Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee notes with concern the insufficient information provided on the national human rights commissions, in particular the Southern Sudan Human Rights Commission. Комитет с обеспокоенностью отмечает также недостаточность информации о национальных комиссиях по правам человека, в частности о Комиссии по правам человека Южного Судана.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that from their inception neither UNOWA nor the Commission had had any procurement capacity or any staff trained in procurement. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что с момента создания миссии ни ЮНОВА, ни Комиссия не имели какого-либо потенциала в области закупок или каких-либо сотрудников, прошедших учебную подготовку по вопросам закупок.
The Committee is further concerned at the National Human Rights Commission having been downsized by 21 per cent in March 2009, and despite previous recommendations by the Committee remaining without a specialization in child rights. Комитет также обеспокоен тем, что в марте 2009 года состав Национальной комиссии по правам человека был сокращен на 21%, и тем, что, несмотря на предыдущие рекомендации Комитета, она так и не была наделена полномочиями в области прав детей.
Samoa would like to inform the Committee that the Marriage Ordinance 1961 is part of the legislative review that the Samoa Law Reform Commission is working on. Самоа желает проинформировать Комитет о том, что Комиссия Самоа по вопросам реформы законодательства работает над проведением законодательного обзора, в том числе Закона о браке 1961 года.
Following the request from the Commission on Narcotic Drugs that WHO reconsider this issue, ECDD discussed whether it should revisit the recommendation on dronabinol. В соответствии с просьбой Комиссии по наркотическим средствам о том, чтобы ВОЗ пересмотрела этот вопрос, Комитет экспертов обсудил вопрос о целесообразности повторного рассмотрения рекомендации по дронабинолу.
ESCAP resolution 69/1 mandates the convening of the Committee on Social Development, as a subsidiary body of the Commission, on a biennial basis during even years. ЭСКАТО в своей резолюция 69/1 уполномочивает Комитет по социальному развитию, как один из вспомогательных органов Комиссии, проводить свои сессии один раз в два года в течение четных лет.
The Committee welcomes the State party's Presidential Declaration on Universal Birth Registration of October 2011 and the Rights of the Child Commission's recommendations, in its Assessment of Legislation, Policy and Practice report (2011), for achieving this goal with equity. Комитет приветствует прозвучавшее в октябре 2011 года из уст Президента государства-участника заявление о повсеместной регистрации новорожденных и принятие рекомендаций о необходимости соблюдения равноправия при достижении этой цели, которые были сформулированы Комиссией по правам ребенка в аналитическом докладе, касающемся законодательства, политики и практики (2011 год).
The Committee would welcome more details about measures already taken, or planned for the future, in that regard, and about any obstacles to the Commission's tasks. Комитет хотел бы получить более подробную информацию об уже принятых мерах, или о касающихся этой темы мерах, которые запланированы на будущее, или же о любых препятствиях, мешающих Комиссии в выполнении этих задач.
In particular, the monitoring and reporting on commitments of OSCE Member States in the energy field will entail an additional commitment of resources which the Committee may wish to consider and include in its decisions to be conveyed to the next annual session of the Commission. В частности, мониторинг и представление отчетности по обязательствам государств - членов ОБСЕ в области энергетики повлекут за собой необходимость принятия дополнительного обязательства о выделении ресурсов: Комитет может рассмотреть этот вопрос и включить его в свои решения, которые будут доведены до сведения следующей ежегодной сессии Комиссии.
The Committee will bring to the attention of the United Nations Statistics Division and the Statistical Commission any new developments that impact the compilation of environmental-economic accounting and work on developing standards and, whenever that is not possible, best practices. Комитет будет доводить до сведения Статистического отдела Организации Объединенных Наций и Статистической комиссии информацию о любых новых событиях, отражающихся на ведении эколого-экономического учета, и о деятельности по разработке стандартов, а в тех случаях, когда это не представляется возможным, - о передовых практических методах.
Unfortunately, as Parliament has remained dissolved since 2002, the Recommendations Committee for the selection of commissioners cannot be constituted in accordance with the Human Rights Commission Act. К сожалению, поскольку парламент распущен с 2002 года, Комитет по рекомендации кандидатур в члены Комиссии не может быть созван в соответствии с Законом о Комиссии по правам человека.
Recalling also that the Preparatory Committee invited the Commission to draft guidelines that will enable States to take a harmonized approach in their preparations and reporting, напоминая также, что Подготовительный комитет предложил Комиссии подготовить проект руководящих принципов, с тем чтобы дать государствам возможность применять согласованный подход при осуществлении своих подготовительных мероприятий и представлении докладов,
FWCC in its reply refers to Commission resolution 1995/88 and the role of the High Commissioner for Human Rights with regard to the human rights aspects of forced displacement. ВККД (Всемирный консультативный комитет друзей) в своем ответе ссылается на резолюцию 1995/88 Комиссии и роль Верховного комиссара по правам человека в связи с теми аспектами принудительного перемещения, которые касаются прав человека.
(Commission on Human Rights, Sub-Commission, Human Rights (Комиссия по правам человека, Подкомиссия, Комитет по правам
It is noted with appreciation that the State party has established a Federal Commission against Racism to promote better understanding between persons of different races, colours, and ethnic or religious origins and to combat all forms of direct or indirect racial discrimination. Комитет высоко оценивает факт создания государством-участником Федеральной комиссии по борьбе с расизмом в интересах содействия улучшению взаимопонимания между лицами, представляющими различные расы и имеющими разный цвет кожи и разное этническое или религиозное происхождение, а также в целях борьбы со всеми формами прямой или косвенной расовой дискриминации.
The Commission acknowledged the successes achieved under Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism, which had been launched by the Board in conjunction with the States concerned. Комиссия приняла к сведению успешные результаты, достигнутые в рамках операции "Пурпур", операции "Топаз" и проекта "Призма", которые осуществляет Комитет во взаимодействии с рядом заинтересованных государств.
The draft submitted by the Committee to the Commission in 1996 would make the Committee the competent body for examining complaints and communications under the proposed investigation and settlement procedure. В проекте, представленном Комитетом Комиссии в 1996 году, предусматривается, что Комитет будет тем органом, на который будет возложено рассмотрение жалоб и сообщений в рамках предусматриваемой процедуры расследования и урегулирования.
The act sets up the new National Commission for Refugees, to replace the Refugees Eligibility Committee, which until now has been made up of immigration and foreign affairs officials. В соответствии с этим Законом создается новая Национальная комиссия по делам беженцев, которая заменяет собой Комитет по рассмотрению вопросов предоставления статуса беженцев, в состав которого до настоящего времени входили должностные лица иммиграционных органов и Министерства иностранных дел.
At its fiftieth session, in 2007, the Committee reviewed and finalized its contribution to the issues to be addressed by the Commission on Sustainable Development in the period 2008-2009. На своей пятидесятой сессии в 2007 году Комитет рассмотрел и доработал документ, являющийся его вкладом в работу Комиссии по устойчивому развитию по вопросам, которыми она будет заниматься в период 2008-2009 годов.
The Commission intends to liaise with Member States, notably through the Committee of European Securities Regulators to develop a common approach to enforcement." Комиссия намеревается поддерживать связь с государствами-членами, в первую очередь через Комитет европейских регулирующих органов фондового рынка, в целях разработки единого подхода к правоприменительной деятельности".
Complaints of ill-treatment may also be made to the Commissioner direct, to the police, to Legislative Councillors, or to the Independent Commission against Corruption Complaints Committee. Жалобы на жестокое обращение могут также подаваться непосредственно председателю Комиссии, в органы милиции, членам Законодательного совета или в Комитет по рассмотрению жалоб при Независимой комиссии по борьбе против коррупции.
Complaints can also be lodged with the Hospital Trust or the Medical Health Act Commission, a statutory body with authority to investigate complaints made by or on detained persons. Жалобы могут также направляться в Больничный комитет или Комиссию по проверке соблюдения закона о психиатрической помощи, которая является предусмотренным законодательством органом, уполномоченным рассматривать жалобы содержащихся в режимных учреждениях лиц или жалобы на таких лиц.
The Committee notes with concern that the Workplace Relations Act of 1996 favours individual negotiation with employers over collective bargaining, thereby reducing the role of the Australian Industrial Relations Commission. Комитет с озабоченностью отмечает, что в законе о трудовых отношениях 1996 года предпочтение отдается проведению индивидуальных переговоров с работодателями по сравнению с коллективными переговорами, в связи с чем снижается роль Австралийской комиссии по производственным отношениям.
The Committee had expected information on the Equal Treatment Commission created in 1994 by the Equal Treatment Act, because that body could play a vital role in combating discrimination. Комитет надеялся получить информацию о Комиссии по вопросам равного обращения, созданной в 1994 году в соответствии с Законом о равном обращении, поскольку этот орган может играть крайне важную роль в борьбе с дискриминацией.
Finally, the Committee is concerned that education is principally run by the private sector, while supervision by the State through the National Partnership Commission is very limited. И наконец, Комитет обеспокоен тем, что образовательные услуги оказываются главным образом частным сектором при том, что надзор со стороны государства, осуществляемый по линии Национальной комиссии по партнерству, носит весьма ограниченный характер.