The Committee recommends that the State party establish a transparent appointment process of Commissioners in the National Human Rights Commission to enable the Commission to have full institutional capacities in accordance with the Paris Principles. |
Комитет рекомендует государству-участнику организовать транспарентный процесс назначения членов Национальной комиссии по правам человека, что позволит Комиссии использовать весь свой институциональный потенциал в соответствии с Парижскими принципами. |
The Constitutional Drafting Commission presented a preliminary draft of the constitution, completed on 24 April, to the Constitutional Commission. |
Редакционный комитет Конституционной комиссии представил Конституционной комиссии предварительный проект конституции, подготовка которого была завершена 24 апреля. |
The Advisory Committee also expressed satisfaction with the continued implementation of reform initiatives of the Commission, and noted that the Commission would review the developments at its next session in 1999. |
Консультативный комитет выразил также удовлетворение дальнейшим осуществлением инициатив по реформе Комиссии и принял к сведению, что Комиссия проведет обзор соответствующих вопросов на своей следующей сессии в 1999 году. |
The Monitoring Committee, which is a technical body of the Inter-ministerial Commission, is charged with implementing the policies and initiatives adopted by the Commission. |
Комитет по осуществлению, являющийся техническим органом Межведомственной комиссии, призван заниматься разработкой стратегий и мер, намеченных этой Комиссией. |
The Committee also notes the establishment of the advisory National Commission for Child Protection, but is concerned that this Commission has not functioned effectively for several years. |
Комитет также отмечает создание имеющей консультативный статус Национальной комиссии по защите ребенка, однако выражает озабоченность в отношении того, что эта Комиссия в течение нескольких лет не функционирует должным образом. |
The Commission agreed that the Editorial Committee would consider this issue and would report to the Commission at its eighteenth session. |
Комиссия достигла согласия относительно того, что Редакционный комитет рассмотрит этот вопрос и представит доклад Комиссии на ее восемнадцатой сессии. |
The Advisory Committee was informed that implementation of the Commission's recommendations would be submitted to the Commission at its next meeting in early 1994. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сведения об осуществлении рекомендаций Комиссии будут представлены Комиссии на ее следующей сессии в начале 1994 года. |
While commending the work done by the National Commission for Women, the Committee is concerned at the lack of decision-making and enforcement power of the Commission. |
Высоко оценивая работу, проделанную Иорданской национальной комиссией по положению женщин, Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием у этой Комиссии директивных и правоприменительных полномочий. |
The Committee was also informed that the Commission had intended to use consultants to bridge gaps in knowledge or skills within the Commission. |
Комитет был также информирован о том, что Комиссия намерена использовать консультантов в случаях, когда среди сотрудников Комиссии нет специалистов, обладающих соответствующими знаниями и квалификацией. |
The Committee may also wish to note that a Human Rights Commission and an Equality Commission already existed in Northern Ireland. |
Комитет может также пожелать отметить, что Комиссия по правам человека и Комиссия по равноправию уже существуют в Северной Ирландии. |
Set up a Truth and Reconciliation Commission follow-up committee within the National Human Rights Commission |
Создать в рамках Национальной комиссии по правам человека комитет по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению |
These included the Disarmament Commission, the Health Organization, the Mandates Commission, the International Commission on Intellectual Cooperation (precursor to UNESCO), the Permanent Central Opium Board, the Commission for Refugees, and the Slavery Commission. |
Они включали Комитет по изучению правового статуса женщин, Комиссию разоружения, Организацию здравоохранения, Международную организацию труда, Комиссию мандатов, Международную комиссию по интеллектуальному сотрудничеству (предшественник ЮНЕСКО), Постоянный центральный опийный совет, Комиссию для беженцев и Комиссию рабства. |
The most recent of these are: the Constitution Review Commission; the Committee for National Reconciliation; the Pan African Commission; the Commission on Social Justice; the Commission for Gender Affairs and the Commission on Law and Order. |
В последнее время были созданы следующие органы: Комиссия по пересмотру Конституции; Комитет по национальному примирению; Панфриканская комиссия; Комиссия по вопросам социальной справедливости; Комиссия по гендерным проблемам и Комиссия по вопросам законодательства и правопорядка. |
This year, the Commission proposed the formalization of this arrangement by recommending to the Council the establishment of a Committee of Permanent Representatives as an inter-sessional subsidiary body of the Commission to monitor follow-up, and to prepare future sessions of the Commission. |
В этом году Комиссия предложила сделать эту практику официальной, рекомендовав Совету учредить Комитет постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Комиссии для наблюдения за последующей деятельностью и подготовки будущих сессий Комиссии. |
The Editorial Committee of the Commission prepared a document entitled Internal procedure of the subcommission of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which was subsequently adopted by the Commission. |
Редакционный комитет Комиссии подготовил документ под названием «Внутренняя процедура подкомиссии Комиссии по границам континентального шельфа», который был утвержден Комиссией. |
The Committee encourages the State party to provide support to the Ugandan Human Rights Commission and to take into consideration the recommendations that the Commission submits to Parliament. |
Комитет призывает государство-участник оказать поддержку Угандийской комиссии по правам человека и учесть рекомендации, представляемые этой Комиссией в парламент. |
At its session in 2012, the Scientific Committee of the International Whaling Commission commended the continued discussions between the IMO and Commission regarding efforts to reduce the noise of newly built vessels. |
На своей сессии в 2012 году Научный комитет Международной китобойной комиссии дал высокую оценку продолжающимся обсуждениям между ИМО и Комиссией касательно усилий по снижению шумового воздействия новых судов. |
During each annual session, the Commission establishes a committee of the whole that meets in parallel with the plenary of the Commission to consider in detail specific agenda items. |
В ходе каждой сессии Комиссия учреждает комитет открытого состава, который проводит свои заседания параллельно с пленарным заседанием Комиссии, для детального рассмотрения конкретных пунктов повестки дня. |
The Committee will provide ad hoc reports to the Commission either at the request of the Commission or on its own initiative. |
Комитет будет представлять специальные доклады Комиссии по ее просьбе или по собственной инициативе. |
Several delegations expressed satisfaction with the adoption of Commission resolution 64/1 of 30 April 2008 on the restructuring of the conference structure of the Commission, in which the Commission had decided to establish the Committee on Disaster Risk Reduction. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение в связи с принятием резолюции 64/1 Комиссии о перестройке ее конференционной структуры, в которой Комиссия постановила учредить Комитет по уменьшению опасности бедствий. |
Some delegations stressed the importance of enhanced dialogue between the Commission and the Sixth Committee, including the possibility of the Committee proposing topics for study by the Commission. |
Некоторые делегации подчеркнули важность расширения диалога между Комиссией и Шестым комитетом, включая возможность того, чтобы Комитет предлагал темы для изучения Комиссией. |
The Advisory Committee played an important role in the process of reviewing the conference structure of the Commission and the formulation of recommendations for the Commission's consideration and approval. |
Консультативный комитет сыграл важную роль в процессе рассмотрения конференционной структуры Комиссии и в составлении рекомендаций для рассмотрения и утверждения Комиссией. |
The Committee recommends that the Commission adopt the draft resolution on disaster risk reduction that Japan has indicated it will sponsor at the seventieth session of the Commission. |
Комитет рекомендует Комиссии принять проект резолюции по уменьшению опасности бедствий, автором которой намерена выступить Япония, на семидесятой сессии Комиссии. |
Since the forty-fourth session of the Statistical Commission, the Committee has developed joint statements on items in the agenda of the Commission that are important to the Committee. |
За время, прошедшее после сорок четвертой сессии Статистической комиссии, Комитет составил совместные заявления по тем пунктам повестки дня Комиссии, которые имеют для Комитета большое значение. |
While commending the National Commission for Lebanese Women for its efforts, the Committee notes with concern that the Commission is a semi-governmental body with weak institutional capacity. |
Давая высокую оценку Национальной комиссии по вопросам ливанских женщин за ее усилия, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия представляет собой полугосударственный орган со слабым организационным потенциалом. |