Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee also notes with concern that posts on the National Human Rights Commission remain vacant and that the National Human Rights Commission is effectively in abeyance. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что посты в Национальной комиссии по правам человека остаются вакантными и что она по сути бездействует.
In addition, in order to ensure system-wide coherence, the Committee and the Commission should ensure that future resolutions adopted by the General Assembly concerning disaster reduction contained a request to the Secretary-General to include in the relevant reports information on the progress of the Commission's work. Кроме того, с целью обеспечить согласованность действий внутри системы в целом Комитет и Комиссия должны добиваться того, чтобы в резолюциях, которые Генеральная Ассамблея будет принимать по вопросу сокращения опасности возникновения бедствий, содержалась просьба к Генеральному секретарю включать в соответствующие доклады информацию о ходе работы Комиссии.
The Commission or a committee of the whole may establish other sessional organs to undertake smaller tasks during a session, such as to consider a sub-item or a specific issue or to prepare a draft decision of the Commission. Комиссия или комитет полного состава могут учреждать другие межсессионные органы для выполнения в ходе сессии менее крупных задач, таких как рассмотрение того или иного подпункта повестки дня или конкретного вопроса, либо подготовка проекта решения Комиссии.
While the Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission (CNDH), it is concerned by the Commission's lack of independence, which might hinder its effectiveness, and also by the limited scope of its recommendations (art. 13). Приветствуя учреждение Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Комитет выражает обеспокоенность в связи с ее недостаточной независимостью, что может явиться препятствием для ее эффективной работы, а также в связи с ограниченной юридической силой ее рекомендаций (статья 13).
The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Commission of the Maldives in 2003 and the strengthening of its powers by adopting amendments to the Human Rights Commission Act in 2006. Комитет приветствует создание в 2003 году Комиссии по правам человека Мальдивской Республики и расширение ее полномочий на основании утвержденных в 2006 году поправок к Закону о Комиссии по правам человека.
The Committee decided that the Sierra Leone country-specific configuration of the Commission would be chaired by the Chairman of the Commission unless the Committee decided otherwise. Комитет постановил, что если им не будет принято иное решение, председателем структуры по Сьерра-Леоне в рамках Комиссии будет Председатель Комиссии.
The Committee was further informed, upon enquiry, that almost all United Nations agencies had two offices in Addis Ababa, one as part of the country team and the other accredited to the Commission of the African Union and to the Economic Commission for Africa. В ответ на соответствующий запрос Комитет был также информирован о том, что почти все учреждения Организации Объединенных Наций имеют по два отделения в Аддис-Абебе, одно из которых выступает как часть страновой группы, а другое аккредитовано при Комиссии Африканского союза и Экономической комиссии для Африки.
Responding to a call from the Committee for Programme and Coordination at its forty-seventh session for closer cooperation between the Board and the International Civil Service Commission, the High-Level Committee on Management also engaged in active consultations with the Chairman and Vice-Chairman of the Commission. Отвечая на прозвучавший на сорок седьмой сессии Комитета по программе и координации призыв к обеспечению более тесного сотрудничества между КСР и Комиссией по международной гражданской службе, Комитет высокого уровня по вопросам управления также подключился к проведению активных консультаций с Председателем и заместителем Председателя Комиссии.
The Committee urges the State party to reopen the Commission on Political Prisoners and Torture or to promptly set up another body to take up the Commission's mandate. Комитет настоятельно призывает государство-участник возобновить деятельность Комиссии по вопросу о политических заключенных и пытках или создать в кратчайший срок другой орган с тем же мандатом, аналогичным мандату указанной Комиссии.
The Executive Committee shall examine the advisability of developing "downstream" indicators with the Secretariat so as to better reflect actual accomplishments of the Commission, in particular relating to the use and relevance of the Commission's soft legislation tools, norms and standards. Исполнительный комитет изучает целесообразность разработки совместно с секретариатом показателей «на выходе» для более четкого отражения фактических достижений Комиссии, в частности в связи с использованием и актуальностью директивного инструментария рекомендательного характера, норм и стандартов Комиссии.
It has thus been legally acknowledged that the Commission provides an effective domestic remedy for Greek Cypriot claims related to properties in North Cyprus. Таким образом, юридически было признано, что Комитет предоставляет киприотам-грекам эффективные внутренние средства правовой защиты для урегулирования исков, касающихся собственности в северном Кипре.
The Commission heard an introductory statement by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who responded to questions and comments made by the representative of the European Union. Комитет заслушал вступительное заявление помощника Генерального секретаря по правам человека, который ответил на вопросы и комментарии представителя Европейского союза.
The Commission referred draft articles 52 to 57, paragraph 1, to the Drafting Committee, together with the recommendations of the Working Group. Комиссия передала проекты статей 52-57 в Редакционный комитет вместе с рекомендациями Рабочей группы.
The Committee expresses its satisfaction at the fact that the State party has extended a standing invitation to the special procedures of the Commission on Human Rights to visit the country. Комитет выражает удовлетворение тем, что государство-участник направило постоянное приглашение специальным процедурам Комиссии по правам человека посетить страну.
In view of the global importance of food security, the Committee advised FAO that they may want to bring the issue to the attention of the Statistical Commission. Поскольку продовольственная безопасность имеет глобальное значение, Комитет рекомендовал ФАО довести этот вопрос до сведения Статистической комиссии.
The Committee recommended that the Commission approve the decisions of the Committee. Комитет рекомендовал Комиссии одобрить решения Комитета.
The Joint Steering Committee drafted a priority plan that was larger than usual and positioned to support the Commission's statement of mutual commitment. Объединенный руководящий комитет подготовил приоритетный план, имеющий более широкую, чем обычно, сферу охвата и ориентированный на поддержку заявления Комиссии о взаимных обязательствах.
The Committee noted that proposals for enhancing the implementation of SNA will be considered by the Statistical Commission at its forty-fifth session, in 2014. Комитет отметил, что предложения о расширении применения СНС будут рассмотрены Статистической комиссией на ее сорок пятой сессии в 2014 году.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report information on the results of the High Commission's work and the impact of its activities. Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о результатах работы Верховного комиссариата и том влиянии, которое она оказывает.
The workshop was an opportunity to train members of the National Commission on how to apply for accreditation to the International Coordinating Committee. Практикум обеспечил возможность подготовки членов Национальной комиссии по вопросу о том, как следует подавать заявку на аккредитацию в Международный координационный комитет.
In north Lebanon, the United Nations and the Government's High Relief Commission continue to work together on the provision of protection and assistance to Syrian refugees. В северной части Ливана Организация Объединенных Наций и Высший комитет правительства по чрезвычайной помощи продолжают совместно обеспечивать защиту и оказывать помощь сирийским беженцам.
The Committee takes note of the delegation's statements on the preparation of a draft law that would give greater independence to the National Human Rights Commission. Комитет принимает к сведению заявления делегации о разработке проекта закона о наделении большей самостоятельностью Национальной комиссии по правам человека.
The Committee notes the establishment in October 2011 of the National Human Rights Commission, which comprises a special division for children's rights. Комитет отмечает создание в октябре 2011 года Национальной комиссии по правам человека, имеющей в своей структуре специальный отдел по правам ребенка.
The Committee notes the State party's information that the National Child and Youth Development Promotion Commission is the mechanism for coordinating the implementation of the Optional Protocol. Комитет отмечает информацию государства-участника о том, что механизмом, отвечающим за координацию осуществления Факультативного протокола, является Национальная комиссия по поощрению развития детей и молодежи.
The Committee recommends that the State party review the mandate of the National Human Rights Commission with a view to ensuring that children's rights are explicitly covered and given priority. Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор мандата Национальной комиссии по правам человека в целях обеспечения явного и первоочередного учета прав детей.