Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee decided to request the Secretariat to prepare a list of possible subject-matters for inclusion in the agenda of the Commission, taking into account various proposals made by delegations as well as existing lists on the subject. Комитет постановил обратиться с просьбой в Секретариат подготовить список возможных тем для включения в повестку дня Комиссии с учетом различных предложений, внесенных делегациями, а также существующих перечней по этому вопросу.
The Committee, at its thirteenth session in 1994, requested that the Commission on the Status of Women convene a meeting of independent experts to develop a draft optional protocol to the Convention. Комитет на своей тринадцатой сессии в 1994 году просил Комиссию по положению женщин созвать совещание независимых экспертов для разработки проекта факультативного протокола к Конвенции.
The Joint Commission Policy Committee (JCPC), established under the auspices of UNPROFOR, has brought the Federation parties together to address a wide range of political, military, social and economic issues. Комитет Совместной комиссии по вопросам политики (КСКП), учрежденный под эгидой СООНО, организовал контакты между сторонами Федерации для рассмотрения широкого круга политических, военных, социальных и экономических вопросов.
On 20 July 1995, the Sanctions Committee resumed consideration of the Special Commission's and IAEA's joint proposal for the export/import mechanism, together with the Executive Chairman's letter of 17 July. 20 июля 1995 года Комитет по санкциям возобновил рассмотрение совместного предложения Специальной комиссии и МАГАТЭ относительно механизма наблюдения за экспортом/импортом, а также письма Исполнительного председателя от 17 июля.
Referring to particular sections of the system-wide plan, as well as to comments adopted by the Commission on the Status of Women, the Committee made the following observations. Касаясь конкретных разделов общесистемного плана, а также замечаний, принятых Комиссией по положению женщин, Комитет сделал следующие замечания.
Submitted by the Special Rapporteur subsequent to the Commission's decision to refer to the Drafting Committee his proposals for articles 11 and 12 as contained in addendum 2 to his sixth report. Представлен Специальным докладчиком в соотвествии с решением Комиссии о передаче в Редакционный комитет статей 11 и 12, предложенных им в добавлении 2 к его шестому докладу.
For the reasons expressed in the previous paragraph, it was suggested that the Commission should review and give further consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts on liability. По причинам, указанным в предыдущем пункте, было предложено, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение вопроса о своих будущих целях, прежде чем Редакционный комитет займется разработкой конкретных формулировок об ответственности.
The Advisory Committee understands that with the exception of the Commission, the programme of work of the Department had not been examined by the other relevant intergovernmental bodies owing to the scheduling of their respective sessions. Консультативный комитет понимает, что за исключением Комиссии программа работы Департамента не рассматривалась другими межправительственными органами, имеющими отношение к данной тематике, вследствие сроков проведения их соответствующих сессий.
The Advisory Committee requests the Commissioner-General of UNRWA to prepare a progress report on the move of UNRWA headquarters for the consideration of the Advisory Commission on UNRWA. Консультативный комитет просит Генерального комиссара БАПОР подготовить доклад о ходе осуществления перевода штаб-квартиры БАПОР для рассмотрения Консультативной комиссией БАПОР.
The Committee noted that Bulgaria, the Czech Republic, Greece and Romania had offered to host a regional centre for space science and technology education in the region covered by the Economic Commission for Europe (ECE). Комитет отметил, что Болгария, Греция, Румыния и Чешская Республика предложили принять региональный центр подготовки в области космической науки и техники в регионе, охватываемом Европейской экономической комиссией (ЕЭК).
In spite of the efforts of the Secretary-General, the Commission on Human Rights and the Special Committee on decolonization have been unable to stop the violence and repression. Несмотря на усилия Генерального секретаря, Комиссия по правам человека и Специальный комитет по деколонизации не смогли остановить насилие и репрессии.
Following a review of the conference structure in the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the Committee on Statistics was re-established. После изучения конференций, проведенных в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), был воссоздан Статистический комитет.
A Statistical Committee has been established in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), with an initial meeting scheduled for 1995. В регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) был создан Статистический комитет, который первую свою сессию проведет в 1995 году.
His delegation looked forward to the submission of a complete set of articles on countermeasures at the Commission's next session and commended the Drafting Committee and the Special Rapporteur for their efforts to that end. Делегация Италии с нетерпением ожидает представления всего комплекса статей о контрмерах на следующей сессии КМП и благодарит Редакционный комитет, а также Специального докладчика за предпринятые ими усилия в этом направлении.
The Board drew attention to continuing large-scale abuse of preparations containing codeine in several regions and to the Council's and Commission's resolutions regarding, inter alia, the use of heroin on human beings. Комитет обратил внимание на сохраняющееся в ряде регионов крупномасштабное злоупотребление кодеинсодержащих препаратов и на резолюции Совета и Комиссии, посвященные, в частности, вопросу введения героина людям.
During the past year, the Preparatory Committee had made progress in the preparation of a draft statute for the court, drawing on the earlier work of the International Law Commission, and with special help from non-governmental organizations. В прошлом году Подготовительный комитет добился прогресса в деле подготовки проекта устава суда, опираясь на результаты ранее проделанной работы Комиссии международного права и пользуясь особой поддержкой неправительственных организаций.
On more than one occasion, the Commission had not informed the Sixth Committee of its interpretation of the law, which had caused a tremendous waste of time. Несколько раз КМП была не в состоянии информировать Шестой комитет о своей интерпретации норм, результатом чего была существенная потеря времени.
At its March 1996 meeting, the Standing Committee had considered the initial document on the development of a common scale of staff assessment, prepared by the secretariat of ICSC with the assistance of a working group established by the Commission. На своем заседании в марте 1996 года Постоянный комитет рассмотрел первоначальный документ по вопросу построения общей шкалы налогообложения персонала, подготовленный секретариатом КМГС при содействии рабочей группы, учрежденной Комиссией.
The Second Committee should not take any final decisions; that was the responsibility of the preparatory process itself, which would take place during the fifth session of the Commission on Sustainable Development, in accordance with the decision adopted by the General Assembly. Второй комитет не должен принимать никаких окончательных решений: это задача самого подготовительного процесса, который будет протекать на пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, согласно решению Генеральной Ассамблеи.
This past year has seen the establishment of the International Seabed Authority, including its subsidiary organs: the Council, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. За истекший год был учрежден Международный орган по морскому дну, в который входят такие вспомогательные органы, как Совет, Финансовый комитет и Юридическая и техническая комиссия.
Mr. BRUNI CELLI suggested that, since the Committee's resources were relatively limited, it would be in its interests to draw as extensively as possible on the experience of the special or thematic rapporteurs of the Commission on Human Rights who visited the countries concerned. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ предлагает, чтобы в интересах своей работы Комитет, средства которого довольно ограничены, как можно чаще обращался к опыту специальных и тематических докладчиков Комиссии по правам человека, посещающих соответствующие страны.
Furthermore, it must be recalled that those matters fell within the competence of the International Committee of the Red Cross, and not of the Commission on Human Rights or its special rapporteurs. Он напоминает также, что этими вопросами занимается Международный комитет Красного Креста, а не Комиссия по правам человека или ее специальные докладчики.
The Special Committee, in a related context, took into account Commission on Human Rights resolution 1991/10 of 22 February 1991, concerning the implementation of the Convention. Специальный комитет учитывал в соответствующем контексте резолюцию 1991/10 Комиссии по правам человека от 22 февраля 1991 года, касающуюся осуществления этой Конвенции.
Pursuant to the invitation contained in paragraph 17 of Commission resolution 1995/79, the Committee on the Rights of the Child was represented at the meetings of the working group. В соответствии с предложением, содержащимся в пункте 17 резолюции 1995/79 Комиссии, на заседаниях рабочей группы был представлен Комитет по правам ребенка.
The Committee, therefore, recommended that its reports be made available for their consideration to the Commission on Sustainable Development, the United Nations Centre for Human Settlements, and the Conference of Parties to the Framework Convention on Climate Change. В этой связи Комитет рекомендовал, чтобы его доклады предоставлялись для рассмотрения Комиссии по устойчивому развитию, Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата.