| The Committee also recommends that the State party act on the recommendations of the Commission in a timely manner. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принимать своевременные меры в соответствии с рекомендациями Комиссии. |
| The Committee is particularly concerned about recent developments in the State party that have put the independence of the Commission under severe pressure. | Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу недавних событий в государстве-участнике, оказавших сильное давление на независимость Комиссии. |
| The Commission is expected to be in a position to apply for accreditation by the international coordinating committee within one year of operation. | Как ожидается, Комиссия сможет подать заявку на аккредитацию в международный координационный комитет в течение первого года своей работы. |
| The Government appointed an inter-agency advisory committee chaired by the Attorney General to follow up on the interim recommendations of the Commission. | Правительство назначило межведомственный консультативный комитет под председательством генерального прокурора для принятия последующих мер по предварительным рекомендациям Комиссии. |
| The Commission is awaiting confirmation from the Committee of Financial Experts that such a mechanism has been put in place. | Комиссия ожидает, что Комитет финансовых экспертов направит ей подтверждение о том, что такой механизм был создан. |
| The Timber Committee and the European Forestry Commission may wish to take note of the decisions and suggest ways forward for their implementation. | Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия, возможно, пожелают принять к сведению эти решения и предложить пути их осуществления. |
| The Committee and the Commission expressed their appreciation for this generous gesture. | Комитет и Комиссия дали высокую оценку этому великодушному жесту. |
| The Committee is concerned about the lack of follow-up to recommendations made by the Commission (art. 2). | Комитет выражает беспокойство в связи с непринятием мер во исполнение сформулированных НКПЧ рекомендаций (статья 2). |
| The Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic. | Комитет признал, что Комиссия за относительно короткий период времени добилась значительного прогресса по рассматриваемой теме. |
| The Sixth Committee could make improvements on its side to better its interaction with the Commission. | Шестой комитет со своей стороны мог бы внести коррективы для повышения эффективности своего взаимодействия с Комиссией. |
| The National Human Rights Commission has also set up a committee to investigate the facts concerning the aforementioned violent incidents. | Национальной комиссией по правам человека также был создан комитет по расследованию фактов, связанных с вышеупомянутыми инцидентами и насилием. |
| The Committee might therefore consider recommending that the General Assembly should invite the Commission to consider those questions as a priority. | Поэтому Комитет может рассмотреть рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Комиссию рассмотреть данные вопросы в приоритетном порядке. |
| As Chair of the Commission, he respectfully urged the Committee to support the alternative proposal. | В качестве Председателя Комиссии оратор со всем уважением настоятельно призывает Комитет поддержать данное альтернативное предложение. |
| The newly elected Legal and Technical Commission and Finance Committee will also meet for the first time during that session. | Вновь избранные Юридическая и техническая комиссия и Финансовый комитет проведут свои первые заседания на этой сессии. |
| The International Law Commission and the Sixth Committee played a key role in that respect. | Ключевую роль в этом отношении играют Комиссия международного права и Шестой комитет. |
| At its ninth session, in 1957, the Commission appointed a committee to consider the matter in the light of the General Assembly resolution. | На своей девятой сессии в 1957 году Комиссия назначила комитет для рассмотрения этого вопроса с учетом резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission requested meetings with these individuals, which the facilitation committee was not able to arrange. | Комиссия попросила о встрече с ними, однако комитет содействия не смог ее организовать. |
| The Global Steering Committee will report regularly to the Statistical Commission and to the governing bodies of FAO. | Руководящий комитет по Глобальной стратегии будет представлять регулярные доклады Статистической комиссии и руководящим органам ФАО. |
| The Committee mandated the secretariat to write to the Commission asking for a copy of the reasoned opinion. | Комитет поручил секретариату направить Комиссии письмо с просьбой предоставить ему копию этого мотивированного заключения. |
| In addition, Congress established a committee for liaison with the disabilities sector, under the Congressional Human Rights Commission. | Кроме того, Национальный конгресс учредил комитет по делам инвалидов при Комиссии Национального конгресса по правам человека. |
| The Committee is concerned that the National Human Rights Commission is not accessible by or available to all children in the country. | Комитет обеспокоен тем, что не все дети в стране могут получать доступ или возможность обращения в Национальную комиссию по правам человека. |
| In late 2008, the advisory committee to the Commission has been appointed. | В конце 2008 года при Комиссии был создан консультативный комитет. |
| The Committee strongly recommends that the State party pass a law to put the National Commission on a constitutional footing. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять закон о придании Национальной комиссии конституционного статуса. |
| The Committee welcomes the work undertaken by the Uganda Human Rights Commission (UHRC). | Комитет приветствует деятельность, проведенную Комиссией по правам человека Уганды (КПЧУ). |
| The Committee notes the draft law for the establishment of a national independent Human Rights Commission which is currently before the Parliament. | Комитет отмечает проект закона о создании независимой национальной комиссии по правам человека, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |