Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The representative of the Office of Legal Affairs of the Secretariat briefed the Commission on international instruments related to international terrorism, as well as on the draft comprehensive convention prepared by the Ad Hoc Committee on International Terrorism established by the General Assembly. Представитель Управления по правовым вопросам Секретариата представил Комиссии информацию о международных документах, касающихся международного терроризма, а также о проекте всеобъемлющей конвенции, подготовкой которой занимается Специальный комитет по международному терроризму, учрежденный Генеральной Ассамблеей.
A National Committee for Integrated Management of Ocean Spaces and Coastal Zones, an inter-ministerial body, was established by the Colombian Commission for the Ocean and the Ministry of the Environment, Human Settlements and Territorial Development in 2003. В 2003 году Колумбийская комиссия по вопросам океана и министерство охраны окружающей среды, населенных пунктов и территориального развития создали Национальный комитет по комплексному использованию океана и прибрежных зон, который является межведомственным органом.
The Committee noted that the case studies being compiled as an input to the preparatory process of the ninth session of the Commission on Sustainable Development could provide input to the formulation of those strategies. Комитет отметил, что тематические исследования, подготовленные в связи с подготовкой девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, могут оказаться полезными при разработке этих стратегий.
At its 2926th meeting, held on 29 May 2007, the Commission decided to refer to the Drafting Committee draft articles 1 and 2, as revised by the Special Rapporteur at that meeting. На своем 2926-м заседании 29 мая 2007 года Комиссия постановила направить в Редакционный комитет проекты статей 1 и 2, пересмотренные Специальным докладчиком на этом же заседании.
Invites the Secretary-General to establish a technical committee, funded through voluntary contributions, to assist him in the formulation of proposals during the preparatory process to the Commission for Social Development; предлагает Генеральному секретарю учредить финансируемый за счет добровольных взносов технический комитет, который в ходе подготовительного процесса помогал бы ему вырабатывать предложения для Комиссии социального развития;
Although the Commission had been replaced by the Council, the overall situation had not changed, and the Third Committee remained the most appropriate forum for consideration of the Council's very technical and detailed 84-page report. Хотя Комиссия была заменена Советом, общее положение не изменилось, и Третий комитет по-прежнему является наиболее уместным форумом для рассмотрения чрезвычайно технического и подробного 84-страничного доклада Совета.
The Committee also notes with concern that children are not allowed to submit complaints to the Police Complaints Commission unless a relevant adult is present while the statement of complaint is being taken. Комитет также с беспокойством отмечает, что дети не могут обращаться с жалобами в упомянутую Комиссию, если при изложении их жалобы не присутствует соответствующий взрослый.
The Committee commends the State party for the constitutional reform and the passage of Bill No. 6 of 2001, which provides for the establishment of constitutional commissions, including the Commission on the Rights of the Child. Комитет выражает удовлетворение в связи с проведением государством-участником конституционной реформы и принятием законопроекта Nº 62001 года, который предусматривает создание конституционных комиссий, включая Комиссию по правам ребенка.
The Committee was informed that as yet no impact analysis had been undertaken, but that it was the intention of the Commission to undertake such an analysis during the course of the biennium 2002-2003. Комитет был информирован о том, что никакого анализа последствий еще не проводилось, но Комиссия намерена провести такой анализ в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов.
The Committee was also informed that some of the contribution was tied to specific areas of the authorized programme of work, while other donors had agreed to give grants to the Commission subject to reporting on the use of the contribution. Комитет был также информирован о том, что взносы одних доноров связаны с конкретными областями утвержденной программы работы, а другие доноры согласились предоставлять субсидии Комиссии при условии представления отчетности об использовании таких взносов.
V. The Advisory Committee was informed by the Executive Secretary of the Commission that the preparation of the estimates continued the rigorous examination by the secretariat and intergovernmental machinery that had characterized previous submissions. Консультативный комитет был информирован Исполнительным секретарем Комиссии о том, что подготовка сметы по-прежнему подвергается тщательному анализу со стороны секретариата и межправительственного механизма, что было характерно и для предыдущих бюджетов.
V. Concerning the presentation of the proposed programme budget, the Advisory Committee welcomes the effort made by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to draft expected accomplishments and indicators of achievement. Что касается формы представления предлагаемого бюджета по программам, то Консультативный комитет приветствует усилия Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) с целью сформулировать ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
V. The Advisory Committee notes the increasing emphasis placed by the Commission on expanding the use of new information technologies, in particular the strengthening of the official web site operations. Консультативный комитет отмечает, что все больше внимания Комиссия уделяет расширению использования новых информационных технологий, в частности расширению деятельности в связи с функционированием официального веб-сайта.
It is our view that an ad hoc committee within the framework of the Sixth Committee could be established with a mandate to elaborate an international convention on diplomatic protection on the basis of the draft articles adopted by the Commission. По нашему мнению, в рамках Шестого комитета можно было бы создать специальный комитет, наделенный мандатом разработки международной конвенции о дипломатической защите на основе проектов статей, принятых Комиссией.
The Committee appreciates that the New Zealand Human Rights Commission took the floor before the Committee on an independent basis, which further demonstrates the willingness of the State party's authorities to pursue a frank and constructive dialogue with the Committee. Комитет высоко оценивает то обстоятельство, что Национальная комиссия по правам человека Новой Зеландии выступила перед Комитетом независимо, что еще яснее демонстрирует готовность властей государства-участника вести откровенный и конструктивный диалог с Комитетом.
The Committee notes with satisfaction the establishment, in 2001, of the Independent Commission of Historians, to study the role of Liechtenstein in the Second World War, and welcomes the publication, in 2005, of its final report and the conclusions. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение в 2001 году Независимой комиссии историков для исследования роли Лихтенштейна во второй мировой войне и приветствует публикацию в 2005 году ее окончательного доклада и выводов.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt the original version of recommendation 214 and to discuss other approaches, including that contained in the note to the Commission, in the commentary. Председатель говорит, что, насколько она поняла, Комитет желает принять первоначальную версию рекомендации 214 и обсудить другие подходы, включая тот, который содержится в примечании для Комиссии в комментарии.
In a footnote, the Committee referred to article 7 of the articles finally adopted by the International Law Commission, as well as to article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Комитет сослался на статью 7 статей, принятых Комиссией международного права в окончательном виде, а также на пункт 3 статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The ad hoc committee thereafter quoted in a footnote the text of article 27 finally adopted by the International Law Commission in 2001, "bearing witness to the existence of a principle of international law in this regard". Затем специальный комитет привел в сноске текст статьи 27, принятой КМП в окончательном виде в 2001 году, «засвидетельствовав тем самым существование принципа международного права в этом отношении».
In the light of the discussion, the Committee of the Whole agreed that the decisions of the Economic and Social Council should be forwarded as a recommendation of the Commission acting as the preparatory committee to the General Assembly for adoption. В свете этого обсуждения Комитет полного состава постановил, что решения Экономического и Социального Совета будут направлены в качестве рекомендации подготовительного комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для ее принятия.
The Committee will have before it a note prepared by the secretariat containing information on the discussions and decisions of the Commission (fifty-fifth session, 3-5 May 2000) having a bearing on the work of the Inland Transport Committee. Комитет рассмотрит подготовленную секретариатом записку, содержащую информацию о результатах обсуждения и решениях Комиссии (пятьдесят пятая сессия, 35 мая 2000 года), которые имеют отношение к работе Комитета по внутреннему транспорту.
The Committee expressed appreciation for the significant progress made through the joint efforts of UNDCP and the Commission on Narcotic Drugs on the implementation of a number of the Committee's recommendations made three years ago. Комитет дал высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому в рамках совместных усилий ЮНДКП и Комиссии по наркотическим средствам по осуществлению ряда рекомендаций Комитета, принятых три года назад.
The Strategy had been endorsed by the Executive Committee at its meeting of 7 March 2007 at which time the Committee also requested the secretariat to submit this strategy as a formal document to be adopted by the Commission at its sixty-second session. Стратегия была одобрена Исполнительным комитетом на его заседании 7 марта 2007 года и тогда же Комитет обратился к секретариату с просьбой представить эту стратегию в виде официального документа для утверждения Комиссией на ее шестьдесят второй сессии.
The Committee notes with interest the recent steps taken with a view to strengthening the institutional framework for the protection of human rights, i.e. the envisaged establishment of an independent National Human Rights Commission and an Office of the Ombudsman. Комитет с интересом отмечает меры, которые были в последнее время приняты в целях укрепления институциональных рамок защиты прав человека, в частности планируемое создание независимой национальной комиссии по правам человека и бюро омбудсмена.
The Committee welcomes the expansion of powers of the national machinery for the advancement of women and notes that it has been renamed the National Commission on Family Affairs and Gender Policy, with its Chairperson reporting directly to the President of the Republic of Kazakhstan. Комитет приветствует расширение полномочий национального механизма по улучшению положения женщин и принимает к сведению, что он переименован в Национальную комиссию по делам семьи и гендерной политике, а его Председатель подотчетен непосредственно президенту Республики Казахстан.