Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee is however concerned about the absence of clear provisions defining the mandate of the Commission and its relations with ministries and governmental agencies. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия четких положений, определяющих мандат Комиссии и ее взаимоотношения с министерствами и государственными ведомствами.
As well as considering the organizational committee a suitable platform for strategy and policy discussions to promote the rules and working methods of the Commission and to reinforce the coherence of the Commission's Configurations and to facilitate a result oriented engagement with relevant actors and stakeholders. Они также признали Организационный комитет приемлемой платформой для дискуссий по вопросам стратегии и политики с целью разработки правил и методов работы Комиссии, укрепления слаженности в деятельности различных структур Комиссии и содействия целенаправленному взаимодействию с соответствующими сторонами и заинтересованными субъектами.
According to paragraph 509 of the report, a bill to provide a legislative basis for the National Consultative Commission for Human Rights (CNCDH) and to guarantee its independence had been submitted to the Law Commission of the National Assembly in November 2006. Согласно пункту 509 доклада, в ноябре 2006 года в Законодательный комитет Национального собрания был внесен законопроект, имеющий целью обеспечить законодательную основу для работы Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) и гарантировать ее независимость.
The Committee requests that the State party provide additional information on the National Human Rights Commission of Mongolia in its next report, including the role of the Commission in assisting women to seek and receive legal redress for violations of their rights. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе дополнительную информацию о Национальной комиссии Монголии по правам человека, в том числе о том, как она помогает женщинам получать правовую помощь в случаях нарушений их прав.
The conclusions of the Commission as a result of the reports make it clear how the Commission passes judgement on the protection and promotion of women's rights through legislation and policy in the Netherlands. Выводы, к которым Комитет приходит после рассмотрения таких докладов, говорят о том, каково мнение Комитета относительно защиты и поощрения прав женщин посредством принятия соответствующего законодательства и проведения надлежащей политики в Нидерландах.
National Defense Commission of DPRK advances crucial proposals to S. Korean authorities Государственный комитет обороны КНДР обращается к южнокорейским властям с важнейшими предложениями
National Defence Commission of DPRK sends open letter to South Korean side Государственный комитет обороны КНДР обращается с открытым письмом к южнокорейской стороне
The Committee is concerned about the lack of resources that prevent the Commission from being operational (art. 2). В самом деле, Комитет озабочен нехваткой ресурсов, из-за которой Комиссия не может приступить к исполнению своих функций (статья 2).
The Committee ceased to exist, as the Law Reform Commission assumed responsibility for the harmonization of formal and informal justice systems Комитет был распущен, поскольку ответственность за согласование формальной и неформальной систем правосудия взяла на себя Комиссия по правовой реформе
The subgrogramme will convey the experience and interests of the subregion in global events, such as the United Nations Statistical Commission and the Committee for the Coordination of Statistics Activities. Подпрограмма будет передавать опыт и представлять интересы субрегиона на глобальных мероприятиях, таких как заседания Статистической комиссии и Комитет по координации статистической деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee also noted that the observer status of UNAMI would be settled during the next meeting of the Tripartite Commission, scheduled for October. Комитет также отметил, что на следующем заседании Трехсторонней комиссии, запланированной на октябрь, будет улажен вопрос о предоставлении МООНСИ статуса наблюдателя.
Before the vote, the parliamentary committee on constitutional laws, legislation, justice and the institutions of Mali shared observations relating to the structure and independence of the Commission. До проведения голосования Парламентский комитет по конституционному праву, вопросам законодательства, юстиции и государственным институтам Мали представил замечания, касающиеся структуры Комиссии и обеспечения ее независимости.
The Committee is concerned, however, by the fact that the Commission does not yet have offices. Однако Комитет обеспокоен тем, что Комиссия до сих пор не имеет офиса.
The Committee also notes that the State questions the authenticity of the document confirming her detention that was allegedly issued by the Addis Ababa City Administration Police Commission. Комитет также констатирует, что государство сомневается в достоверности документа, подтверждающего задержание заявительницы, который предположительно был выдан Полицейской комиссией Городской администрации Аддис-Абебы.
EXCOM will prepare concrete recommendations for the future UNECE work priorities to be submitted for adoption at the 2013 spring session of the United Nations Economic Commission for Europe. Исполнительный комитет подготовит конкретные рекомендации относительно будущих приоритетов работы ЕЭК ООН, которые будут представлены для утверждения на весенней сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в 2013 году.
At its 2013 meeting, the Scientific Committee of the International Whaling Commission decided to monitor and review developments in marine renewable energy and their impacts on cetaceans. На своем совещании 2013 года Научный комитет Международной китобойной комиссии постановил вести мониторинг и обзор событий в области морских источников возобновляемой энергии и их последствий для китообразных.
Further, the Committee recommended to the Commission at its sixty-eighth session the proclamation of a new decade to promote the rights of persons with disabilities. Кроме того, Комитет рекомендовал Комиссии объявить на ее шестьдесят восьмой сессии о начале нового десятилетия поощрения прав инвалидов.
The Council made the following suggestions and recommendations for action by the Commission: Комитет внес следующие предложения и рекомендации, требующие решения Комиссии.
The delegations of Sri Lanka and the Philippines informed the Committee of their intention to co-sponsor, at the sixty-ninth session of the Commission, a draft resolution on ICT. Делегации Филиппин и Шри-Ланки информировали Комитет о намерении своих стран выступить на шестьдесят десятой сессии Комиссии соавторами проекта резолюции по ИКТ.
Bearing in mind the outcome of the consideration by the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics, the Committee fully endorsed the structure and content of the Regional Action Plan. Принимая во внимание результаты рассмотрения Азиатско-тихоокеанской Комиссией по сельскохозяйственной статистике, Комитет полностью одобрил структуру и содержание Регионального плана действий.
The Committee meets once per biennium, with the outcomes of each session reported to the Commission for consideration. Комитет проводит свои сессии один раз в два года, а результаты работы каждой сессии представляются на рассмотрение Комиссии.
The Committee also notes with appreciation that the State party has continuingly expanded the mandate of the Human Rights Commission to respond to evolving needs. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник постоянно расширяет полномочия Комиссии по правам человека в ответ на растущие потребности.
The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the Ombudsman and the Commission for Protection against Discrimination to fully comply with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы деятельность Омбудсмена и Комиссии по защите от дискриминации полностью соответствовала Парижским принципам.
The Committee notes with appreciation the establishment in 2007, of an Interdepartmental Commission on compliance with Turkmenistan's international human rights obligations, including the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 2007 году Межведомственной комиссии по осуществлению Туркменистаном международных обязательств в области прав человека, включая Конвенцию.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Law Reform Commission to review the compliance of national legislation with the international instruments that have been ratified by the State party, including the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает создание Комиссии по законодательной реформе для проведения обзора соответствия национального законодательства международным документам, ратифицированным государством-участником, включая Конвенцию.