| He reiterated the Committee's wish that the Landau Commission's secret guidelines should be made public. | В этой связи Комитет еще раз высказывает пожелание о том, чтобы конфиденциальные руководящие принципы комиссии Ландау все же были опубликованы. |
| Note: Both the Drafting Committee and the Working Group on the Rules of Procedure of the Commission will start their work, informally, from Thursday 1 May 1997. | Примечание: Редакционный комитет и Рабочая группа по правилам процедуры Комиссии неофициально начнут свою работу в четверг, 1 мая 1997 года. |
| The Commission is to be assisted by a Committee of Technical Advisers, comprising three representatives, one each from ECOWAS, the United Nations and OAU. | Комиссии будет оказывать содействие Комитет технических советников в составе трех представителей - по одному от ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
| The Committee recommends that those restrictions be removed and that the National Human Rights Commission be authorized to investigate all allegations of violations by agents of the State. | Исходя из вышеизложенного, Комитет рекомендует снять эти ограничения и предоставить Национальной комиссии по правам человека право расследовать все утверждения о нарушениях, совершаемых должностными лицами. |
| Although its workload was very heavy, the Sixth Committee still managed successfully to have a two-day colloquium to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission. | И хотя его работа была весьма напряженной, Шестой комитет смог успешно провести двухдневный коллоквиум в ознаменование пятнадцатой годовщины Комиссии международного права. |
| The Secretariat is to provide services to the Assembly and Council as well as the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. | Секретариат призван обслуживать Ассамблею и Совет, а также Юридическую и техническую комиссию и Финансовый комитет. |
| At its fourth session, the Committee on Environmental Policy provisionally considered the implications of the ECE Plan of Action adopted at the Commission's fifty-second session. | На своей четвертой сессии Комитет по экологической политике предварительно рассмотрел последствия Плана действий ЕЭК, принятого на пятьдесят второй сессии Комиссии. |
| The NGO Committee on Social Development held daily briefings at the 1997 session of the Commission on Social Development. | На сессии Комиссии по социальному развитию 1997 года Комитет НПО по социальному развитию проводил ежедневные брифинги. |
| The Assembly also requested the intergovernmental ad hoc committee to hold a meeting during the eighth session of the Commission for at least three working days. | Генеральная Ассамблея просила также специальный межправительственный комитет провести в ходе восьмой сессии Комиссии совещание продолжительностью не менее трех рабочих дней. |
| A National Committee on Prison Reforms and Decongestion has been established as the result of recommendations made to the Federal Government by the National Commission for Human Rights. | На основании рекомендаций Национальной комиссии по правам человека Федеральное правительство учредило Национальный комитет по реформе пенитенциарной системы и решению проблемы скученного содержания в тюрьмах. |
| However, the Commission should continue to improve its working methods so that meaningful dialogue on the issues involved would be feasible. | Тем не менее, Комитет должен по-прежнему улучшать методы своей работы, с тем чтобы дать возможность проводить подлинный диалог по затронутым темам. |
| The National Defense Commission (NDC) is the highest military leadership body of State power and the organ of overall administration of national defense. | Государственный комитет обороны (ГКО) является высшим руководящим военным органом государственной власти и органом общего управления национальной обороной. |
| The Commission on the Status of Women reviewed the use of temporary special measures in 1992. | В настоящем замечании общего порядка Комитет отмечает необходимость уделения особого внимания детям-инвалидам в контексте общих мер. |
| The Commission agreed that the Committee on Environment Policy should have over-all responsibility for overseeing all activities of the ECE from a perspective of sustainable development. | Комиссия постановила возложить на Комитет по экологической политике общую ответственность по контролю за всеми мероприятиями ЕЭК с точки зрения устойчивого развития. |
| The Committee used the specific issues outlined in the letter from the Chairman of the Commission on Human Rights as a framework for its initial informal consultations. | Комитет использовал конкретные вопросы, затронутые в письме Председателя Комиссии по правам человека, в качестве рамок для своих первоначальных неофициальных консультаций. |
| Ms. AOUIJI welcomed the role which the Committee was now playing in the work of the Commission on Human Rights. | Г-жа АУИДЖ с удовлетворением отмечает ту роль, которую Комитет играет в настоящее время в работе Комиссии по правам человека. |
| The Board continued its practice of organizing informal meetings with representatives of major producers and importers of opiate raw materials during the fortieth session of the Commission on Narcotic Drugs. | Комитет продолжал организовывать неофициальные заседания представителей основных производителей и импортеров опийного сырья в ходе сороковой сессии Комиссии по наркотическим средствам. |
| The Commission and the Third Committee were the appropriate forums for exchanging views in order to implement social development programmes and provide basic social services to all. | Комиссия и Третий комитет представляются надлежащими форумами для обмена мнениями в целях выполнения программ социального развития и оказания базовых социальных услуг всем. |
| The secretariat will draw the attention of the Committee to the relevant discussions held and the decisions taken by the Commission at its fifty-first session. | Секретариат проинформирует Комитет о результатах обсуждений, проведенных Комиссией на ее пятьдесят первой сессии, и о принятых ею решениях. |
| The Committee expresses its appreciation for the establishment of a Commission of Inquiry to deal with complaints concerning forced disappearances, which provides for protective measures for complainants and witnesses. | Комитет выражает удовлетворение по поводу создания комиссии по расследованию, занимающейся рассмотрением жалоб, касающихся случаев насильственных исчезновений, благодаря чему обеспечивается защита истцов и свидетелей. |
| The Committee notes with satisfaction the institution and functioning of the Consultative Commission on Human Rights which includes participation by non-governmental organizations and serves as an independent consultative body. | Комитет с удовлетворением отмечает учреждение и функционирование Консультативной комиссии по правам человека, в работе которой принимают участие неправительственные организации и которая выступает в качестве независимого консультативного органа. |
| In 1993, the work of the Commission was reoriented towards the preparations for the Fourth World Conference on Women, with a National Coordinating Committee. | В 1993 году деятельность Комиссии была переориентирована на подготовку четвертой Всемирной конференции по положению женщин и был образован Национальный координационный комитет. |
| The Advisory Committee commended the efforts of the regional commissions, particularly the Economic Commission for Africa, to streamline their intergovernmental and subsidiary machinery and secretariat structures. | Консультативный комитет дал положительную оценку усилиям региональных комиссий, в частности Экономической комиссии для Африки, по упорядочению своих межправительственных и вспомогательных структур и секретариатов. |
| The Section also acts as the link between the Office of Human Resources Management and such bodies as the International Civil Service Commission and the Consultative Committee on Administrative Questions. | Эта секция также играет роль связующего звена между Управлением людских ресурсов и такими органами, как Комиссия по международной гражданской службе и Консультативный комитет по административным вопросам. |
| The Committee notes also the establishment of the National Commission for Civic Education and welcomes its activities in the field of human rights education and training. | Комитет также отмечает создание Национальной комиссии по правовому воспитанию и приветствует ее деятельность в области образования и подготовки кадров по правам человека. |