In addition, in order to guarantee the participation and inclusion of the indigenous peoples in the federal Government's public policies, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples had set up a consultative committee composed of representatives of Mexico's indigenous peoples. |
Кроме того, в целях обеспечения участия и привлечения коренных народов к разработке мер государственной политики федерального правительства Национальная комиссия по развитию коренных народов создала консультативный комитет, состоящий из представителей коренных народов Мексики. |
The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. |
Генеральная Ассамблея и ее Шестой комитет, Комиссия международного права и ЮНСИТРАЛ призваны сыграть важную роль в таких усилиях благодаря своей работе по кодификации и прогрессивному развитию международного права. |
The Preparatory Committee held two sessions, opened by the Chairperson of the Commission on Human Settlements acting as the Preparatory Committee for the special session; |
Подготовительный комитет провел две сессии, открытые Председателем Комиссии по населенным пунктам, действовавшей в качестве Подготовительного комитета специальной сессии; |
The evocation of new topics related to the rule of law should not, however, obscure the important role already being played by the Sixth Committee and the International Law Commission in the codification and progressive development of international law. |
Однако рассмотрение новых тем, связанных с верховенством права, не должно затенять ту важную роль, которую уже играют Шестой комитет и Комиссия международного права в деле кодификации и прогрессивного развития международного права. |
The Committee expressed its appreciation to the Secretariat for preparing the note and for organizing in cooperation with the World Intellectual Property Organization (WIPO) a colloquium on security rights in intellectual property, as requested by the Commission at its thirty-ninth session. |
Комитет выразил признательность Секретариату за подготовку этой записки и за организацию в сотрудничестве с Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) коллоквиума по обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, как об этом просила Комиссия на своей тридцать девятой сессии. |
The Committee observes that with respect to utilization of the Economic Commission for Africa conference centre at Addis Ababa, a number of events previously booked in 2005 were cancelled, which brought down the utilization rate. |
Комитет отмечает, в отношении использования конференционного центра Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, что ряд мероприятий, которые были там ранее запланированы в 2005 году, были отменены, в результате чего коэффициент использования снизился. |
(a) The Executive Committee will meet on Friday 6 October and has scheduled a discussion with the Bureau of the Timber Committee, and of the FAO European Forestry Commission for the afternoon session. |
а) Исполнительный комитет проведет свое совещание в пятницу, 6 октября, и планирует встретиться с бюро Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией ФАО на послеобеденном заседании. |
The Committee was informed that its Bureau and that of the European Forestry Commission would meet at the end of the session, on Friday, 6 October 2006, with the UNECE Executive Committee. |
Комитет был проинформирован о том, что в конце сессии в пятницу, 6 октября 2006 года, его должностные лица и должностные лица Европейской лесной комиссии встретятся с членами Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
He also recalled that the UNECE cooperates closely with standardization bodies such as the ISO, the International Electrotechnical Commission (IEC), the European Committee for Standardization (CEN) and bodies within the framework of the EU. |
Он также напомнил, что ЕЭК ООН тесно сотрудничает с такими органами по стандартизации, как ИСО, Международная электротехническая комиссия (МЭК), Европейский комитет по стандартизации (ЕКС) и органы, ведущие работу в рамках ЕС. |
The Committee also considered and approved the UNECE Transport Division's Strategic Framework for 2008-2009 which will, together with the strategic frameworks of other divisions, be adopted as the UNECE Biennial Programme Plan 2008-2009 by the annual session of the Commission. |
Комитет также рассмотрел и одобрил стратегические рамки Отдела транспорта ЕЭК ООН на 20082009 годы, которые вместе со стратегическими рамками других отделов будут приняты на годовой сессии Комиссии в качестве двухгодичного плана по программам ЕЭК ООН на 20082009 годы. |
The Committee welcomes the establishment of the Irish Human Rights Commission and the Ombudsman for Children including his/her Office which deal with the promotion and protection of human rights in general and in particular with children's rights and their welfare. |
Комитет приветствует создание Ирландской комиссии по правам человека и омбудсмена по делам детей, включая его управление, которые занимаются поощрением и защитой прав человека в целом и, в частности, прав детей и их благосостояния. |
The Ceasefire Political Commission, which is mandated to supervise the implementation of the ceasefire and security arrangements and settle deadlocks between the parties as reported by the Ceasefire Joint Military Committee, met for the first time on 23 February 2006. |
23 февраля 2006 года на свое первое заседание собралась Политическая комиссия по прекращению огня, уполномоченная решать задачу по осуществлению надзора за соблюдением прекращения огня и положений по обеспечению безопасности и разблокированию возникающих в отношениях между сторонами вопросов, о которых сообщает Объединенный военный комитет по прекращению огня. |
In 2005 the National Women's Commission, the Women's Department and the National Committee for Families and Children lobbied and advocated for female Belize Defence Force soldiers to not be discriminated against owing to pregnancy. |
В 2005 году Национальная комиссия по делам женщин, Департамент по делам женщин и Национальный комитет по вопросам семьи и ребенка провели лоббистскую деятельность и выступили в защиту женщин-военнослужащих Сил обороны Белиза в плане их защиты от дискриминации в связи с беременностью. |
The Committee notes with appreciation the work of the Human Rights and Equal Opportunities Commission (HREOC) to protect and promote human rights in the State party, but regrets that: |
Комитет с удовлетворением отмечает работу Комиссии по правам человека и равным возможностям (КПЧРВ) по защите и поощрению прав человека в государстве-участнике, однако выражает сожаление по поводу следующего: |
The Secretary General of the United Nations shall convene, under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, the Committee annually and also at the request of the competent administrations of at least [...] States which are a Contracting Parties. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Комитет под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций ежегодно, а также по просьбе компетентных администраций не менее [...] государств, являющихся Договаривающимися сторонами. |
The Committee, while respecting the informal character of the city groups, will coordinate, within its mandate, the city groups and other expert groups working in environment statistics and environmental-economic accounting as mandated by the Statistical Commission. |
В связи с этим Комитет, соблюдая неформальный характер «городских» групп, будет координировать - в рамках своего мандата - деятельность «городских» групп и других экспертных групп, занимающихся вопросами статистики окружающей среды и эколого-экономического учета в соответствии с решением Статистической комиссии. |
The Ministry of Justice responsible for human rights set up an ad hoc committee for the sixtieth anniversary celebrations of the Universal Declaration of Human Rights, comprising NGOs, State and United Nations bodies and the National Human Rights Commission. |
Отвечающее за защиту прав человека министерство юстиции создало специальный комитет по организации празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, в состав которого вошли представители неправительственных организаций, государственных органов, системы Организации Объединенных Наций и Национальной комиссии по правам человека. |
CEDAW and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) welcomed the establishment of the National Council for the Prevention of Discrimination and the National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI). |
КЛДЖ и Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) приветствовали учреждение Национального совета по предупреждению дискриминации и Национальной комиссии по развитию коренных народов (КРКН). |
The United Nations Office of Legal Affairs noted that the issue of genetic privacy and non-discrimination has traditionally not been considered to fall within the scope of competence of the United Nations legal bodies, such as the Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций отметило, что вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации традиционно считается не входящим в сферу компетенции правовых органов Организации Объединенных Наций, таких, как Шестой комитет Генеральной Ассамблеи и Комиссия международного права. |
The Committee finds that, by failing to timely and sufficiently notify Romania after the final opinion of the Inquiry Commission, Ukraine was not in compliance with its obligations under Article 3 of the Convention; |
а) Комитет полагает, что невыполнение Украиной требования о своевременном и достаточном уведомлении Румынии после вынесения Комиссией по расследованию окончательного заключения означает невыполнение Украиной своих обязательств по статье З Конвенции; |
The Committee notes with concern, however, that the National Child Rights Bureau does not currently have sufficient human or financial resources and that also the National Commission for the Rights of the Child may not have adequate financial and human resources. |
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Национальное бюро по правам ребенка в настоящее время не располагает достаточными людскими или финансовыми ресурсами и что у Национальной комиссии по правам ребенка также может не оказаться надлежащих финансовых и людских ресурсов. |
The Committee was informed that the Coalition was a joint initiative of the African Development Bank, the African Union Commission and ECA to provide an independent forum for dialogue on Africa's emerging and pressing challenges aimed at strengthening African ownership of its development agenda. |
Комитет был информирован о том, что Коалиция представляет собой совместную инициативу Африканского банка развития, Комиссии Африканского союза и ЭКА, призванную стать независимым форумом для диалога по новым и насущным проблемам Африки, направленного на повышение ответственности африканских стран за их программу работы в области развития. |
In the area of the rights of women and children, a number of conventions have been ratified that relate to the rights of the child; the National Committee for Lebanese Women's Affairs and, subsequently, the National Commission for Lebanese Women, were established. |
Что касается прав женщин и детей, то в этой области был ратифицирован ряд конвенций по правам ребенка; создан Национальный комитет по делам ливанских женщин, а затем - Национальная комиссия по делам ливанских женщин. |
The Advisory Committee notes that the Commission will continue to rent vehicles during the liquidation period, including 12 vehicles in March, 3 armoured vehicles for 5 days, 1 truck for 20 days and 1 crane for 15 days. |
Консультативный комитет отмечает, что в течение ликвидационного периода Комиссия будет продолжать арендовать автотранспортные средства, в том числе 12 единиц в марте, включая три бронированных автомобиля в течение 5 дней, 1 грузовой автомобиль в течение 20 дней и 1 автокран в течение 15 дней. |
The Commission referred to the Drafting Committee two draft guidelines on the form and communication of interpretative declarations, and seven draft guidelines on the permissibility of reactions to reservations and on the permissibility of interpretative declarations and reactions thereto. |
Комиссия передала в Редакционный комитет два проекта руководящих положений о форме заявлений о толковании и уведомлении о них, а также семь проектов руководящих положений о допустимости реакций на оговорки и о допустимости заявлений о толковании и реакций на них. |