Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In addition, the Committee recommends that the State party consider extending the competencies of the Commission to clearly cover the coordination, monitoring and evaluation of activities to implement the Optional Protocols to the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о расширении полномочий Комиссии, с тем чтобы они охватывали вопросы координации, контроля и оценки деятельности по осуществлению Факультативных протоколов к Конвенции.
The Committee notes the activities carried out by the National Human Rights Commission (NHRC) and that one of its three commissioners is mandated to deal with children's issues. Комитет отмечает деятельность, проведенную Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ) и тот факт, что один из трех членов Комиссии уполномочен заниматься проблемами детей.
The Committee also recommends that the State party provide the Commission on the Rights of the Child with appropriate rank and mandate as well as adequate human, financial and technical resources. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить Комиссию по правам ребенка надлежащим статусом и мандатом, а также адекватными людскими, финансовыми и техническими ресурсами.
The Commissioner for Equal Rights of Persons with Disabilities was visually and hearing-impaired, and the Commission's advisory committee was largely composed of individuals with disabilities. Уполномоченный по обеспечению равных прав для инвалидов имеет нарушение зрения и слуха, а консультативный комитет Комиссии состоит в основном из лиц, имеющих инвалидность.
The Committee further welcomes the strengthening of the independence and functions of the National Commission for the Promotion of Equality through the Equality for Men and Women (Amendment) Act, 2009. Комитет приветствует также повышение уровня независимости и укрепления функций Национальной комиссии по поощрению равенства благодаря Закону о равенстве мужчин и женщин 2009 года.
In essence, the Parliamentary Committee is looking at extending the powers of the Commission beyond what is catered for under the Paris Principles such as rights relating to land issues. Говоря вкратце, Парламентский комитет стремится расширить полномочия комиссии за пределы, предусмотренные Парижскими принципами, например в том, что касается прав, относящихся к земельным вопросам.
The Committee had made a major step in accepting that treaty bodies could issue opinions on reservations and it should not be disconnected from the work of the International Law Commission. Комитет сделал большой шаг вперед, признав, что договорные органы могут издавать заключения в отношении оговорок, и ему не следует дистанцироваться от работы Комиссии международного права.
The Chairperson, Mr. Symonds, reported that the Commission had not received any formal requests for scientific and technical advice and that the Committee had therefore held no meetings during the twenty-sixth session. Председатель Комитета г-н Саймондс сообщил, что Комиссия не получала никаких официальных запросов относительно предоставления научно-технических консультаций, в связи с чем на двадцать шестой сессии Комитет не заседал.
The Committee is also concerned that the National Commission for the Rights of the Child has not been provided with the necessary resources to cope with its responsibility to coordinate data collection. Комитет также выражает обеспокоенность в отношении того, что Национальной комиссии по правам ребенка не были выделены необходимые ресурсы для выполнения ее функций по координации сбора данных.
The Committee notes with appreciation the cooperation of the State party with the civil society, including their representation within and involvement in the work of the National Commission for the Rights of the Child. Комитет с удовлетворением отмечает сотрудничество государства-участника с гражданским обществом, включая его представительство и участие в работе Национальной комиссии по правам ребенка.
In contrast, given the divergence of views on the existence and scope of a prohibition of extradition disguised as expulsion, the Commission had not referred draft article 8 to the Drafting Committee. В то же время, учитывая расхождения во взглядах на существование и масштаб запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку, Комиссия не передала проект статьи 8 в Редакционный комитет.
To this end, the Preparatory Committee may invite donors and international organizations to support, either directly or through the Commission's trust fund, the participation of major groups in the events. С этой целью Комитет может предложить донорам и международным организациям прямо или через посредство Целевого фонда Комиссии поддержать участие основных групп в этих мероприятиях.
An Advisory Committee including lawyers and members of the Irish Human Rights Commission had been established to oversee policy on the interviewing of suspects in Garda custody. Для надзора за проведением допросов подозреваемых, арестованных полицией, был создан Консультативный комитет в составе юристов и членов Ирландской комиссии по правам человека.
Mr. Conte (International Commission of Jurists - ICJ) urged the Committee to establish clear and public guidelines on the drafting and adoption of general comments. Г-н Конт (Международная комиссия юристов - МКЮ) настоятельно призывает Комитет разработать четкие и общедоступные руководящие принципы по подготовке и принятию замечаний общего порядка.
The Committee is also concerned that the only request for redress to date was made by the alleged organizers of the attempted coup, for whom redress was recommended in the report of the National Human Rights Commission published on 27 February 2012. Беспокоит Комитет и то, что единственные на сегодняшний день ходатайства о возмещении ущерба были поданы предполагаемыми организаторами государственного переворота, возместить ущерб которым НКПЧ рекомендовала в своем докладе, опубликованном 27 февраля 2012 года.
The Constitution had gone through several amendments and the Constitutional Court, the Judicial Committee and the Corruption Eradication Commission had been established, in an effort to create a transparent, accountable and legitimate administration. В целях создания прозрачных, ответственных и законных органов управления было проведено несколько процедур внесения поправок в Конституцию, учреждены Конституционный суд, Судебный комитет и Комиссия по искоренению коррупции.
As already explained (see para. 9 above), proposed article 12 has been considered by the Commission in plenary, which referred it to the Drafting Committee. Как уже разъяснялось (см. пункт 9 выше), предложенная статья 12 была рассмотрена Комиссией на пленарном заседании и передана в Редакционный комитет.
Ms. Sarenkova (Russian Federation) said, with reference to the topic of reservations to treaties, that her delegation on the whole supported the draft guidelines referred to the Drafting Committee at the Commission's fifty-ninth session. Г-жа Саренкова (Российская Федерация) говорит, касаясь проблемы оговорок к международным договорам, что делегация России в целом поддерживает проект руководящих положений, переданный в Редакционный комитет на пятьдесят девятой сессии Комиссии.
However, if a resumed session of the Commission was held in December 2007, the Committee might wish to consider whether some preliminary work on the subject should be undertaken at that session. Однако, если возобновленная сессия Комиссии должна начаться в декабре 2007 года, то Комитет, возможно, пожелает рассмотреть, следует ли на этой сессии провести какую-то предварительную работу.
The Committee requests the State party to provide information and data on the number of complaints received from women by the Commission and the actions taken in its next report. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе информацию и данные о количестве поступивших в КРВ жалоб от женщин и о принятых мерах.
The Committee emphasized the need to maintain its relationship with the Commission on the Status of Women and establish close ties with any new gender unit to be established in New York. Комитет особо подчеркнул необходимость поддержания отношений с Комиссией по положению женщин и установления тесных контактов с новым подразделением по гендерным вопросам, которое будет создано в Нью-Йорке.
In addition, the Committee is concerned about undue delays in the awarding of compensation ordered by the courts or the National Human Rights Commission (art. 14). Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу чрезмерных задержек с выплатой компенсации на основании решений судов или Национальной комиссии по правам человека (статья 14).
Additionally, the Work Plan on UNECE reform has established a UNECE Executive Committee with the responsibility for implementation of the overall guidance set by the Commission. Кроме того, согласно плану работы по реформе ЕЭК ООН учрежден Исполнительный комитет ЕЭК ООН, отвечающий за осуществление общих указаний Комиссии.
A detailed ongoing review of the status of implementation is periodically undertaken by the Executive Committee and in this regard, a conference room paper will be made available to the Commission that will update this document, as of April 2007. Периодически Исполнительный комитет проводит подробный обзор хода осуществления, в связи с чем Комиссии будет представлен документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию по состоянию на апрель 2007 года.
The Committee would like to learn more about measures taken to implement the recommendations of the National Police Commission and the Supreme Court's guidelines, with particular attention to the protection of Dalits from torture. Комитет хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых в целях осуществления рекомендаций национальной полицейской комиссии и руководящих принципов Верховного суда с уделением особого внимания защите далитов от пыток.