Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee took note of the February 2003 meeting of the Joint Commission between Sao Tome and Principe and Nigeria aimed at resolving issues related to the sharing of oil resources located on the maritime border between the two countries. Комитет принял к сведению проведение в феврале 2003 года заседания смешенной комиссии, созданной Сан-Томе и Принсипи и Нигерией с целью разрешения вопросов, связанных с разделом нефтяных ресурсов в районе морской границы между двумя странами.
The Committee would like to receive more detailed information on this matter, as well as statistical information relating to the number of complaints having a bearing on racial discrimination, and the action taken by the Commission. Комитет хотел бы получить более подробную информацию по данному вопросу, а также статистические данные о количестве жалоб, в той или иной степени связанных с расовой дискриминацией, и информацию о мерах, принятых Комиссией.
In addition, the Committee commends the Commission for the important role it plays in disseminating human rights information, inter alia by introducing human rights education in training schools for police, army and prison officers. Кроме того, Комитет высоко оценивает важную роль Комиссии в распространении информации о правах человека, в частности путем введения образования в области прав человека в учебных заведениях для подготовки работников полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем.
As the integrated programme is the responsibility of both the Committee and the Commission, and their sessions are within 6 weeks of each other, the same documents are submitted to both bodies. З. Поскольку за подготовку комплексной программы отвечают как Комитет, так и Комиссия и их сессии пройдут с интервалом в шесть недель, обоим органам будут представлены одни и те же документы.
The Committee and the Commission must ensure that they can monitor and guide teams' work in a satisfactory way, which might imply a limitation to the number of teams working at any one time. Комитет и Комиссия должны обеспечить возможности ведения ими удовлетворительного контроля за деятельностью групп и руководства их работой, что, возможно, предполагает ограничение числа групп, функционирующих в одно и то же время.
The Committee for the Coordination of Statistical Activities agreed that it would itself put forward SDMX to the Statistical Commission for consideration as a standard that it had adopted, stressing the importance of assisting countries to develop their capacity to adopt the standards. Комитет по координации статистической деятельности постановил, что он сам представит ОСДМ на рассмотрение Статистической комиссии в качестве принятого им стандарта, подчеркнув при этом важное значение оказания помощи странам в развитии их потенциала по принятию этих стандартов.
Since its establishment, the Committee has taken part in the activities of the National Childhood Observatory, set up together with the Parliamentary Childhood Commission ex lege no. 451/97, as a restricted technical expert group on child abuse. С момента создания Комитет принимал участие в деятельности Национального наблюдательного совета по вопросам детства, созданного вместе с Парламентской комиссией по вопросам детства на основании Закона Nº 451/97 в качестве ограниченной технической экспертной группы по проблеме жестокого обращения с детьми.
The Inter-Ministerial Commission, which is to replace the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law, will provide the framework for government coordination, where ministerial departments will be able to harmonize their views on human rights issues. Межминистерская комиссия, призванная заменить Межминистерский комитет по правам человека и международному гуманитарному праву, по-прежнему будет координирующим правительственную деятельность органом, в рамках которого министерские департаменты могут согласовывать свои позиции по вопросам прав человека.
The representative of the United Nations Economic Commission for Europe informed the meeting that the Inland Transport Committee had scheduled a session for those dates and that the secretariat would not be available for the Diplomatic Conference. Кроме того, представитель Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций сообщил, что Комитет по внутреннему транспорту проводит в это время свою сессию и что секретариат не сможет принять участие в работе Дипломатической конференции.
The Committee welcomes the final report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples and the declared commitment of federal and provincial governments to work in partnership with aboriginal peoples to address needed reforms. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением заключительного доклада Королевской комиссии по коренным народам и приветствует обязательство, взятое федеральным и провинциальными правительствами, сотрудничать с коренными народами в осуществлении необходимых реформ.
The Chairperson said she took it that the Committee was satisfied with the policy expressed in recommendation 191 and supported the inclusion of the second paragraph of the note to the Commission, on the understanding that lenders would have the full range of options at their disposal. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет одобряет концепцию, изложенную в рекомендации 191, и поддерживает предложение о включении в нее второго абзаца примечания для Комиссии при том понимании, что кредитующие лица будут иметь в своем распоряжении все возможные варианты действий.
He therefore urged the Commission on Narcotic Drugs, the International Narcotics Control Board and the United Nations International Drug Control Programme to concentrate their efforts in that area. Оратор настоятельно призывает Комиссию по наркотическим средствам, Международный комитет по контролю над наркотиками и Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками активизировать их усилия в этой области.
The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure that adequate resources are allocated to ensure the effective functioning of the South African Human Rights Commission. Комитет рекомендует государству-участнику разработать четкие, отвечающие интересам детей процедуры регистрации и направления жалоб в связи с нарушениями прав детей и гарантировать надлежащие средства защиты от таких нарушений.
The Committee had highlighted a great many of the human rights problems that existed in Guatemala, and the Presidential Commission on human rights policy would press for appropriate measures to be taken by State bodies in order to comply with its recommendations. Комитет указал на целый ряд существующих в Гватемале проблем в связи с правами человека, и президентской комиссии по вопросам политики в области прав человека предстоит настойчиво добиваться от государственных органов принятия надлежащих мер по обеспечению выполнения ее рекомендаций.
In conclusion, he stated that in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the World Council of Churches and its Commission of the Churches on International Affairs pledged its continuing support and partnership both to the United Nations and the Special Committee. В заключение он заявил, что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Всемирный совет церквей и его Церковная комиссия по международным делам обещают и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций и Специальный комитет и укреплять с ними партнерские связи.
The Labour Code of 27 January 1998 set up a national Occupational Safety and Health Commission and, for corporations, a Hygiene and Safety Committee. В соответствии с Кодексом законов о труде от 27 января 1998 года были созданы Национальная комиссия по вопросам производственной безопасности и охраны здоровья и - на уровне предприятия - Комитет по вопросам безопасности и гигиены труда.
The Committee, at its first session, following deliberations by the Sub-group on Energy, had adopted a decision entitled "Contribution to the preparatory process for the ninth session of the Commission on Sustainable Development" brought to the attention of the Economic and Social Council. З. Комитет на своей первой сессии принял решение «Вклад в процесс подготовки к девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию», предварительно рассмотренное Подгруппой по вопросам энергетики, и довел его до сведения Экономического и Социального Совета.
The Committee expressed the hope that the ninth session of the Commission on Sustainable Development would result in new strategies and initiatives for sustainable energy development and, in that regard, it also hoped to see clear objectives and time frames for the implementation of such strategies. Комитет выразил надежду, что девятая сессия Комиссии по устойчивому развитию даст начало новым стратегиям и инициативам в области устойчивого развития энергетики, и в этой связи высказал также пожелание относительно того, чтобы были определены конкретные сроки осуществления этих стратегий.
11.2 After considering several complaints concerning Australia under article 14 of the Convention, the Committee also recommends to the State party that every effort be made to avoid any delay in the consideration of all complaints by the Human Rights and Equal Opportunity Commission. 11.2 В результате рассмотрения ряда поданных на Австралию жалоб в соответствии со статьей 14 Конвенции Комитет рекомендует также государству-участнику сделать все необходимое во избежание любых задержек в рассмотрении любых жалоб Комиссией по правам человека и равным возможностям.
The Committee decided that its Chairman should send a letter to the Commission on Human Rights, stating that the incident had been seriously examined in the Committee and reminding them of the contents of Council resolution 1996/31. Комитет постановил, что его Председатель должен направить в Комиссию по правам человека письмо о том, что этот случай был серьезно проанализирован в Комитете, напомнив им при этом о содержании резолюции 1996/31 Совета.
The Committee noted the activities carried out to combat child labour, particularly those of the labour inspectorate, which cooperates with the National Commission for the Elimination of Child Labour. Комитет отметил меры, принятые для борьбы с использованием детского труда, в особенности усилия трудовой инспекции, которая сотрудничает с Национальной комиссией по ликвидации детского труда.
The Committee noted that the current work undertaken by the World Commission on Dams was drawing on a wide range of experts and different stakeholders from many different fields and might be useful in developing strategies and policies for consideration in sustainable development policies. Комитет отметил, что в работе, проводимой сегодня Всемирной комиссией по плотинам, учитываются мнения самых разных экспертов и заинтересованных сторон из разнообразных областей и что она может быть полезной для разработки стратегий и программных мер, которые можно было бы учесть в стратегиях устойчивого развития.
The Committee is concerned about the underrepresentation of women at all levels of political and public life, in particular in Parliament, the judiciary, the diplomatic service and appointed decision-making bodies in education and administration, such as the Teachers' Services Commission. Комитет озабочен низкой представленностью женщин на всех уровнях политической и общественной жизни, в частности в парламенте, в судебной системе, в дипломатической службе и на назначаемых должностях в различных директивных органах сферы образования и административного управления, в частности в Комиссии по делам учителей.
The Committee took note of the Commission's decisions taken at its fifty-fifth session in May 2000 and its recommendations to the Principal Subsidiary Bodies, particularly in regard to the prioritization of their work programme and to the cross-sectoral approach in its implementation. Комитет принял к сведению решения Комиссии, принятые на ее пятьдесят пятой сессии в мае 2000 года, и ее рекомендации для основных вспомогательных органов, особенно в отношении установления приоритетности различных элементов их программ работы и применения межсекторального подхода к их осуществлению.
Fully in line with the mandate and terms of reference set by the Commission, the Committee was established in Venice, Italy in January 2000 and held its second meeting in Nairobi, in conjunction with the first session the Preparatory Committee. В полном соответствии с мандатом и полномочиями, которые были определены Комиссией, Комитет был учрежден в Венеции, Италия, в январе 2000 года и провел свое второе совещание в Найроби одновременно с первой сессией Подготовительного комитета.