Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee also noted that member countries were prepared and willing to share knowledge and technology and acknowledged that Commission was the appropriate platform not only for policy coordination but also for promoting a common regional development vision. Кроме того, Комитет отметил, что страны-члены готовы обмениваться знаниями и технологией и признают, что Комиссия является надлежащей платформой не только для координации политики, но и для поддержки общерегиональной концепции развития.
In addition, the Committee is concerned by the fact that the work of the Commission may have led to the de facto impunity of the perpetrators of violations of the Convention committed during that period, since none of them has been prosecuted to date. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что по итогам работы КРП виновные в нарушении положений Конвенции в указанный период фактически остались безнаказанными, так как до сих пор ни один из них не был привлечен к ответственности.
The Committee notes the State party's efforts to combat trafficking in human beings, such as the establishment of the Interdepartmental Commission against human trafficking (art. 8). Комитет отмечает усилия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, в частности учреждение Межведомственной комиссии по вопросам борьбы с торговлей людьми (статья 8).
It was highly unlikely that the Committee would refer the question of the scope and application of the principle of universal jurisdiction to the Commission, and his delegation deemed it inadvisable to link that issue to the topic of the obligation to extradite or prosecute. Представляется весьма маловероятным, что Комитет направит вопрос о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции на рассмотрение Комиссии, и делегация его страны считает нецелесообразным связывать этот вопрос с темой обязательства о выдаче или осуществлении судебного преследования.
Despite this example, the Committee has received no information with respect to the opening of criminal investigations or of prosecutions underway relating to incidents outlined in the FFM or in the Independent Investigation Commission report, since January 2010. Несмотря на этот пример, Комитет с января 2010 года не получал информации о возбуждении уголовных дел или о ведущихся судебных процессах по уголовным обвинениям, связанным с инцидентами, описанными в докладе Миссии по установлению фактов или в докладе Независимой комиссии по расследованию.
Lebanon noted that Oman had taken major steps towards the promotion of human rights with the creation of the National Human Rights Commission and the committee to combat human trafficking. Ливан отметил, что Оман сделал большие шаги по пути поощрения прав человека, создав Национальную комиссию по правам человека и Комитет по борьбе с торговлей людьми.
The Standing Advisory Committee again recommended that ECCAS and the Gulf of Guinea Commission should organize an international maritime conference bringing together all States members of the Committee, donors and other international stakeholders. Кроме того, Постоянный консультативный комитет в очередной раз рекомендовал ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива организовать международную морскую конференцию с участием всех государств - членов Комитета, доноров и других заинтересованных международных субъектов.
The Committee considers that its annual sessions in New York have helped it to maintain its relationship with the Commission on the Status of Women and ensure its ongoing participation in the development activities of the United Nations and in discussions on women, peace and security. Комитет считает, что ежегодная сессия в Нью-Йорке способствовала поддержанию взаимоотношений с Комиссией по положению женщин и обеспечению его дальнейшего участия в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, а также в обменах мнениями по вопросу о положении женщин и мире и безопасности.
On 17 June 2010, the Organizational Committee decided that beginning with the present report on the fourth session of the Commission, the reporting cycle will be aligned with the calendar year, following the same cycle as the terms of membership and chairmanship of its various configurations. 17 июня 2010 года Организационный комитет постановил, что, начиная с настоящего доклада о работе четвертой сессии Комиссии, цикл отчетности будет приведен в соответствие с календарным годом, придерживаясь того же цикла, что и сроки полномочий членов и председателей различных структур Комиссии.
To provide every opportunity for the recommendations arising from the universal periodic review to be carried out successfully, a national committee of relevant ministerial departments has been set up to monitor the implementation of these recommendations, in addition to the establishment of the National Human Rights Commission. В целях обеспечения успешного осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам проведения в стране всеобъемлющего периодического обзора в Буркина-Фасо был создан Национальный комитет по осуществлению таких рекомендаций, в состав которого вошли соответствующие департаменты министерств и Национальная комиссия по правам человека.
The Committee recommends that the State party amend the Protection of Human Rights Act of 1998 in order to give the National Human Rights Commission a specific mandate to deal with economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о защите прав человека 1998 года, с тем чтобы наделить Национальную комиссию по правам человека конкретным мандатом для рассмотрения вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
It is steered by the Statistical Committee of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and is executed by the Statistics Division of ESCWA. Ее осуществлением руководит Статистический комитет Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), а практическую реализацию осуществляет Статистический отдел ЭСКЗА.
Bearing in mind that the secretariat would be convening three high-level intergovernmental meetings in 2012, and in accordance with annex 1, paragraph 14, of Commission resolution 64/1, the Committee decided that its third session should be held in 2014. С учетом того, что секретариат в 2012 году будет созывать три межправительственных совещания высокого уровня, а также в соответствии с пунктом 14 приложения 1 резолюции 64/1 Комиссии, Комитет постановил провести свою третью сессию в 2014 году.
Forum participants requested the secretariat to submit the Outcome Statement to the Committee on Statistics for endorsement and for the Committee to bring to the attention of the Commission the urgent need to improve civil registration and vital statistics systems of countries in the region. Участники форума просили секретариат представить Итоговое заявление Комитету по статистике для утверждения, а также для того, чтобы Комитет обратил внимание Комиссии на безотлагательную потребность в улучшении систем актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения стран в регионе.
In preparation for the fourth implementation cycle of the Commission on Sustainable Development, which begins in 2010, the Forum established a committee that has developed a strategy with the following objectives: В порядке подготовки к четвертому циклу осуществления Комиссии по устойчивому развитию, который начинается в 2010 году, форум учредил комитет, разработавший стратегию, направленную на решение следующих задач:
He noted that the Terms of Reference of the Group of Experts were approved by the Committee on Sustainable Energy in November 2009 and that the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Executive Committee gave a mandate to the Group through 31 December 2012. Он отметил, что круг ведения Группы экспертов был утвержден Комитетом по устойчивой энергетике в ноябре 2009 года и что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) выдал Группе мандат на срок до 31 декабря 2012 года включительно.
In the parliamentary level: Until before elections of 2009, there was a Parliamentary Commission on Minors and Equal Opportunities within the Committee on Health, Labor and Social Affairs; a new committee or sub-committee is expected to be established for these issues. На парламентском уровне: до выборов 2009 года в Комитете по здравоохранению, труду и социальным вопросам действовала Парламентская комиссия по делам несовершеннолетних и равным возможностям; для рассмотрения данных вопросов, как ожидается, будет создан новый комитет или подкомитет.
The Committee notes with regret that the State party paid no notice to the reports of the National Human Rights Commission or to the recommendations pertaining to the investigation, the trial and the relief and rehabilitation measures needed. Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не обратило внимания на сообщения Национальной комиссии по правам человека или на рекомендации, относящиеся к расследованию и судебному преследованию, а также к необходимым мерам помощи и реабилитации.
The Committee is concerned about the lack of due diligence by the State party, as demonstrated by the Commission of Inquiry set up in March 2002, in submitting its first report on the causes of the Godhra riots only in 2008. Комитет обеспокоен отсутствием должной заботы со стороны государства-участника, что подтверждается тем фактом, что Комиссия по расследованию, учрежденная в марте 2002 года, представила свой первый доклад о причинах беспорядков в Годре лишь в 2008 году.
The Committee welcomes the consultative contribution of the Australian Human Rights Commission to the State party reporting process, as well as the participation and fruitful contribution of non-governmental organizations to the Committee's work. Комитет приветствует участие, в форме консультаций, Комиссии по правам человека Австралии в процессе подготовки государством-участником своего доклада, а также участие неправительственных организаций в работе Комитета и их полезный вклад.
The harmful practice of selectivity, double standards and politicization in the monitoring of human rights was responsible for discrediting the Commission on Human Rights, which had led to its demise. Эта пагубная практика, призванная политизировать анализ положения в области прав человека, применяя избирательный подход и используя двойные стандарты, дискредитировала Комитет по правам человека и привела к его роспуску.
Encourages Member States to continue to inform the International Narcotics Control Board of measures taken to implement Economic and Social Council resolution 1999/32, in line with Commission resolution 51/15; призывает государства-члены и далее информировать Международный комитет по контролю над наркотиками о мерах, принимаемых во исполнение резолюции 1999/32 Экономического и Социального Совета, в соответствии с резолюцией 51/15 Комиссии;
The Committee notes the establishment in 2004 of the National Commission on Human Rights and Freedoms and notes with appreciation that it is accessible to children and empowered to receive complaints of violations of child rights. Комитет отмечает создание в 2004 году Национальной комиссии по правам и свободам человека, а также с удовлетворением отмечает, что она является доступной для детей и уполномочена получать жалобы о нарушениях прав ребенка.
The Committee further regrets that its recommendation to the State party to consider the establishment of a bureau for children's rights within the Commission to enhance access for children has not been followed up. Комитет также выражает сожаление о том, что его рекомендация государству-участнику касательно рассмотрения вопроса о создании в структуре Комиссии бюро по правам детей для расширения доступа детей к этому органу выполнена не была.
The Committee urges the State party to ensure that a Municipal Commission on Children and Adolescents is established in all municipalities and that they are provided with the necessary human, technical and financial resources to ensure clear leadership and coordination of programmes for children at the local level. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы во всех муниципиях были созданы муниципальные комиссии по делам детей и подростков, которым следует предоставить необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для обеспечения четкого руководства программами в интересах детей на местном уровне и для их координации.