Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee also held discussions concerning the outcomes of the ninth session of the Commission on Sustainable Development and made the following suggestions: Комитет обсудил также итоги девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию и сделал следующие предложения:
Sheikhs who represented the POLISARIO Front at the Identification Commission and who recently returned to Morocco have given evidence on this situation and on these activities to the Fourth Committee of the General Assembly at its current session. Шейхи, представлявшие фронт ПОЛИСАРИО в Комиссии по идентификации и недавно вернувшиеся в Марокко, информировали о таком положении и о подобной деятельности Четвертый комитет Генеральной Ассамблеи во время нынешней сессии.
The opinion was voiced that, because the Commission acting as the preparatory committee existed for only a limited time and with a limited mandate, such recommendations would have no force. Было высказано мнение о том, что, поскольку подготовительный комитет существует в течение лишь ограниченного периода времени и имеет ограниченный мандат, подобные рекомендации не будут иметь силы.
At its 2815th meeting, on 9 July 2004, the Commission received the oral report of the Chairman of the Working Group and decided to refer the eight draft principles to the Drafting Committee. На своем 2815-м заседании 9 июля 2004 года Комиссия заслушала устный доклад Председателя Рабочей группы и постановила передать в Редакционный комитет 8 проектов принципов.
The Commission encouraged the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the other human rights treaty bodies to invite States parties to ensure that their reports explicitly addressed the situation of the girl child. Комиссия призвала Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другие договорные органы по правам человека просить государства-участники обеспечивать, чтобы в их докладах обстоятельно освещалось положение девочек.
The Advisory Committee is of the opinion that the staffing needs of the Office, including grade levels, should be reviewed within one year after the Commission starts its work. Комитет считает, что потребности Управления в должностях, включая вопрос об уровне таких должностей, должны быть пересмотрены в течение года с начала функционирования Комиссии.
The Committee also welcomes the establishment of the Equal Treatment Commission, set up by the Equal Treatment Act, as an independent body responsible for investigating and assessing cases of alleged discrimination. Кроме того, Комитет приветствует учреждение на основе Закона о равном обращении Комиссии по равному обращению в качестве независимого органа, правомочного расследовать и анализировать случаи предполагаемой дискриминации.
The Committee had also noted that the matter would have to be referred to the Commission and that priority was to be given to intellectual property in the Working Group's timetable. Комитет также отметил, что этот вопрос следует передать Комиссии и что в рабочем графике Рабочей группы основное внимание должно уделяться интеллектуальной собственности.
The Committee recommended that the number of inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs be increased and that informal inter-sessional meetings among UNDCP, donors and recipient countries be held. Комитет рекомендовал увеличить число межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам и проводить неофициальные межсессионные совещания с участием ЮНДКП, доноров и стран-получателей помощи.
During the fifty-seventh session of the Commission, held from 19 March to 27 April 2001, the Steering Committee organized a special event to promote ratification of the Convention with the participation of the Deputy High Commissioner. В ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии, проходившей 19 марта - 27 апреля 2001 года, Руководящий комитет организовал специальное мероприятие с участием заместителя Верховного комиссара в целях содействия ратификации Конвенции.
The Committee has welcomed the requests from the General Assembly and the Commission on Human Rights to participate actively in this collective quest, through the numerous activities discussed in this report. Комитет с удовлетворением воспринял просьбы Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека принять активное участие в этом коллективном процессе посредством многочисленных мероприятий, о которых говорится в этом докладе.
The Committee welcomes the State party's readiness to cooperate with United Nations human rights procedures and thematic mechanisms of the Commission on Human Rights. Комитет приветствует готовность государства-участника сотрудничать с процедурами Организации Объединенных Наций в области прав человека и тематическими механизмами Комиссии по правам человека.
The Committee recommends that the State party take measures to inform the population in general, and the most vulnerable groups in particular, about the possibility of bringing complaints before the Commission for Equality and against Racial Discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для информирования всего населения, и в особенности наиболее уязвимых групп, о возможности подачи жалоб в Комиссию по вопросам равенства и борьбы с расовой дискриминацией.
The Committee commends the State party for having sent a high-level delegation, headed by the Chairperson of the National Commission on Family Affairs and Gender Policy, and which included members of Parliament and the Supreme Court and specialists from various Ministries and Government offices. Комитет признателен государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе с председателем Национальной комиссии по делам семьи и гендерной политике и в составе членов парламента и Верховного суда и специалистов из различных министерств и ведомств.
Mr. SOB said that the Committee had contributed to the work of the Intergovernmental Working Group in response to a request by the Commission on Human Rights. Г-н СОБ отмечает, что Комитет по просьбе Комиссии по правам человека внес свой вклад в работу Межправительственной рабочей группы.
In the light of Commission on Human Rights resolution 1993/77, on forced evictions, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced relocation, displacement and other types of involuntary population movements. В свете резолюции 1993/77 Комиссии по правам человека о принудительных выселениях Комитет призывает государство-участника не допускать любых случаев принудительного переселения, перемещения и других видов недобровольной миграции населения.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to defer a decision regarding the note to the Commission until it had an opportunity to discuss the revised version of recommendation 107. Председатель предлагает считать, что Комитет готов отложить решение по примечанию для Комиссии до тех пор, пока он не обсудит пересмотренный вариант рекомендации 107.
The Commission might also wish to explore ways of supporting the work of the Ad Hoc Committee, in order to ensure that the latter performs its assigned tasks within the time-limits prescribed by Member States. Комиссия, возможно, также пожелает рассмотреть пути оказания поддержки работе Специального комитета с целью обеспечить, чтобы Комитет выполнил возложенные на него задачи в сроки, установленные государствами-членами.
With regard to the comments of the representative of Cuba, it was important to recall that human-rights mechanisms mandated by Member States, as mediated through the Commission on Human Rights and the Third Committee. Что касается замечаний представителя Кубы, то важно напомнить, что правозащитные механизмы созданы в соответствии с пожеланиями государств-членов, которые высказываются через Комиссию по правам человека и Третий комитет.
Although a large number of delegates had expressed positive views on the Commission's proposal for the form of a declaration, that issue was left open for the Sixth Committee to decide in the following year. Хотя значительное число делегатов высказались в поддержку предложения Комиссии о форме декларации, этот вопрос остается открытым, и Шестой комитет будет его решать в следующем году.
Although the National Housing Commission (CONAVI) does not have an explicit policy of targeting women, it is of interest to note that 39.4 per cent of the housing subsidies paid out are to women. Хотя Национальный жилищный комитет (КОНАВИ) не проводит политику информирования среди женщин, небезынтересно отметить, что 39,4 процента субсидий на жилье было выплачено женщинам.
The Committee would also take account of issues referred to in Commission on Human Rights resolution 1997/21 on minimum humanitarian standards, referred to in paragraph 18 above. Комитет также примет во внимание вопросы, затрагиваемые в резолюции 1997/21 Комиссии по правам человека о минимальных гуманитарных стандартах, о которых говорится в пункте 18 выше.
The Human Rights Committee has taken note of the views of the International Law Commission, and proposes to study the Preliminary Conclusions more carefully and to formulate its comments at a later stage. Комитет по правам человека, принимая к сведению точку зрения Комиссии международного права, полагает целесообразным более внимательно изучить предварительные выводы и высказать свои замечания на более поздней стадии.
At its 328th meeting, on 11 May 1998, the Committee decided that Mr. Srensen would continue to act as its observer in the working group of the Commission on Human Rights elaborating the draft optional protocol to the Convention. На своем 328-м заседании 11 мая 1998 года Комитет постановил, что г-н Сёренсен будет продолжать выступать в качестве его наблюдателя в рабочей группе Комиссии по правам человека, разрабатывающей проект факультативного протокола к Конвенции.
The Committee notes the concern expressed by the Commission, in particular in respect of the high number of executions, instances of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Комитет принимает к сведению озабоченность, выраженную Комиссией, в частности большим числом казней, случаями пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.