Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In connection with the proposed United Nations Code of Conduct, the Committee decided to consider that question at a later date during its resumed fifty-second session, following the comments and observations of the International Civil Service Commission. В том, что касается предлагаемого Кодекса поведения Организации Объединенных Наций, Комитет принял решение рассмотреть данный вопрос позднее, в ходе возобновленной пятьдесят второй сессии, с учетом комментариев и замечаний Комиссии по Международной гражданской службе.
The Committee encourages the Government to ensure that the national machinery as well as the Commission on Gender Equality are provided with adequate resources for entrenching gender equality firmly at this formative stage of the country's development as a democratic, multiracial society. Комитет предлагает правительству обеспечить выделение национальному механизму, а также Комиссии по равноправию мужчин и женщин адекватных ресурсов, требуемых для решительного усиления равенства между мужчинами и женщинами на этом определяющем этапе развития страны в качестве демократического, многорасового общества.
My delegation expects that on the basis of various inputs, particularly from the Commission for Social Development, the Preparatory Committee could then initiate its substantive activities in 1999. Моя делегация ожидает, что на основе различных вкладов, в особенности со стороны Комиссии социального развития, Подготовительный комитет сможет приступить к своей основной деятельности уже в 1999 году.
We also expect the Commission to have the first opportunity to examine the various inputs requested from the Secretary-General in the decisions adopted by the Preparatory Committee at its organizational session. Мы также ожидаем, что Комиссия сможет приступить к рассмотрению различных рекомендаций, о подготовке которых Подготовительный комитет просил Генерального секретаря в решениях, принятых им на его организационной сессии.
Authorizes the Committee on Water Resources of the Economic and Social Commission for Western Asia to hold its sessions annually rather than biennially. уполномочивает Комитет по водным ресурсам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии проводить свои сессии не раз в два года, а ежегодно.
The Committee notes that a Human Rights Commission was recently established within the National Assembly, although it regrets the lack of information on its functions, powers and activities to date. Комитет отмечает недавнее создание Комиссии по правам человека в рамках Национального собрания, выражая при этом сожаление по поводу отсутствия информации о функциях, полномочиях и деятельности, осуществляемой этим органом.
The Committee believes that the number of meetings may not be adequately serviced and that the Commission may not have the capacity to receive and consider all the reports. Комитет считает, что нельзя должным образом обслужить такое количество заседаний и что Комиссия может оказаться не в состоянии получить и рассмотреть все доклады.
The Committee was provided with information on this issue which indicated that the Commission intended to disseminate electronically during the next biennium 12 issuances pertaining to 7 subprogrammes (1, 4, 5, 6, 7, 8 and 9) out of 10. Комитет получил информацию по данному вопросу, согласно которой Комиссия намеревается в течение следующего двухгодичного периода распространить с помощью электронных средств 12 выпусков, относящихся к семи подпрограммам (1, 4, 5, 6, 7, 8 и 9) из 10.
The Advisory Committee notes from paragraph 17.13 of the proposed programme budget that an increase of $85,300 is requested for the travel of conference-servicing staff from Geneva to service the Commission sessions and other meetings held under the auspices of ESCAP. На основании пункта 17.13 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает испрашиваемое увеличение сметы на 85300 долл. США для оплаты поездок сотрудников по обслуживанию конференций из Женевы для обслуживания сессий Комиссии и других совещаний, проводимых под эгидой ЭСКАТО.
The Advisory Committee was informed that it was less expensive for the Commission to rent space for a few days of meeting rather than to build conference facilities of its own. Консультативный комитет был информирован о том, что для Комиссии экономичнее арендовать помещения на несколько дней для проведения сессий, чем строить собственные конференционные помещения.
The Committee recommends that the Commission on Human Rights, at its fifty-third session, give consideration to the appointment of a special rapporteur on economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть на ее пятьдесят третьей сессии вопрос о назначении специального докладчика по экономическим, социальным и культурным правам.
Finally, it asked for information on any progress made in collective bargaining in the free trade zones and in several other industrial establishments within the purview of the Greater Colombo Economic Commission (renamed the Board of Investments). И наконец, он обратился к правительству с просьбой представить информацию о ходе коллективных переговоров в зонах свободной торговли и в ряде других промышленных комплексов, находящихся в ведении Экономической комиссии Большого Коломбо (Комитет по инвестициям).
Open-ended preparatory Committee of the Whole of the General Assembly (with substantive inputs from the Commission for Social Development and ECOSOC) Подготовительный комитет Генеральной Ассамблеи открытого состава (с материалами по вопросам существа, представленными Комиссией социального развития и ЭКОСОС)
The Expert Committee on Drug Dependence of the World Health Organization (WHO) makes recommendations to the Commission concerning modifying the scope of controlled substances under the 1961 and 1971 Conventions. Комитет экспертов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по наркомании выносит в адрес КНС рекомендации относительно изменения в сфере применения контроля над веществами в соответствии с конвенциями 1961 и 1971 годов.
The Committee's opinion would probably be ignored by the Commission on Human Rights, but the Committee would at least have raised the issue. Комиссия по правам человека, возможно, не примет во внимание точку зрения Комитета, однако Комитет по меньшей мере поднимет этот вопрос.
It also had every interest in taking account of the work and decisions of the Commission on Human Rights, which would likewise be seized of the question. Он считает, что Комитет будет весьма заинтересован и в том, чтобы учесть результаты работы и решения Комиссии по правам человека, которая также будет рассматривать этот вопрос.
To that end President Carlos Roberto Reina had designated an inter-agency governmental committee at the highest level, in accordance with the law, to study the cases and their possible friendly settlement through the good offices of the above-mentioned Inter-American Commission on Human Rights. В этой связи президент Карлос Роберто Рейна учредил в соответствии с национальным законодательством межведомственный правительственный комитет на высшем уровне для изучения непроясненных дел и их возможного полюбовного урегулирования в рамках добрых услуг вышеупомянутой Межамериканской комиссии по правам человека.
It said that the International Committee of the Red Cross is present in Jaffna and other parts of the country and has free access to places of detention, as does the newly established Human Rights Commission of Sri Lanka. Оно отметило, что Международный комитет Красного Креста присутствует в Джафне и других частях страны и имеет свободный доступ к местам содержания под стражей, равно как и вновь созданная Комиссия по правам человека Шри-Ланки.
While welcoming the information provided by the State party on measures adopted or planned in response to the findings of the Canadian Human Rights Commission, the Committee remains concerned by the decision of the authorities to maintain the practice of employing male front-line staff in women's institutions. Приветствуя информацию, представленную государством-участником относительно мер, принятых или запланированных в ответ на рекомендации Канадской комиссии по правам человека, Комитет по-прежнему обеспокоен решением властей о сохранении практики использования в женских специальных учреждениях надзирателей из числа мужчин.
The Committee recommended adherence to clear rules for involvement of civil society organizations in the activities of the Commission, as is the case in other United Nations bodies. Комитет рекомендовал придерживаться четких правил привлечения организаций гражданского общества к участию в деятельности Комиссии таким же образом, как это делается в других органах системы Организации Объединенных Наций.
At the current session, the Committee will take into consideration any relevant recommendations emanating from the fifty-eighth session of the Commission (March 2003). На нынешней сессии Комитет примет во внимание любые соответствующие рекомендации, которые будут сделаны на пятьдесят восьмой сессии Комиссии (март 2003 года).
In paragraph 14, it recommended that the General Assembly should approve the revised requirements for United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. В пункте 14 Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить пересмотренную смету расходов на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года.
The Secretariat had preferred to approach the Fifth Committee and hoped that it would take account of the proposals contained in the report on the Mixed Commission. Секретариат предпочел прибегнуть к подходу, обеспечивающему участие Пятого комитета, и надеется, что Комитет примет к сведению предложения, содержащиеся в докладе о Смешанной комиссии.
It welcomed the emphasis placed by the Committee for Programme and Coordination on the Commission's coordination function, particularly in respect of NEPAD. Она приветствует тот факт, что Комитет по программе и координации уделил особое внимание функции координации Комиссии, особенно в отношении НЕПАД.
The Committee may wish to note that the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago is considering initiating its own EPR programme, and has asked for cooperation and advice from UNECE. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций в Сантьяго рассматривает вопрос о начале осуществления своей собственной программы ОРЭД и обратилась к ЕЭК ООН с просьбой о сотрудничестве и консультативной помощи.