The Committee is also concerned that the report of the ad hoc National Commission on Missing Persons has not been made public to date. |
Комитет выражает также озабоченность по поводу того, что до сих пор не был обнародован доклад Специальной национальной комиссии по исчезнувшим лицам. |
The Committee notes with concern that the Migration Bill makes no mention of a right to appeal against the decisions of the Visa and Refuge Commission. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в проекте Закона о миграции не предусмотрено право обжалования решения Комиссии по визам и предоставлению убежища. |
It is guided by the priorities of the member States as expressed through the Caribbean Development and Cooperation Committee and endorsed by the Commission. |
Деятельность в рамках данной подпрограммы осуществляется в соответствии с приоритетами государств-членов, выраженными через Комитет по развитию сотрудничества стран Карибского бассейна и одобренными Комиссией. |
The Committee recommends that the legal, financial and administrative aspects of this matter be reviewed by the International Civil Service Commission and the results reported to the General Assembly. |
Комитет рекомендует Комиссии по международной гражданской службе изучить правовые, финансовые и административные аспекты этого вопроса и доложить о результатах Генеральной Ассамблее. |
The Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission can make an important contribution to strengthening the principle of the rule of law. |
Шестой комитет Генеральной Ассамблеи и Комиссия международного права могут внести важный вклад в укрепление принципа верховенства права. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted the setting up of the NCHRF and of a National Labour Advisory Commission (NLAC). |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ принял к сведению создание НКПЧС и Национальной консультативной комиссии по трудовым вопросам (НККТ). |
The Committee notes with concern that the Benin Human Rights Commission has the status of a non-governmental organization and that its independence and funding are not adequately ensured. |
Комитет с беспокойством отмечает, что Бенинская комиссия по правам человека имеет статус неправительственной организации и что ее независимость и финансирование не обеспечены достаточным образом. |
The Committee considered a number of amendments to the rules of procedure on the basis of decisions made by the Commission at its eighteenth, nineteenth and twentieth sessions. |
Комитет рассмотрел ряд поправок к правилам процедуры на основе решений, принятых Комиссией на ее восемнадцатой, девятнадцатой и двадцатой сессиях. |
The Committee also welcomes the decision of the State party to reactivate the National Commission on the Rights of the Child, which will take up a coordination, advocacy and monitoring role. |
Комитет приветствует также решение государства-участника возобновить работу Национальной комиссии по правам ребенка, которая будет играть координационную, правозащитную роль и осуществлять мониторинг. |
Finally, the South African Human Rights Commission was a completely independent institution, but the same was not true of many other developing countries. |
Наконец, Комитет Южной Африки по правам человека является полностью независимым учреждением, однако этого нельзя сказать применительно ко многим другим развивающимся странам. |
The Committee also held its first joint workshop with the Scientific Committee of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources in 2008. |
Кроме того, Комитет провел в 2008 году свой первый совместный практикум с Научный комитетом Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики. |
At present, the Committee was the appropriate forum for considering the question; it would be premature to refer the matter to the International Law Commission. |
В настоящее время Комитет является подходящим форумом для рассмотрения этого вопроса; передача этого вопроса на рассмотрение Комиссии международного права была бы преждевременной. |
The Committee welcomes the monitoring of places of detention through regular visits by the Ministry of Public Affairs, together with members of the National Human Rights Commission and civil society. |
Комитет приветствует контроль за местами содержания заключенных в форме регулярных проверок прокуратурой совместно с сотрудниками ведомства уполномоченного по правам человека и представителями гражданского общества. |
In the context of its annual retreat, the Organizational Committee addressed the connection between the Commission working methods and the ability to further enhance its value added and effectiveness. |
В контексте своей ежегодной выездной сессии Организационный комитет рассмотрел вопрос о связи между рабочими методами Комиссии и возможностью дальнейшего упрочения своих позитивных результатов и эффективности. |
The Committee requested the Secretariat to make the note by the Secretariat available to the Commission in the six official languages of the United Nations. |
Комитет поручил Секретариату предоставить Комиссии записку Секретариата на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The Committee requests the Hong Kong Special Administrative Region to inform the Committee in its next periodic report of the outcome of the Women's Commission's study on domestic violence. |
Комитет просит Особый административный район Гонконг сообщить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах проведенного Комитетом по положению женщин исследования, посвященного бытовому насилию. |
(b) The Commission requested that member States be informed of any further measures, in particular regarding staff deployment and mobility, through the Executive Committee. |
Ь) Комиссия просила Исполнительный комитет информировать государства-члены о любых последующих мерах, в частности о перестановках и мобильности кадров. |
In this regard, the Executive Committee could develop its work using the strategy and the various mechanisms adopted by the Commission during 2003 and 2004. |
В этой связи Исполнительный комитет будет иметь возможность наращивать свою работу на основе стратегии и различных механизмов, принятых Комиссией в 2003 и 2004 годах. |
The Commission requested the secretariat to keep the Executive Committee informed of developments regarding the above reform process and the inputs to be requested of regional commissions. |
Комиссия просила секретариат информировать Исполнительный комитет об изменениях, касающихся вышеуказанного процесса реформ, и о предлагаемом вкладе региональных комиссий. |
The Committee decided to implement 14 projects totalling over $3 million and to coordinate its work closely with the Reconstruction Implementation Commission, UNMIK and the Provisional Institutions. |
Комитет постановил осуществить 14 проектов общей стоимостью свыше 3 млн. долл. США и тесно координировать свою работу с Имплементационной комиссией по восстановлению, МООНК и временными институтами. |
The members of the delegation observed that the Committee was an important tool in carrying out the work of the Commission in the field. |
Члены делегации отметили, что Комитет является важным инструментом в осуществлении работы Комиссии на местах. |
Set up a follow-up committee within the National Human Rights Commission |
Создать комитет по осуществлению рекомендаций Комиссии, так чтобы этот комитет работал в рамках Национальной комиссии по правам человека |
In this connection, the Committee noted that the System of National Accounts, 2008 had been adopted by the United Nations Statistical Commission in 2008. |
В этой связи Комитет отметил, что в 2008 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила Систему национальных счетов 2008 года. |
The Committee was concerned that the new Commission for Equality and Human Rights did not have a specific mandate on gender equality. |
Комитет обеспокоен тем, что новая Комиссия по вопросам равноправия и прав человека не имеет конкретного мандата по вопросам гендерного равенства. |
At the same meeting, the Organizational Committee also decided to place Guinea-Bissau on the agenda of the Commission and to establish the Guinea-Bissau configuration. |
На том же заседании Комитет также постановил включить Гвинею-Бисау в повестку дня Комиссии и создать структуру для Гвинеи-Бисау. |