разработанного в 2005 году, в рамках организации выборов 2011 года.
The Committee notes that, in September 2008, the Georgian Parliament has established a commission to investigate all aspects of the armed attacks and that the Office of the Prosecutor has also launched an investigation into the conduct of hostilities by all sides. Комитет отмечает, что в сентябре 2008 года грузинский парламент учредил комиссию по расследованию всех аспектов вооруженных нападений и Прокуратурой уже начато расследование в связи с ведением боевых действий всеми сторонами.
The Committee recommends that the State party commission an independent investigation of the child guidance system and its working methods, including an evaluation of the rehabilitative outcomes, and include information on the results of this review in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику заказать независимое расследование деятельности системы центров детского воспитания и методов их работы, в том числе методов оценки результатов их реабилитационной деятельности, и включить информацию о результатах такого расследования в свой следующий периодический доклад.
The Committee takes note of the draft laws on the definition and prohibition of torture in line with article 1 of the Convention against Torture and on the establishment of a torture investigation commission. Комитет принимает к сведению разрабатываемые проекты законов, касающиеся определения и запрещения пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции против пыток и создания комиссии по расследованию случаев пыток.