In September 2006, pursuant to the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the Commission on Equal Opportunities for Women and Men was established at the Assembly of the Republic of Macedonia. |
В сентябре 2006 года в соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин Собрание Республики Македония учредило Комитет по равным возможностям для женщин и мужчин. |
The Human Rights Committee had expressed concern that the delegation had not replied to question 2 on the list of issues, concerning the Southern Sudan Human Rights Commission. |
Комитет по правам человека высказал обеспокоенность по поводу того, что суданская делегация не ответила на вопрос 2 в перечне вопросов, касающийся Комиссии по правам человека Южного Судана. |
Permanent Committee on Human Rights within the Chamber of Deputies - Commission for Foreign and EU Affairs, aimed at analysing bills and debating on human rights issues at the national, regional and international levels, also through public hearings. |
Постоянный комитет по правам человека в палате депутатов - Комиссия по иностранным делам и делам ЕС, призванная анализировать законопроекты и обсуждать вопросы прав человека на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе путем проведения публичных слушаний. |
For example, the Government of the Faroes has been heavily involved in aiding the Gender Equality Commission, which has board members from Faroese women's rights NGOs, in compiling and submitting critical country-specific information to the Committee. |
Так, например, правительство Фарерских островов активно занималось оказанием помощи Комиссии по вопросам гендерного равенства, в состав которой входят члены комитетов НПО Фарерских островов, занимающихся вопросами прав женщин, в сборе и представлении в Комитет важной информации о положении дел в стране. |
To better comply with the Paris Principles, in 2004 the National Committee for Human Rights and Freedoms has been transformed into a financially autonomous National Commission for Human Rights and Freedoms. |
В целях обеспечения более полного соблюдения Парижских принципов в 2004 году Национальный комитет по правам человека и свободам был преобразован в Национальную комиссию по правам человека и свободам, действующую на основе финансовой автономии. |
The Secretary-General's report, in documenting the significant progress achieved in the development and codification of international law, notes the important work which is being done by the International Law Commission and, increasingly, by the Sixth Committee. |
Доклад Генерального секретаря, отражая значительный прогресс, достигнутый в деле развития и кодификации международного права, отмечает важную работу, которую проводит Комиссия по международному праву и, во все большей мере, Шестой комитет. |
The Committee supported the outcomes of the seventh regional consultation mechanism, held in Addis Ababa in November 2006, and reiterated the decision that the Economic Commission for Africa should, through the mechanism, assume the role of strategic coordinator of United Nations support for NEPAD implementation. |
Комитет одобрил итоги седьмого регионального консультативного совещания, состоявшегося в Аддис-Абебе в ноябре 2006 года, и вновь подтвердил решение о том, что Экономической комиссии для Африки следует взять на себя через механизм региональных консультаций роль стратегического координатора поддержки Организации Объединенных Наций для осуществления НЕПАД. |
These include a Ceasefire Political Commission, a Ceasefire Joint Military Committee, Area Joint Military Committees and numerous joint military teams to be deployed throughout the area of operations. |
Они включают Политическую комиссию по прекращению огня, Совместный военный комитет по прекращению огня, районные совместные военные комитеты и многочисленные совместные военные группы, которые будут развернуты в пределах района операций. |
The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the State Minister for Prime Ministry Affairs and including the Secretary-General of the Jordanian National Commission for Women, the national machinery for the advancement of women. |
Комитет высоко оценивает направление государством-участником своей делегации высокого уровня во главе с Государственным министром по делам Премьер-министра, в состав которой входил Генеральный секретарь Иорданской национальной комиссии по положению женщин, являющейся национальным механизмом по улучшению положения женщин. |
United Nations (General Assembly Fifth and Third Committees, Economic and Social Council, United Nations Compensation Commission, Economic Commission for Europe, Human Rights Committee/Commission on Human Rights, Commission on the Status of Women, and Commission for Social Development) |
Организация Объединенных Наций (Пятый и Третий комитеты Генеральной Ассамблеи, Экономический и Социальный Совет, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Европейская экономическая комиссия, Комитет по правам человека/Комиссия по правам человека, Комиссия по положению женщин и Комиссия социального развития); |
To overcome this difficulty, the Chairperson of the Law Commission of the National Assembly, in consultations with the Committee on the Prevention of Torture in Africa of the African Commission on Human and Peoples' Rights during a promotional visit to Benin, suggested that: |
Для преодоления возникших трудностей Председатель Комиссии по законодательству, к которому обратился за разъяснениями Комитет по предупреждению пыток Африканской комиссии по правам человека и народов во время посещения Бенина, предложил: |
Decides that the Organizational Committee shall, taking due consideration to maintaining a balance in addressing situations in countries in different regions in accordance with the main purposes of the Commission as stipulated above, establish the agenda of the Commission based on the following: |
постановляет, что Организационный комитет, должным образом учитывая необходимость поддержания баланса в рассмотрении ситуаций в странах, расположенных в различных регионах мира, в соответствии с основными целями Комиссии, как предусмотрено выше, будет определять повестку дня Комиссии, основываясь на: |
Requests the Committee to examine the contributions that could be made by space science and technology and their applications to one or more of the issues selected by the Commission on Sustainable Development as a thematic cluster and to provide substantive inputs for consideration by the Commission; |
просит Комитет рассмотреть вклад, который космическая наука и техника и формы их прикладного применения могли бы внести в решение одного вопроса или ряда вопросов, отобранных Комиссией по устойчивому развитию в качестве тематического блока, и представить доклады по вопросам существа для их рассмотрения Комиссией; |
81.6. Formally establish the Follow-up Committee recommended in the Truth and Reconciliation Commission's report and task it to monitor and report to Government and civil society on the further implementation of the Commission's recommendations (United Kingdom); |
81.6 официально учредить комитет по последующем действиям, рекомендуемый в докладе Комиссии по установлению истины и примирению, и поручить ему осуществлять контроль и отчитываться перед правительством и гражданским обществом о ходе дальнейшего осуществления рекомендаций Комиссии (Соединенное Королевство); |
Resolutions adopted by the Commission at its sixty-ninth session: The Advisory Committee provided advice and guidance on the implementation of the resolutions adopted by the Commission, in particular resolution 69/1; |
с) резолюции, принятые Комиссией на ее шестьдесят девятой сессии: Консультативный комитет вынес рекомендации и дал руководящие указания относительно осуществления принятых Комиссией резолюций, в частности резолюции 69/1; |
The Committee's concern with regard to reservations has been transmitted to the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights and was brought to the attention of the meeting of States Parties in February 1994. 24 |
Комитет информировал о своей обеспокоенности по поводу оговорок Комиссию по положению женщин и Комиссию по правам человека и обращал на нее внимание совещания государств-участников в феврале 1994 года 24/. |
(c) The Committee of the Whole should consider specific items on the agenda as requested by the Commission and submit its comments and recommendations, including draft decisions and draft resolutions, to the Commission for consideration; |
с) Комитет полного состава будет рассматри-вать конкретные пункты повестки дня в соответст-вии с просьбой Комиссии и будет представлять Ко-миссии для рассмотрения свои замечания и реко-мендации, включая проекты решений и проекты резолюций; |
The Committee shall function within the framework of the activities of the bodies of the Economic Commission for Europe and of the Central Commission for the Navigation of the Rhine which are competent in the transport of dangerous goods by inland waterway. ] |
Комитет функционирует в рамках деятельности органов Европейской экономической комиссии и Центральной комиссии судоходства по Рейну, обладающих компетенцией в области перевозки опасных грузов по внутренним водным путям ]. |
(a) The EXCOM invited the Sectoral Committees to consider the outcome of the Commission session of 2009, with a view to examining how the ideas and suggestions contained in the annex of the report of the Commission session could be taken on board. |
а) Исполнительный комитет предложил секторальным комитетам рассмотреть итоги сессии Комиссии 2009 года с целью анализа возможных способов учета идей и предложений, содержащихся в приложении к докладу о работе указанной сессии Комиссии. |
(e) Requested the Committee to submit the revised mandate, governance and terms of reference to the Bureau of the Commission for review and to the Commission for further consideration at its forty-first session; |
е) просила Комитет представить пересмотренные мандат, структуру управления и круг ведения на рассмотрение Бюро Комиссии и самой Комиссии для дальнейшего обсуждения на ее сорок первой сессии; |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee, the Commission on Human Rights, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have issued many statements condemning the sanctions. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Комитет по правам человека, Комиссия по правам человека, Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выступали с многочисленными заявлениями с осуждением санкций. |
The United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the United Nations Human Rights Committee, the International Labour Organization Committee of Experts, and the Inter-American Commission on Human Rights all stand out in this respect. |
В этом отношении выделяются Комитет Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации, Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека, Комитет экспертов Международной организации труда и Межамериканская комиссия по правам человека. |
The measure also affects the Committee on the Rights of the Child, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the International Law Commission, the United Nations Administrative Tribunal and the International Narcotics Control Board. |
Эта мера затрагивает также Комитет по правам ребенка, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комиссию международного права, Административный трибунал Организации Объединенных Наций и Международный комитет по контролю над наркотиками. |
Let me mention here the European Court of Human Rights, the Venice Commission, the European Committee against Racism and Intolerance, and the Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Позвольте мне здесь упомянуть Европейский суд по правам человека, Венецианскую комиссию, Европейский комитет против расизма и нетерпимости и Комитет по предотвращению пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания. |
The Convening Commission for the National Convention, in order to be able to carry out its duties effectively, formed a National Convention Convening Work Committee and a Management Committee for Convening the National Convention. |
Комиссия по созыву Национального конвента, для того чтобы она могла эффективно осуществлять свои обязанности, создала рабочий комитет по созыву Национального конвента и руководящий комитет для созыва Национального конвента. |