The Committee strongly recommends that HKSAR establish either an inter-departmental anti-poverty unit or an independent anti-poverty commission, to conduct relevant research, formulate anti-poverty strategies and monitor all policies for their impact on poverty. |
Комитет настоятельно рекомендует ОАРГ создать межведомственное подразделение или независимую комиссию по борьбе с нищетой для проведения соответствующих исследований, разработки стратегий по борьбе с нищетой и контроля за всеми принимаемыми мерами для оценки их эффективности в контексте борьбы с нищетой. |
The Committee appreciates the establishment of a national commission to coordinate the preparation of the initial report composed of representatives of the ministerial departments concerned with the Convention and of representatives of the civil society. |
ЗЗ. Комитет одобряет учреждение национальной комиссии по координации подготовки первоначального доклада, в состав которой вошли представители министерских департаментов, занимающихся вопросами, связанными с Конвенцией, и представители гражданского общества. |
In particular, the Committee urges the State party to take prompt measures to reappoint a Child Rights Desk Officer, whether in the Fiji Human Rights Commission or in the new commission, and provide him or her with all the necessary human, technical and financial resources. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять меры по назначению сотрудника по правам ребенка, будь то в Комиссии Фиджи по правам человека или в новой комиссии, и предоставить ему или ей все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы. |
The Committee is also working, in consultation with other transitional institutions, on the modalities for the establishment of the National Commission for Truth and Reconciliation prior to the possible establishment by the Security Council of an international judicial commission of enquiry. |
Комитет в консультации с другими переходными институтами занимается также вариантами создания Национальной комиссии по установлению истины и примирению в преддверии возможного создания Советом Безопасности международной судебной комиссии по расследованию. |
In this connection, the Committee stresses that section 245 on intentional commission of bodily injury or injury to a person's health also includes the intentional infliction of injury to the mental state of health of the person attacked. |
В связи с этим Комитет подчеркивает, что раздел 245, касающийся преднамеренного нанесения ущерба организму человека или ущерба здоровью человека, также включает преднамеренное нанесение ущерба психическому состоянию человека. |
We set up a national commission for the control of small arms and light weapons and armed violence reduction, led by the Ministry of the Interior and Security and supported by the Ministries of Foreign Affairs and National Defence and Veterans Affairs. |
Мы создали национальный комитет по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращению вооруженного насилия под руководством министерства внутренних дел и безопасности и при поддержке министерства иностранных дел и министерства национальной обороны и по делам ветеранов войны. |
The Statistical Commission had recently adopted and issued revised guidelines for statistics relating to migration. |
Что касается миграций, то Статистический комитет недавно утвердил и опубликовал пересмотренные директивные принципы, касающиеся статистических данных по этому вопросу. |
The Executive Committee requested UNHCR to commission, and report on the full independent review of its senior management structure that encompasses the issues raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Standing Committee and any relevant results of the headquarters process review. |
Исполнительный комитет просил УВКБ обеспечить проведение всестороннего независимого обзора структуры его старшего звена управления, который включал бы вопросы, затронутые Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Постоянным комитетом, и представить доклад о результатах этого обзора и любых соответствующих результатах обзора процесса функционирования штаб-квартиры. |
The Committee takes note of the Asylum Bill, prepared with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which establishes a national commission for refugees with the authority to provide refugees and asylum-seekers with legal and administrative protection. |
Комитет принимает к сведению проект национального закона о предоставлении убежища, разработанный при техническом содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в соответствии с которым создается Национальная комиссия по делам беженцев, уполномоченная осуществлять юридическую и административную защиту беженцев и просителей убежища. |
If a matter referred to the committee is not resolved to the satisfaction of the States parties concerned, the committee may, with the prior consent of the States parties concerned, appoint an ad hoc conciliation commission. |
Если какой-либо вопрос, переданный комитету, не разрешен к удовлетворению заинтересованных государств-участников, комитет может с предварительного согласия заинтересованных государств-участников назначить специальную согласительную комиссию. |
The Committee notes with interest the State party's establishment of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Liberties in 2005, and of a national commission of inquiry into human rights violations in the State party during the events of February 2008. |
Комитет с интересом отмечает учреждение государством-участником в 2005 году министерства по правам человека и поощрению свобод, а также создание Национальной комиссии по расследованию нарушений прав человека, совершенных в государстве-участнике во время февральских событий 2008 года. |
The central committee of the trade union of workers in the agro-industrial complex of Tajikistan is a member of the international union of food, agriculture and allied workers, and also of the commission of the international trade union organization of the agro-industrial complex of Russia. |
Центральный комитет профсоюза работников Агропромышленного комплекса Таджикистана является членом международного союза работников пищевой промышленности, сельского хозяйства и смежных отраслей, а также членом Комиссии Международной профсоюзной организации Агропромышленного комплекса России. |
The Committee would like to point out that, similarly, the legislation concerning terrorist financing under the Criminal Code of Montenegro (articles 447,448 and 449 of the Criminal Code) deals only with "the commission of criminal acts" (article 449). |
Комитет хотел бы отметить, что законодательство, касающееся финансирования терроризма в рамках Уголовного кодекса Черногории (статьи 447,448 и 449 Уголовного кодекса), также предусматривает только «совершение преступных деяний» (статья 449). |
At the district level, the District Disaster Management Committee coordinates meetings of all stakeholders and, at the national level, the Vice Prime Minister coordinates an inter-ministerial disaster management commission |
На окружном уровне Окружной комитет по ликвидации последствий стихийных бедствий координирует проведение совещаний всех заинтересованных участников, и на национальном уровне заместитель премьер-министра координирует работу межминистерской комиссии по ликвидации последствий стихийных бедствий |
The Commission also reconstituted the Training Committee, another subsidiary body with open-ended membership. |
Комиссия вновь сформировала также Комитет по подготовке кадров, еще один вспомогательный орган, членство в котором открыто для всех. |
However, the Committee is concerned that this Commission is not operational. |
Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что эта Комиссия бездействует. |
The Independent Commission against Corruption Complaints Committee is an independent body appointed by the Chief Executive. |
Комитет по рассмотрению жалоб при Независимой комиссии по борьбе с коррупцией является самостоятельно действующим органом, состав которого назначается Главой исполнительной власти. |
Planning Commission in 1997 constituted a Committee to review the impact of self-employment and wage-employment programmes. |
В 1997 году Комиссия по планированию учредила Комитет для проведения обзора результатов осуществления программ самостоятельной занятости и занятости на оплачиваемой работе. |
In addition, the Commission established a Drafting Committee, chaired by Mr. Engfeldt, Vice-Chair of the Commission, to consider draft resolutions. |
Кроме того, Комиссия учредила редакционный комитет, возглавляемый г-ном Энгфельдтом, заместителем Председателя Комиссии, для рассмотрения проектов резолюций. |
While commending the important work undertaken by the Federal Commission against Racism, the Committee notes that the Commission has limited powers of action. |
С удовлетворением принимая к сведению важную работу, проведенную Федеральной комиссией по борьбе с расизмом, Комитет отмечает, что эта Комиссия располагает ограниченными правами в части оперативной деятельности. |
He also informed the Commission that the Committee has been receiving practical comments with respect to the template for recommendations of the Commission in respect of a submission. |
Он также проинформировал Комиссию о том, что Комитет получает практические комментарии в отношении стандартной формы рекомендаций Комиссии, касающихся представлений. |
In November 2011, the Commission had reported to the National Assembly, which had set up a high-level inter-ministerial committee to consider the Commission's recommendations. |
В ноябре 2011 года Комиссия представила свой доклад Национальной ассамблее, которая создала межведомственный комитет высокого уровня для рассмотрения рекомендаций Комиссии. |
(b) Substantive services. Statistical Commission; Working Group of the Statistical Commission on International Statistical Programmes and Coordination; Committee on Contributions. |
Ь) основное обслуживание: Статистическая комиссия; Рабочая группа Статистической комиссии по международным статистическим программам и координации; Комитет по взносам. |
Since the Commission's work related directly to the concerns of States, the latter should give the Commission guidelines, through the Committee. |
Поскольку работа Комиссии непосредственно связана с вопросами, волнующими государства, последним следует давать Комиссии через Комитет соответствующие ориентиры. |
The Committee also notes that the State party did not collaborate with the National Human Rights Commission, despite repeated attempts by the Commission to obtain information. |
Комитет также отмечает, что государство-участник не сотрудничало с Национальной комиссией по правам человека, несмотря на ее неоднократные попытки получить информацию. |