A cyberlaw briefing for Members of Parliament of Kenya was also organized jointly by the Commission on Communications of Kenya and UNCTAD. |
Кроме того, Комитет по коммуникациям Кении и ЮНКТАД провели совместный брифинг по киберзаконодательству для депутатов парламента Кении. |
The Committee recommends that the State party provide the Fiji Human Rights Commission with adequate human and financial resources to carry out its mandate and appoint a chairperson and commissioners as soon as possible. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Фиджийской комиссии по правам человека достаточные людские и финансовые ресурсы для выполнения ею своего мандата и как можно скорее назначить ее председателя и уполномоченных. |
The Committee had received very little information about Kyrgyzstan from NGOs, and he therefore wished to know what the National Human Rights Commission had accomplished. |
Эксперт напоминает, что Комитет получил очень мало информации о Кыргызстане от НПО и хотел бы иметь отчет о деятельности Национальной комиссии по правам человека. |
Guyana's Judicial Service Commission and the Rules Committee of the High Court may consider whether to implement the standards and recommendations of international conventions to which Guyana has acceded. |
Комиссия по судебной системе Гайаны и Комитет по регламенту Высокого суда могут рассматривать вопросы, касающиеся применения стандартов и рекомендаций международных конвенций, к которым присоединилась Гайана. |
The National Steering Committee on Fair Pay was established in July 2011 with members drawn from the Ministry of Labour and the Jordanian National Commission for Women. |
В июле 2011 года был учрежден Национальный руководящий комитет по вопросу о справедливом вознаграждении; в его состав вошли представители министерства труда и Иорданской национальной комиссии по положению женщин. |
National Commission on the Status of Women has established an Implementation Watch Committee for the oversight of the Implementation of these laws. |
Национальная комиссия по положению женщин учредила Комитет по наблюдению за осуществлением, на который возложена задача по надзору за выполнением этих законов. |
The Committee strongly recommended to the Commission that a meeting of relevant ministers and development partners be held in order to attain the high-level political commitment required to support successful implementation of the plan. |
Комитет настоятельно рекомендовал Комиссии провести совещание с участием представителей соответствующих министерств и партнеров по развитию в целях мобилизации политической приверженности на высоком уровне, необходимой для оказания поддержки успешному осуществлению этого плана. |
The delegation of Japan informed the Committee of its intention to sponsor, at the seventieth session of the Commission, a draft resolution on disaster risk reduction. |
Делегация Японии проинформировала Комитет о своем намерении стать автором проекта резолюции об уменьшении опасности бедствий на семидесятой сессии Комиссии. |
The Committee noted that endorsement of the arrangement by the Commission would not obligate member States to become members and that membership would be entirely voluntary. |
Комитет отметил, что одобрение соглашения Комиссией не налагает на государства-члены обязанности стать его участником и что участие в соглашении будет полностью добровольным. |
However, the Committee, as a legislative body of the Commission, needs to be more than a body discussing trends and issues. |
Однако Комитет, как один из директивных органов Комиссии, должен быть нечто большим, чем орган, обсуждающий тенденции и проблемы. |
Radio Technical Commission for Maritime Services Special Committee on Differential Global Navigation Satellite Systems (DGNSS) |
Специальный комитет по Дифференциальной глобальной навигационной спутниковой системе (ДГНСС) Радиотехнической комиссии морских служб |
The Committee also calls on the State party to act upon the recommendations of the Truth, Justice and Reconciliation Commission concerning ethnic disputes (recommendation No. 30). |
Комитет призывает также государство-участник выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению в отношении межэтнических разногласий (Рекомендация 30). |
His delegation welcomed the Commission's cooperation with other bodies, including the Inter-American Juridical Committee, and it underscored the importance of the International Law Seminar. |
Делегация Перу приветствует сотрудничество Комиссии с другими органами, включая Межамериканский юридический комитет, и подчеркивает важность Семинара по международному праву. |
It was hoped that the Sixth Committee would give strong endorsement to the topic to be taken up by the Commission. |
Была выражена надежда на то, что Шестой комитет активно поддержит предложение о рассмотрении этой темы Комиссией. |
The Committee had continued its practice of holding an interactive dialogue with those Commission members and Special Rapporteurs who were present in New York. |
Комитет продолжил придерживаться своей практики проведения интерактивного диалога с теми членами Комиссии и Специальными докладчиками, которые в это время находились в Нью-Йорке. |
Under the co-chairmanship of the United Nations and the African Union Commission, the Committee discussed a set of draft regional benchmarks, with indicators of progress. |
Под председательством представителей Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза этот комитет обсудил проект региональных контрольных показателей и индикаторов прогресса. |
The Committee notes that a failure to understand the principle of reasonable accommodation is at the centre of many complaints that come to the New Zealand Human Rights Commission. |
Комитет отмечает, что неспособность понять принцип разумного приспособления лежит в основе многочисленных жалоб, которые поступают в новозеландскую Комиссию по правам человека. |
The Committee is currently elaborating a position on sustainable development goals and following the debate within the Commission on Sustainable Development. |
Комитет в настоящее время занимается выработкой позиции в отношении целей в области устойчивого развития и следит за ходом дискуссии, развернувшейся в Комиссии по устойчивому развитию. |
The Committee is continuing to work with the Statistical Commission to carry out work on developing a statistical-spatial framework as a global standard for the integration of statistical and geospatial information. |
Комитет продолжает сотрудничать со Статистической комиссией по вопросам разработки рамочной платформы статистико-пространственного анализа в качестве глобального стандарта интеграции статистической и геопространственной информации. |
On 20 August 2014, the Committee on Social Development adopted the report on its third session for submission to the Commission at its seventy-first session. |
Двадцатого августа 2014 года Комитет по социальному развитию утвердил доклад о работе своей третьей сессии для представления Комиссии на ее семьдесят первой сессии. |
Why did the Racing Commission put us up to this? |
Почему гоночный комитет запряг нас на это работёнку? |
The Commission embarked on fulfilling its mandate by shedding light on the violations of human rights and acts of torture committed by public officials or their auxiliaries. |
Комитет начал выполнение своего мандата с выявления нарушений прав человека и актов пыток, совершенных государственными должностными лицами или их пособниками. |
Nonetheless, the Committee is concerned at the reported lack of independence of the Commission and its deficient functioning (art. 2). |
Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями об отсутствии у Комиссии независимости и о недостатках в ее функционировании (статья 2). |
Furthermore, the Committee is concerned that the limited independence and powers of the Commission are not in full compliance with the Paris Principles. |
Комитет также озабочен тем, что по причине своей недостаточной независимости и скромных полномочий Комиссия не в полной мере отвечает требованиям Парижских принципов. |
The Committee notes that the State Council and the Central Military Commission are allowed to recruit 17 year-old students graduating from ordinary high schools on a voluntary basis. |
Комитет отмечает, что Государственный совет и Центральная военная комиссия имеют право на добровольной основе призывать семнадцатилетних выпускников обычных средних школ. |