The Fifth Committee must exercise self-discipline and resist the temptation to second-guess the Commission on technical questions falling within its competence. |
Пятый комитет должен проявлять дисциплинированность и не поддаваться соблазну задним числом критиковать Комиссию за то, как она рассматривает технические вопросы, входящие в ее компетенцию. |
However, the report indicates that the Jordanian National Commission on Woman is dedicated to amending legislation that discriminates against women and their relevant time frames. |
Однако в докладе указывается, что Иорданская национальная комиссия по положению женщин привержена делу внесения поправок в законодательство, которое дискриминирует женщин. Кроме того, в своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал внести поправки в соответствующие законы и снять оговорки в отношении Конвенции. |
An Executive Committee is set up to implement the overall guidance set by the Commission and to act on behalf of the Commission in between its biannual sessions. |
Для осуществления общих руководящих указаний, установленных Комиссией, и принятия мер от имени Комиссии в период между ее сессиями, проводящимися один раз в два года, учрежден Исполнительный комитет. |
The Executive Secretary of the Commission cited many examples of the Commission providing input into publications of the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD, UNEP and WHO, as well as UNDP country reports, in particular those concerning countries with economies in transition. |
Комитет приветствует эти меры и призывает Комиссию активизировать свои усилия по сотрудничеству с другими региональными комиссиями в плане обмена передовыми методами подготовки и пропаганды изданий. |
The Committee shall be composed of all members and associate members of the Commission. |
Комитет указывает, какие результаты предполагается получить от решения каждой задачи, устанавливает временн е рамки для ее решения и осуществляет контроль за ходом и эффективностью ее реализации. |
The State party should ensure that recommendations of the National Human Rights Commission are given full and serious follow-up. |
Комитет также обеспокоен тем, что Комиссии не выделяются достаточные средства. |
The Technical Group Meeting, co-chaired by the Independent Election Committee/Electoral Complaints Commission and UNDP. |
Совещание технической группы, сопредседателями которого являются Независимый комитет по выборам/Комиссия по рассмотрению связанных с выборами жалоб и ПРООН. |
The Commission helps prepare reports to United Nations bodies and committees and to the African Commission on Human and Peoples' Rights and an inter-ministerial committee was set up in September 2008 to coordinate the drafting and submission of periodic reports. |
Для этой же цели в сентябре 2008 года был создан межведомственный комитет, координирующий процесс подготовки и представления периодических докладов. |
Ms. Wong (New Zealand) said that her delegation supported the suggestion of the Chairman of the International Law Commission that the Sixth Committee should hold informal meetings at its 1998 session to consider the topics addressed by the Commission. |
Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) одобряет предложение Председателя КМП о том, чтобы Шестой комитет организовал в будущем году информационные совещания для изучения вопросов, рассматриваемых КМП. |
The Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission in 2006 and information indicating that it has a unit specialized in children's rights, however is concerned that the Commission lacks resources and is not accessible to children. |
Комитет приветствует создание в 2006 году Национальной комиссии по правам человека, а также информацию о том, что в ее составе имеется подразделение, которое специализируется на правах детей. |
In addition, outsourcing is always a possibility, for example the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization has such potential. |
Такой потенциал, например, имеет подготовительный комитет Организации по всеобщему запрещению ядерных испытаний. |
The Committee decided to ask the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to write to the Deputy Prime-Minister of Ukraine to the above effect. |
Комитет решил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии направить вице-премьер-министру Украины письмо с изложением вышеуказанных соображений. |
The Committee notes that the Office of Internal Oversight Services has recommended that the Department consult with the International Civil Service Commission whenever there is any requirement involving special conditions of service. |
Комитет отмечает, что Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Департаменту консультироваться с Комиссией по международной гражданской службе во всех случаях, когда существует необходимость в специальных условиях службы. |
The JIC on Elections also appointed the Electoral Appeals Commission (EAC), composed of Serb and Croat jurists and chaired by an UNTAES-appointed international judge. |
Совместный имплементационный комитет по выборам также назначил Избирательную апелляционную комиссию (ИАК) в составе сербских и хорватских юристов под руководством назначенного ВАООНВС международного судьи. |
The Committee recommends that the State party consider further how the Press Complaints Commission can be made more effective and can be further empowered to consider complaints received from the Commission for Racial Equality as well as other groups or organizations working in the field of race relations. |
Комитет озабочен ростом расовых предрассудков в отношении этнических меньшинств, просителей убежища и иммигрантов в средствах массовой информации и сообщениями о неэффективности Комиссии по рассмотрению жалоб на средства печати в деле решения данного вопроса. |
The Commission has two subsidiary bodies, the Technical Committee, which assists the Commission in programme matters and meets annually, and the Statistical Committee, which meets biennially (1995). |
Комиссия имеет два вспомогательных органа: Технический комитет, который оказывает ей помощь в решении программных вопросов и проводит свои сессии ежегодно, и Статистический комитет, сессии которого проводятся один раз в два года (1995 год). |
The Committee is also concerned by the fact that the documents, testimony and background information submitted to the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture are being treated as confidential (arts. 2 and 14). |
Также Комитет с обеспокоенностью отмечает секретный статус документов, показаний свидетелей и личных данных, направляемых Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по делам политических заключенных и фактам применения пыток (НПКЗП) (статьи 2 и 14). |
A further example of that commitment to cooperate was the restructuring of the Inter-Institutional Commission responsible for ensuring compliance with the judgements and recommendations of the Inter-American human rights system: the Inter-Agency Commission for Compliance on the Enforcement of International Judgements (CICSI). |
Другим примером такой готовности к сотрудничеству является реорганизация Межведомственной исполнительной комиссии по обеспечению выполнения решений и рекомендаций Межамериканской системы защиты прав человека (КИКСИ), полномочия которой были расширены и теперь распространяются на другие международные механизмы, включая Комитет. |
This report was prepared by the National Commission for Lebanese Women. A committee of its members (the Commission's CEDAW Committee) supervised and contributed to its composition, in collaboration with a group of experts and specialists. |
Национальный комитет по делам ливанских женщин подготовил настоящий доклад при содействии и под контролем состоящего из его членов рабочего комитета (комитета по КЛДЖ) и в сотрудничестве с группой экспертов и со специалистами в различных областях. |
The relationship between the Commission and the Sixth Committee must be strengthened, and the Sixth Committee should receive the Commission's documents prior to and not during its session. |
Со своей стороны, он высказывает пожелание о том, чтобы связи между КМП и Шестым комитетом укреплялись и чтобы Шестой комитет получал документы КМП не в ходе сессии, а до нее. |
The mission recommends that the Security Council should call on the Political Committee to direct the Joint Military Commission to co-locate with MONUC in Kinshasa forthwith or, alternatively, to show what further contribution to the process the Commission could make in its current situation. |
Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать Политический комитет к тому, чтобы он дал указание Совместной военной комиссии немедленно разместиться в одном здании с МООНДРК в Киншасе или, в качестве альтернативы, показать, какой дополнительный вклад в этот процесс может внести Совместная военная комиссия в ее нынешнем положении. |
As regards accrued unfunded liabilities relating to retirees from the United Nations Compensation Commission, the Advisory Committee recommends approval of the funding of after-service health insurance liabilities as a part of the winding-up costs of the Commission. |
Что касается начисленных и не обеспеченных средствами обязательств перед пенсионерами Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет рекомендует утвердить финансирование обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку как части расходов, связанных с завершением деятельности Комиссии. |
In New South Wales, prisoners are also able to send privileged letters to a range of organizations including the Anti-Discrimination Board, the Legal Aid Commission, the Independent Commission Against Corruption, the Privacy Committee and HREOC. |
В Новом Южном Уэльсе заключенные также имеют право в конфиденциальном порядке обращаться с письмами в ряд организаций, включая Антидискриминационный совет, Комиссию по оказанию правовой помощи, Независимую комиссию по борьбе с коррупцией, Комитет по защите принципа невмешательства в частную жизнь и КПЧРВ. |
While welcoming the establishment of the Irish Human Rights Commission, the Committee regrets the limited resources of the Commission as well as its administrative link to a Government department (art. 2). |
Приветствуя создание Ирландской комиссии по правам человека, Комитет вместе с тем сожалеет о наличии у этой Комиссии ограниченных ресурсов, а также о ее административной увязке с одним из государственных ведомств (статья 2). |
Bodies in this category include the Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic, the Western Central Atlantic Fishery Commission and the South-west Indian Ocean Fisheries Commission. |
К органам этой категории относятся: Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике, Комиссия по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике и учрежденная в ноябре 2004 года Комиссия по рыболовству в юго-западной части Индийского океана. |