Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
During the Commission's session, the Drafting Committee had finalized all the draft articles referred to it since 2007, and the Commission had subsequently adopted on first reading a set of 32 draft articles on the expulsion of aliens with commentaries thereto. В ходе сессии Комиссии Редакционный комитет завершил работу над всеми проектами статей, переданными ему после 2007 года, и Комиссия впоследствии приняла в первом чтении набор из 32 проектов статей о высылке иностранцев с комментариями.
The Committee was also requested by the Commission to review the methodology for estimation of the cost-of-living differential between New York and Washington, D.C., as well as the formulas used to derive financial implications of recommendations and decisions of the Commission. Комиссия просила также Комитет проанализировать методологию оценки разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, а также формулы, используемые для расчета финансовых последствий рекомендаций и решений Комиссии.
In between the biennial sessions of the Commission, the Executive Committee acts on behalf of the Commission and can become involved in all matters related to UNECE activities, in conformity with its Terms of Reference. В период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени Комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения.
For the purposes of Article 4 the Commission shall be assisted by a committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission. Для целей статьи 4 Комиссии оказывает помощь Комитет в составе представителей государств-членов и под руководством представителя Комиссии.
With regard to the current restructuring and reform process, his delegation hoped that the Sixth Committee would accord adequate importance to the Commission's work, which required human, material and financial support, so that the Commission could play its role as expected. Относительно нынешнего процесса перестройки и реформ хотелось бы надеяться, что Шестой комитет уделит надлежащее внимание работе ЮНСИТРАЛ, которая нуждается в кадровой, материальной и финансовой поддержке для выполнения своих функций.
It asks the Committee not to consider the author's allegations against the Commission on the grounds that the Commission is not a tribunal within the meaning of article 14 of the Covenant. Государство-участник просит Комитет не рассматривать утверждения автора в отношении Комиссии на том основании, что она не является судом по смыслу статьи 14 Пакта.
The Technical Committee was established pursuant to the decision of the Commission at its twenty-fourth session, with the aim of enhancing interaction and close consultation between the members of the Commission and its secretariat on substantive development issues. Технический комитет был учрежден решением Комиссии на ее двадцать четвертой сессии в целях усиления взаимодействия и налаживания более тесных консультаций между членами Комиссии и ее секретариатом по основным вопросам развития.
The ad hoc informal sessions of the Commission, the Bureau of the Commission, the Group of Experts on the Programme of Work, and the Steering Committee are hereby discontinued. Специальные неофициальные сессии Комиссии, Бюро Комиссии, Группа экспертов по программе работы и Руководящий комитет упраздняются.
The Committee also expresses concern about the frequent failure by the State party to implement the Commission's recommendations and that the Commission is not competent to initiate legal proceedings on behalf of complainants (art. 11). Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник зачастую не выполняет рекомендации Комиссии и что Комиссия не уполномочена возбуждать судебные иски от имени заявителей (статья 11).
The Organizational Committee, the members of which constitute the core of the country-specific configurations of the Commission, must refine its analytical capacity in order to strengthen its role in carrying out the Commission's functions. Организационный комитет, члены которого представляют собой основной контингент структур Комиссии по конкретным странам, должны также совершенствовать свой аналитический потенциал, чтобы укреплять свою роль в осуществлении функций Комиссии.
That is why important legal bodies, such as the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law need further strengthening. Именно поэтому такие важные правовые органы, как Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссия международного права и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, нуждаются в дальнейшем укреплении.
Committee on the Elimination of Racial Discrimination, Inter-American Commission on Human Rights; Economic Commission for Latin America and the Caribbean; United Nations Office on Drugs and Crime; Working Group of Experts on People of African Descent. Комитет по ликвидации расовой дискриминации; Межамериканская комиссия по правам человека; Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна; Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения.
Regarding enforcement, the Committee noted the Government's indication that the National Labour Commission and the Fair Wages and Salaries Commission dealt with issues pertaining to grievances of workers, especially those regarding equal remuneration. В отношении исполнения принятых законодательных положений Комитет отметил информацию правительства о том, что Национальная комиссия по вопросам труда и Комиссия по справедливой заработной плате и справедливым окладам занимаются рассмотрением жалоб трудящихся, особенно жалоб, касающихся равного вознаграждения.
While noting the capacity of the Child Protection Commission to receive complaints, the Committee regrets that the Commission's mandate is limited and it lacks the explicit authority to investigate complaints. Отмечая, что Комиссия по охране детства полномочна получать жалобы, Комитет, однако, сожалеет, что мандат Комиссии ограничен и у нее недостает четко предусмотренных полномочий для проведения расследований по поступившим жалобам.
The Council noted that retaining the current reporting line to the Commission whereby ESCAP regional institutions reported directly to it was endorsed by the Committee on Statistics at its third session and the Commission at its sixty-ninth session, pending the final report of an ongoing review. Совет отметил, что Комитет по статистике на своей третьей сессии и Комиссия на ее шестьдесят девятой сессии одобрили предложение о сохранении существующего порядка отчетности перед Комиссией, в соответствии с которым региональные учреждения ЭСКАТО представляли доклады непосредственно ей до завершения работы над окончательным вариантом доклада о текущем обзоре.
The Committee had also been informed that the head of the Commission had been banned from Kyrgyzstan, which suggested a certain amount of hostility towards the Commission. Комитет также был проинформирован о том, что руководителю Комиссии был запрещен въезд на территорию Кыргызстана, что свидетельствует об определенной враждебности, проявлявшейся в отношении Комиссии.
The Committee, while taking note of the activities conducted by the National Commission on Human Rights and Freedoms, which has A status, to promote economic, social and cultural rights, recommends that the State party ensure that the Commission is adequately staffed and funded. Принимая к сведению меры, принимаемые для поощрения экономических, социальных и культурных прав Национальной комиссией по правам человека и свободам, имеющей статус А, Комитет рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы эта Комиссия была в достаточной степени обеспечена кадровыми и финансовыми ресурсами.
All in all, since the last Commission session until the time of submission of this report, the EXCOM held 19 meetings and 43 informal consultations and has one more formal meeting planned to be held before the Commission session. В целом за период с последней сессии Комиссии до момента представления настоящего доклада Исполнительный комитет провел 19 совещаний и 43 неофициальные консультации и планирует провести еще одно неофициальное совещание, которое должно состояться перед сессией Комиссии.
However, the Committee expressed concern that the Irish Human Rights Commission established by the Human Rights Commission Act 2000 was not operational at the time of publishing the concluding observations. Вместе с тем Комитет заявил о своей обеспокоенности по поводу того, что Ирландская комиссия по правам человека, учрежденная Законом 2000 года о Комиссии по правам человека, не приступила к работе на момент публикации заключительных замечаний.
In its second annual report, the Commission had reported to the General Assembly that its Advisory Committee on Post Adjustment Questions will consist of six members, including one member of the Commission, who would be ex-officio Chairman. В своем втором годовом докладе Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее о том, что ее Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы будет состоять из шести членов, включая одного члена Комиссии, который будет являться Председателем ёх officio.
He also wondered whether it might be more desirable for the Committee to make a special submission to the next regional hearing of the Global Commission or to send the Commission a copy of its report and request it to take it into account when making its final recommendations. Ему хотелось бы знать, не было бы более желательным, чтобы Комитет представил специальный доклад на очередных региональных слушаниях Всемирной комиссии или направил Комиссии экземпляр своего доклада с просьбой принять его во внимание при вынесении своих заключительных рекомендаций.
The Committee notes that the Australian Human Rights Commission Legislation Bill 2003 reforming the HREOC has lapsed in Parliament, but that the State party remains committed to pursuing the reform of the Commission. Комитет отмечает, что законопроект 2003 года, касавшийся австралийской Комиссии по правам человека и равным возможностям и предусматривавший реформу КПЧРВ, так и не был рассмотрен в парламенте и что государство-участник тем не менее по-прежнему полно решимости реформировать Комиссию.
This Committee is mandated under the Truth and Reconciliation Commission Act to monitor government compliance with and the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. В соответствии с законом о Комиссии по установлению истины и примирению этот комитет должен наблюдать за соблюдением и выполнением органами власти рекомендаций Комиссии.
Accordingly, the Government should constitute the "Follow-up Committee" called for by the Truth and Reconciliation Commission Act (2000) to monitor the implementation of the recommendations of the Commission. Соответственно, правительству следует создать «Комитет последующей деятельности», предусмотренный законом о Комиссии по установлению истины и примирению (2000 год), для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций Комиссии.
The Committee notes the establishment, through the constitutional amendment of 2001, of the Women and Gender Equality Commission, which falls under the umbrella of the Human Rights Commission. Комитет отмечает, что в результате конституционной поправки 2001 года была учреждена Комиссия по делам женщин и равенству женщин и мужчин, которая является одной из комиссий по правам человека.