Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The United Nations Statistical Commission is the entity that established the Committee of Experts and approves its mandate, work programme and governance and monitors its progress of work. Именно Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций учредила Комитет экспертов и одобрила его мандат, программу работы и структуру управления, и именно она осуществляет контроль за ходом его работы.
In addition mechanisms such as the National Employment and Vocational Training Monitoring Centre and the National Labour Advisory Commission have been established alongside the National Employment Fund to promote access to employment. Кроме того, для облегчения доступа на рынок труда, помимо Национального фонда занятости, были созданы такие структуры, как Национальный комитет по вопросам занятости и профессионального образования и Национальная консультативная комиссия по вопросам труда.
The Committee recommends that the State party ensure that the interests of all indigenous communities be fully represented on the board of the National Commission on Indigenous Affairs and that this institution receives sufficient financial and institutional State support necessary for its functioning. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать всестороннее представление интересов всех общин коренных народов в Национальной комиссии по делам коренных народов и обеспечить этот орган достаточными финансовыми ресурсами и институциональной поддержкой со стороны государства, необходимыми для его функционирования.
The Committee takes note of the establishment of the National Commission for Refugees and its four decentralized technical secretariats and notes the recognition that refugee children and asylum-seekers should enjoy respect and have their human rights guaranteed at all times. Комитет принимает к сведению учреждение Национальной комиссии по делам беженцев и ее четырех децентрализованных технических секретариатов, а также признание государством-участником того, что права детей из числа беженцев и просителей убежища должны уважаться и гарантироваться при любых обстоятельствах.
With regard to the Commission's conclusion that the costs incurred in relation to end-of-service severance pay would be less than those incurred for buy-out packages, the Advisory Committee remained unconvinced as to its relevance as an argument in support of the proposal. Что же касается вывода Комиссии о том, что затраты на пособие в связи с окончанием службы будут меньше расходов на единовременный расчет с персоналом, то Консультативный комитет по-прежнему не убежден в отношении его актуальности в качестве аргумента в поддержку данного предложения.
This debate on an item that is closely linked to the issue of the proliferation and the illicit and unregulated trade in light arms, demonstrates the importance accorded to it by the First Commission and the Committee's determination to address it properly. Это обсуждение вопроса, тесно связанного с проблемой распространения стрелкового оружия и незаконной и нерегулируемой торговли им, свидетельствует как о том значении, которое придает ему Первый комитет, так и о решимости Комитета заниматься им надлежащим образом.
Furthermore, the Commission indicates (in conclusion 27) that it is concerned about the various forms of discrimination against ethnic, refugee and minority women with respect to access to education, the employment market and health-care and the prevention of violence against them. Кроме того, в заключении 27 Комитет указывает, что он обеспокоен тем обстоятельством, что женщины из числа этнических меньшинств и женщины-беженцы подвергаются различным формам дискриминации, в частности по вопросам образования, трудоустройства, получения медицинской помощи и защиты от насилия.
Given the fact that the original bill was submitted in 2005, however, the Committee is concerned about the delay in securing passage of this bill, which is still being reviewed by the Joint House of Deputies/Senate Commission (art. 2). Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу задержки с принятием указанного проекта и тем, что он по-прежнему рассматривается в согласительной комиссии при том, что законопроект был первоначально представлен в 2005 году (статья 2).
The Committee is concerned that, in a number of instances, the Commission on Human Rights of the Philippines (CHRP) has been denied entry into jails and detention facilities mostly under the jurisdiction of the military. Комитет обеспокоен тем, что в ряде случаев Комиссии по правам человека (ФКПЧ) было отказано в доступе в тюрьмы и места содержания под стражей, большая часть из которых находится под юрисдикцией вооруженных сил.
Based on the findings and recommendations contained in that report, the vendors involved in the construction tender for the additional office facilities at the Economic Commission for Africa were suspended by the Vendor Review Committee. Исходя из выводов и рекомендаций, содержащихся в этом докладе, Комитет по проверке работы поставщиков приостановил рассмотрение поставщиков, участвующих в торгах на заключение подряда о строительстве дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки.
We commend the action taken by the Commission over the past three years and, through the Organizational Committee and its country-specific configurations, the implementation of its mandate and core functions, as stipulated by General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005). Мы отмечаем деятельность, выполняемую Комиссией на протяжении последних трех лет и через Организационный комитет и его структуры по конкретным странам, осуществление ее мандата и основных функций, предусмотренных резолюцией 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1645 (2005) Совета Безопасности.
He informed the Committee that a meeting would be held with the New York City Commission to go over the concerns raised and see whether they could be resolved in accordance with the Diplomatic Parking Programme and New York City and New York State traffic laws. Он информировал Комитет о том, что будет проведено совещание с Городской комиссией Нью-Йорка, с тем чтобы рассмотреть высказанные обеспокоенности и выяснить, можно ли их урегулировать в соответствии с ДПП и правилами дорожного движения города и штата Нью-Йорк.
At the instruction of the Ceasefire Political Commission, the Ceasefire Joint Military Committee launched an investigation into the incident on 18 May, with the United Nations participating as an observer. По поручению Политической комиссии по прекращению огня Объединенный военный комитет по прекращению огня начал 18 мая расследование этого инцидента при участии в качестве наблюдателя Организации Объединенных Наций.
The Ceasefire Joint Military Committee met regularly over the reporting period and has presented three consolidated reports on its activities to the Ceasefire Political Commission, which held its third meeting on 25 May. Объединенный военный комитет по прекращению огня регулярно собирался в течение отчетного периода на свои заседания и представил три объединенных доклада о своей деятельности Политической комиссии по прекращению огня, которая провела свое третье заседание 25 мая.
The Commission also approved the development of a separate Codex Standard for Bitter Cassava as new work for the Committee, on the understanding that having done so, the Committee might consider the possibility of merging both standards in a single standard for cassava. Комиссия также утвердила предложение о разработке отдельного стандарта Кодекса на горькую кассаву в качестве нового направления деятельности Комитета при том понимании, что, завершив эту работу, Комитет может рассмотреть возможность объединения обоих стандартов в один стандарт на кассаву.
The Ceasefire Commission is a body within the AMIS peacekeeping operation that was instituted in 2004 with powers similar to those of the Ceasefire Joint Military Committee. Комиссия по прекращению огня является одним из органов, действующих в рамках операции МАСС по поддержанию мира, который был создан в 2004 году и наделен теми же полномочиями, что и Объединенный военный комитет по прекращению огня.
The Follow-up Committee, which is supported by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, already met twice, on 10 July and on 31 August 2006, and is expected to meet on a monthly basis as needed thereon. Комитет по последующим мероприятиям, которому оказывает содействие Смешанная камеруно-нигерийская комиссия, уже провел два заседания 10 июля и 31 августа 2006 года, и ожидается, что после этого он будет проводить свои заседания раз в месяц по мере необходимости.
In connection with recommendations contained in the report of the Monitoring Group, the Committee on 19 December 2008 dispatched letters to the Permanent Representatives of Somalia and Ethiopia to the United Nations, the Chairperson of the African Union Commission and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. В связи с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы контроля, Комитет направил 19 декабря 2008 года письма постоянным представителям Сомали и Эфиопии при Организации Объединенных Наций, Председателю Комиссии Африканского союза и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Six commissions and committees are to be established, including a high-level committee for monitoring the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and other agreements, and a Peace Commission to work with the Ministry of Peace and Reconstruction. Должны быть учреждены шесть комиссий и комитетов, включая комитет высокого уровня для наблюдения за эффективным осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения и других договоренностей, а также Комиссия по делам мира, которая будет работать с Министерством по делам мира и восстановления.
The Committee recommends that the State party ensure that the cross-cutting nature of these issues is reflected in the authority, structure, and human and financial resources of the Commission and in all of its programmes. Комитет рекомендует государству-участнику проследить за тем, чтобы общий характер этих проблем нашел свое отражение в полномочиях, структуре, а также кадровых и финансовых ресурсах упомянутой комиссии и во всех ее программах.
The Committee is also concerned that the advisory role of the Commission in relation to the creation of equality advisers by local authorities may not have sufficient impact so that such advisers will be established in each municipality. Комитет также озабочен тем, что консультативных полномочий упомянутой комиссии, имеющих отношение к назначению местными властями указанных консультантов по вопросам равенства, будет недостаточно для того, чтобы гарантировать наличие таких консультантов в каждом муниципальном округе.
Perhaps the Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women and the Commission for Equal Opportunities and the Status of Women could be included in that process. Возможно, что в этот процесс можно включить Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин и Комиссию по обеспечению равных возможностей и положению женщин.
The process began with the establishment of an inter-ministerial Universal Periodic Review committee, made up of representatives of the relevant ministerial departments as well as the National Human Rights Commission and the principal civil society organizations working in the field of human rights. В первую очередь был учрежден межведомственный комитет по УПО, в состав которого вошли представители департаментов соответствующих министерств, а также Национальной комиссии по правам человека и основных организаций гражданского общества, работающих в сфере прав человека.
To that end the Ministry had established an inter-ministerial committee with responsibility for reporting on the human rights situation; it consisted of members of the different ministries and departments concerned, the judiciary, the Human Rights Commission, civil society and academia. С этой целью при министерстве был создан межведомственный комитет по составлению докладов о положении в области прав человека, в состав которого входят сотрудники ряда компетентных министерств и ведомств, судебных органов, Комиссии по правам человека, общественных организаций и университетов.
A number of committees had been set up within the conference, including a Human Rights Committee, which was chaired by the Director of the Human Rights Commission. В рамках Национальной конституционной конференции был создан ряд комитетов, в том числе Комитет по правам человека, возглавляемый председателем Комиссии по правам человека.