The Committee also recommends the establishment of the office of the Law Reform Commission in order to expedite the legal reform process. |
Комитет также рекомендует учредить Комиссию по законодательной реформе, с тем чтобы ускорить процесс правовой реформы. |
Since the International Whaling Commission agreed on a moratorium on commercial whaling in 1982, its Scientific Committee has developed conservative scientific methods for determining safe catch limits explicitly taking uncertainty into account. |
После введения Международной китобойной комиссией моратория на коммерческий промысел китов в 1982 году ее Научный комитет разработал консервативные научные методы установления безопасных промысловых ограничений с особым учетом существующей неопределенности. |
The Committee requested the Secretariat to prepare the report to the Statistical Commission based on the two meeting reports of the Committee in 2003. |
Комитет просил Секретариат подготовить доклад Статистической комиссии на основе докладов о работе двух сессий Комитета в 2003 году. |
The Committee briefly discussed the possibility of convening another open session of the Commission, as well as holding a pilot five-day training course in Jamaica. |
Комитет вкратце обсудил возможность созыва еще одного открытого заседания Комиссии, а также проведения экспериментального пятидневного учебного курса на Ямайке. |
The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. |
Комиссия избирает постоянный Комитет по конфиденциальности в составе пяти из ее членов для разбора вопросов конфиденциальности. |
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should continue working closely with the Commission secretariat with a view to further strengthening the connection and interaction between the two bodies. |
Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует продолжать тесно сотрудничать с секретариатом Комиссии для дальнейшего укрепления связи и взаимодействия между этими двумя органами. |
The Committee also noted that the symposiums had assisted the Lake Chad Basin Commission in initiating a pilot project aimed at restoring Lake Chad. |
Комитет отметил также, что эти симпозиумы помогли Комиссии по бассейну озера Чад организовать экспериментальный проект по оздоровлению этого озера. |
The Human Rights Committee, the Inter-American Commission on Human Rights and non-governmental organizations all rejected the laws. |
С критикой этих законов выступили как Комитет по правам человека, так и Межамериканская комиссия по правам человека и неправительственные организации. |
The Committee further noted with interest the information supplied by the Government on the supervisory duties performed by the Commission for Equality in Work and Employment. |
Далее Комитет с интересом отметил предоставленную правительством информацию о надзорных функциях, выполняемых Комиссией по обеспечению равенства в области труда и занятий. |
The Committee notes in this connection the fact that the Commission, by its decision 2000/109, reduced the number of its working groups from 11 to 7. |
В этой связи Комитет отмечает тот факт, что Комиссия своим решением 2000/109 сократила число своих рабочих групп с 11 до 7. |
In 1998 a committee was formed by the Italian Parliament's permanent Antimafia Commission to investigate the 'Impastato case'. |
В 1998 году постоянная комиссия итальянского парламента по борьбе с мафией сформировала комитет по расследованию «дела Импастато». |
And the Birmingham Charity Commission have agreed to set aside the three rotten floorboards upstairs and grant us a licence within the month. |
А ещё Благотворительный комитет Бирмингема согласился не брать в расчёт три прогнившие половицы на верхнем этаже и выдать нам лицензию до конца месяца. |
The Committee provides the Commission with scientific advice and recommendations for the formulation of conservation and management measures for fishery resources covered by the Convention. |
Комитет предоставляет Комиссии научные рекомендации и советы по поводу выработки мер по сохранению рыбопромысловых ресурсов, охватываемых Конвенцией, и мер по управлению ими. |
The following mandate had been proposed by the Committee and adopted by the Commission: |
Комитет предложил следующий мандат, который был утвержден Комиссией: |
The Committee recommends that the State party reconsider establishing a department within the Ghana Commission of Human Rights and Administrative Justice dealing specifically with child rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть вопрос о создании департамента, конкретно занимающегося правами ребенка, в структуре Ганской комиссии по правам человека и административной юстиции. |
In paragraph 96 of the initial report, we stated that the Independent Commission Against Corruption Complaints Committee was chaired by the convenor of the Executive Council. |
В пункте 96 первоначального доклада мы указали, что Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией возглавляется председателем Исполнительного совета. |
Since the Initial Report, the State party wishes to inform the Committee of the following the findings of the said Commission. |
Государство-участник хотело бы проинформировать Комитет о выводах, к которым пришла упомянутая Комиссия после представления первоначального доклада Замбии. |
Owing to lack of time, the Drafting Committee was unable to consider the draft guidelines referred to it by the plenary Commission during its fifty-fifth session. |
Из-за отсутствия времени Редакционный комитет не смог рассмотреть проекты руководящих положений, направленных пленарным заседанием во время пятьдесят пятой сессии. |
In efforts to eliminate all forms of racial discrimination, the National Commission of Human Rights has established Working Committee on Evaluating Discriminative Laws and Regulations. |
В целях ликвидации всех форм расовой дискриминации Национальная комиссия по правам человека учредила Рабочий комитет по анализу дискриминационных законов и постановлений. |
It welcomes the constructive and open dialogue with the International Law Commission and expresses the hope that further consultations on the issue of reservations will be organized. |
Комитет приветствует конструктивный и открытый диалог с Комиссией международного права и выражает надежду на то, что по вопросу об оговорках будут организованы дальнейшие консультации. |
In that regard, it was strengthening institutional mechanisms such as the National Human Rights Commission and the National Child Rights Implementation Monitoring Committee. |
В этом отношении укрепляются механизмы государственных институтов, таких как национальная комиссия по правам человека и национальный комитет по надзору за осуществлением прав ребенка. |
The Committee commends the Commission for attempting to draft the expected accomplishments and indicators of achievement more concisely and encourages further improvements in this area. |
Комитет выражает признательность Комиссии, стремящейся более точно определять ожидаемые достижения и показатели достижений результатов, и рекомендует добиваться дальнейших улучшений в этой области. |
The Committee noted that the latest annual survey of the National Consultative Commission on Human Rights on racism revealed a rise in racism in France. |
Комитет отметил содержащиеся в годовом обзоре Национальной консультативной комиссии по правам человека, касающемся расизма, выводы о росте расизма во Франции. |
Its subsidiary bodies, namely the Assembly, the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee, also met during the session. |
В ходе сессии заседали также его вспомогательные органы: Ассамблея, Совет, Юридическая и техническая комиссия и Финансовый комитет. |
The National Development and Reform Commission also approved thirteen additional hydropower projects in 2006, which cumulatively will have 19.5 GW of power generating capacity. |
Государственный комитет по развитию и реформам КНР также одобрил тринадцать дополнительных гидроэнергетических проектов в 2006 году, которые в совокупности будут вырабатывать 19,5 ГВт. |