Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Commission - Совершение"

Примеры: Commission - Совершение
The author submits that his deportation to Somalia is disproportionate to the State party's goal of preventing the commission of criminal offences. Автор утверждает, что депортация в Сомали не соответствует цели государства-участника предотвращать совершение уголовных правонарушений.
Sometimes such systems also impose extremely punitive measures for the commission of even minor crimes. Кроме того, в подобных системах порой предусматриваются слишком суровые меры наказания за совершение даже мелких преступлений.
Individual States cannot afford to be indifferent to the commission of the four specified crimes and violations. Отдельные государства не могут не обращать внимания на совершение четырех указанных преступлений и нарушений.
It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. Неоспоримо и то, что, являясь оккупирующей державой, Армения несет прямую ответственность за совершение таких преступлений.
The applicable sanctions for the commission of offences covered by the Convention against Corruption were found to be proportionate, dissuasive and effective. Применимые меры наказания за совершение преступлений, охватываемых Конвенцией против коррупции, были признаны соразмерными, оказывающими сдерживающее воздействие и эффективными.
The commission of such an offence is also a prejudicial factor in cases of criminally punishable torture. Совершение такого правонарушения также будет иметь преюдициальное значение при доказывании уголовно наказуемого истязания.
Attempts to commit or complicity in the commission of such acts are also punished. Покушение на совершение таких преступлений или соучастие в них также подлежат преследованию.
Ireland expressed concern at legislation identifying the commission of an offence with honourable motives as a mitigating excuse. Ирландия выразила обеспокоенность по поводу законодательства, признающего совершение преступления "по мотивам защиты чести" в качестве смягчающего обстоятельства.
The maximum punishment for commission of those acts is life imprisonment or death (at present, under a moratorium). Максимальное наказание за совершение указанных деяний предусматривает пожизненное заключение или смертную казнь (в настоящее время установлен мораторий).
Nearly all States parties included the commission of a political offence among the grounds for rejecting a request for extradition. Почти все государства-участники относят совершение политического преступления к числу оснований для отклонения просьбы о выдаче.
The indirect commission of the offence, omissions, and benefits to third parties are covered by common law and other statutory principles. Косвенное совершение правонарушения, бездействие и извлечение выгоды для третьих лиц охватываются общим правом и другими предусмотренными законом принципами.
This Act sets out a definition of the crime and specifies penalties for the commission thereof. В этом Законе дается определение данного преступления и устанавливаются меры наказания за его совершение.
The commission of serious crimes in Montauban and Toulouse in 2012 prompted the Government to supplement and partly to refocus the national plan. Совершение тяжких преступлений в Монтобане и Тулузе в 2012 году побудило правительство дополнить и частично переориентировать этот план.
If convicted for the commission of such acts, they face double the punishment for the same acts committed by ordinary individuals. В случае их осуждения за совершение таких актов им грозит вдвое строгое наказание, чем обычным гражданам, совершившим такие же действия.
An organizer means the person who organizes and commands the commission of a crime. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его исполнением.
He noted that article 258 of the Penal Code punished any group or association "having for its purpose the commission of offences". Он отмечает, что статья 258 Уголовного кодекса карает любую группу или ассоциацию, "имеющую целью совершение преступлений".
The Criminal Code prescribes different types of penalties for the commission of specific crimes. Уголовный кодекс устанавливает виды наказаний за совершение того или иного преступления.
The commission of a driving violation is a matter of choice. Совершение транспортного нарушения - это вопрос выбора.
A different scenario would exist if the mandated conduct necessarily implied the commission of a wrongful act. Другой сценарий возник бы, если бы санкционированное поведение с необходимостью предполагало совершение противоправного деяния.
In addition, lighter penalties for the commission of crimes are in place for certain categories of women. Кроме того, отдельным категориям женщин предусмотрены более мягкие меры наказания за совершение преступлений.
This is treated as a misdemeanour the commission whereof is punishable under law by a fine, restriction of liberty or arrest. Это считается преступлением небольшой тяжести, совершение которого наказывается по закону штрафом, ограничением свободы или арестом.
For more than 60 years following the Second World War, the international reaction to the commission of the most serious crimes was limited. На протяжении более 60 лет после завершения Второй мировой войны реакция международного сообщества на совершение самых тяжких преступлений была ограниченной.
These persons incur criminal liability for the commission of crimes under national legislation in the cases provided for by Ukraine's international obligations. Указанные лица подлежат уголовной ответственности за совершение преступлений в соответствии с национальным законодательством, в случаях, предусмотренных международными обязательствами Украины.
The action of commission of this offense is defined cumulatively, i.e. it consists of two acts: abduction and threat. Совершение этого преступления определяется по совокупности, т.е. оно должно состоять из двух деяний: похищения и угрозы.
If the death penalty was no longer used, very severe forms of punishment were in place for the commission of such crimes. Если смертная казнь больше и не применяется, за совершение этих преступлений предусмотрены очень строгие меры наказания.