| The Committee welcomes the recent adoption of an Act establishing the National Human Rights Commission of Sri Lanka. | Комитет приветствует недавнее принятие Закона о создании Национальной комиссии Шри-Ланки по правам человека. |
| The Committee took note also of Commission on Human Rights resolution 1995 33 on the question of a draft optional protocol to the Convention. | Комитет принял также к сведению резолюцию 1995/33 Комиссии по правам человека по вопросу о проекте факультативного протокола к Конвенции. |
| The Advisory Committee will report to the Advisory Commission on UNRWA accordingly. | Консультативный комитет представит Консультативной комиссии БАПОР соответствующий доклад. |
| A consultative committee met during the forty-second session and made recommendations to the Commission on the agenda for 1996. | Консультативный комитет провел заседания в ходе сорок второй сессии и вынес Комиссии рекомендации по повестке дня на 1996 год. |
| She informed the Committee that a Permanent Commission on Women's and Children's Rights had been created in the Ministry of Justice. | Она информировала Комитет о том, что при министерстве юстиции была создана Постоянная комиссия по правам женщин и детей. |
| The Committee may wish to make an input to the Commission's deliberations. | Комитет может пожелать внести свой вклад в проводимые Комиссией обсуждения. |
| The Committee also decided by acclamation to appoint Mr. Carlos S. Vegega (Argentina) as Vice-Chairman of the Commission. | Комитет путем аккламации постановил также назначить г-на Карлоса С. Вехеху (Аргентина) заместителем Председателя Комиссии. |
| The 15-member Legal and Technical Commission and Finance Committee are akin to advisory expert bodies. | Юридическая и техническая комиссия в составе 15 членов и Финансовый комитет сродни консультативным экспертным органам. |
| The first was connected with the need to ensure the high level of persons heading the Committee and the Commission. | Первый вопрос связан с необходимостью обеспечить высокий уровень сотрудников, возглавляющих Комитет и Комиссию. |
| The Committee would thus submit a resolution urging the International Law Commission to expedite its work on the draft code. | В этой связи Комитет представит резолюцию, настоятельно призывающую Комиссию международного права ускорить свою работу над проектом кодекса. |
| The Committee wishes to be informed of the work of the Commission on Sustainable Development working group on transfer of environmentally sound technologies. | Комитет хотел бы получить информацию о работе Рабочей группы по передаче экологически безопасных технологий Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Committee also decided to develop a discussion paper on this issue in order to assist the Commission. | Комитет также принял решение подготовить дискуссионный документ по данному вопросу в целях оказания помощи Комиссии. |
| Furthermore, the Committee took note of resolution 1994/93 of the Commission on Human Rights entitled "The plight of street children". | Кроме того, Комитет принял к сведению резолюцию 1994/93 Комиссии по правам человека, озаглавленную "Бедственное положение беспризорных детей". |
| The Committee therefore requested the Secretariat to submit the report to the Commission for its information. | В этой связи Комитет обратился к Секретариату с просьбой представить Комиссии для информации доклад. |
| A serious study of international transfers of conventional arms should be undertaken by both the First Committee and the Disarmament Commission. | Первый комитет и Комиссия по разоружению должны предпринять серьезное исследование международных поставок обычного оружия. |
| Accordingly, the Commission or the Preparatory Committee might wish to reconsider some crimes that had been excluded. | В этой связи Комиссия или Подготовительный комитет могут пожелать пересмотреть вопрос о некоторых преступлениях, которые были исключены. |
| The Commission was entitled to be critical of the Committee's muffled and sometimes misleading responses of the past. | КМП имеет право критиковать Шестой комитет за его уклончивые, а порой и ошибочные действия в прошлом. |
| Thus, the Commission and the Sixth Committee must carefully consider the former's workings and work programme. | В этой связи КМП и Шестой комитет должны весьма внимательно изучить свои методы и программы работы. |
| Following the constitution of the Council, the Legal and Technical Commission and Finance Committee of the Authority are also in place. | После учреждения Совета были сформированы также Юридическая и техническая комиссия Органа и его Финансовый комитет. |
| The Commission has an Executive Committee made up of governmental and non-governmental bodies, the CRS and the Government Procurator's Office. | Комиссия имеет Исполнительный комитет, в состав которого входят представители органов правительства, неправительственных организаций, КРС и прокуратуры. |
| At the same time, the Special Commission is a subsidiary organ of the Security Council and not an independent entity. | И это при том, что Специальный комитет является вспомогательным органом Совета Безопасности, а не независимым субъектом. |
| At its first meeting, the Commission had set up a committee to draft a universal declaration of human rights. | На своей первой сессии Комиссия учредила комитет, уполномоченный подготовить проект Всеобщей декларации прав человека. |
| In view of that explanation, the Committee recommends approval of the acquisition of the satellite earth station to be used specifically by the Identification Commission. | Учитывая это объяснение, Комитет рекомендует одобрить приобретение наземной станции космической связи для использования конкретно Комиссией по идентификации. |
| ARCC is the principal intergovernmental body of the Commission which provides policy guidance on women's issues in the region. | Комитет является основным межправительственным органом Комиссии, который обеспечивает политическое руководство деятельностью по женской проблематике в регионе. |
| The process of dialogue with the members of the Commission is mainly carried out through the Consultative Committee of Permanent Representatives on a regular basis. | Процесс диалога с членами Комиссии осуществляется на регулярной основе главным образом через Консультативный комитет постоянных представителей. |