The Committee also recommends that the State party act on the recommendations of the Commission in a timely manner. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принимать своевременные меры в соответствии с рекомендациями Комиссии. |
The Committee is particularly concerned about recent developments in the State party that have put the independence of the Commission under severe pressure. |
Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу недавних событий в государстве-участнике, оказавших сильное давление на независимость Комиссии. |
The Commission is expected to be in a position to apply for accreditation by the international coordinating committee within one year of operation. |
Как ожидается, Комиссия сможет подать заявку на аккредитацию в международный координационный комитет в течение первого года своей работы. |
The Government appointed an inter-agency advisory committee chaired by the Attorney General to follow up on the interim recommendations of the Commission. |
Правительство назначило межведомственный консультативный комитет под председательством генерального прокурора для принятия последующих мер по предварительным рекомендациям Комиссии. |
The Commission is awaiting confirmation from the Committee of Financial Experts that such a mechanism has been put in place. |
Комиссия ожидает, что Комитет финансовых экспертов направит ей подтверждение о том, что такой механизм был создан. |
The Timber Committee and the European Forestry Commission may wish to take note of the decisions and suggest ways forward for their implementation. |
Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия, возможно, пожелают принять к сведению эти решения и предложить пути их осуществления. |
The Committee and the Commission expressed their appreciation for this generous gesture. |
Комитет и Комиссия дали высокую оценку этому великодушному жесту. |
The Committee is concerned about the lack of follow-up to recommendations made by the Commission (art. 2). |
Комитет выражает беспокойство в связи с непринятием мер во исполнение сформулированных НКПЧ рекомендаций (статья 2). |
The Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic. |
Комитет признал, что Комиссия за относительно короткий период времени добилась значительного прогресса по рассматриваемой теме. |
The Sixth Committee could make improvements on its side to better its interaction with the Commission. |
Шестой комитет со своей стороны мог бы внести коррективы для повышения эффективности своего взаимодействия с Комиссией. |
The National Human Rights Commission has also set up a committee to investigate the facts concerning the aforementioned violent incidents. |
Национальной комиссией по правам человека также был создан комитет по расследованию фактов, связанных с вышеупомянутыми инцидентами и насилием. |
The Committee might therefore consider recommending that the General Assembly should invite the Commission to consider those questions as a priority. |
Поэтому Комитет может рассмотреть рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Комиссию рассмотреть данные вопросы в приоритетном порядке. |
As Chair of the Commission, he respectfully urged the Committee to support the alternative proposal. |
В качестве Председателя Комиссии оратор со всем уважением настоятельно призывает Комитет поддержать данное альтернативное предложение. |
The newly elected Legal and Technical Commission and Finance Committee will also meet for the first time during that session. |
Вновь избранные Юридическая и техническая комиссия и Финансовый комитет проведут свои первые заседания на этой сессии. |
The International Law Commission and the Sixth Committee played a key role in that respect. |
Ключевую роль в этом отношении играют Комиссия международного права и Шестой комитет. |
At its ninth session, in 1957, the Commission appointed a committee to consider the matter in the light of the General Assembly resolution. |
На своей девятой сессии в 1957 году Комиссия назначила комитет для рассмотрения этого вопроса с учетом резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The Commission requested meetings with these individuals, which the facilitation committee was not able to arrange. |
Комиссия попросила о встрече с ними, однако комитет содействия не смог ее организовать. |
The Global Steering Committee will report regularly to the Statistical Commission and to the governing bodies of FAO. |
Руководящий комитет по Глобальной стратегии будет представлять регулярные доклады Статистической комиссии и руководящим органам ФАО. |
The Committee mandated the secretariat to write to the Commission asking for a copy of the reasoned opinion. |
Комитет поручил секретариату направить Комиссии письмо с просьбой предоставить ему копию этого мотивированного заключения. |
In addition, Congress established a committee for liaison with the disabilities sector, under the Congressional Human Rights Commission. |
Кроме того, Национальный конгресс учредил комитет по делам инвалидов при Комиссии Национального конгресса по правам человека. |
The Committee is concerned that the National Human Rights Commission is not accessible by or available to all children in the country. |
Комитет обеспокоен тем, что не все дети в стране могут получать доступ или возможность обращения в Национальную комиссию по правам человека. |
In late 2008, the advisory committee to the Commission has been appointed. |
В конце 2008 года при Комиссии был создан консультативный комитет. |
The Committee strongly recommends that the State party pass a law to put the National Commission on a constitutional footing. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять закон о придании Национальной комиссии конституционного статуса. |
The Committee welcomes the work undertaken by the Uganda Human Rights Commission (UHRC). |
Комитет приветствует деятельность, проведенную Комиссией по правам человека Уганды (КПЧУ). |
The Committee notes the draft law for the establishment of a national independent Human Rights Commission which is currently before the Parliament. |
Комитет отмечает проект закона о создании независимой национальной комиссии по правам человека, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |