Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
This joint commission is expected to travel in the provinces and abroad in order to give greater depth to the internal national debate and advance the negotiations. Эта смешанная комиссия должна посетить провинции и направиться за границу, с тем чтобы углубить содержание внутренней национальной дискуссии и добиться прогресса на переговорах.
According to information provided to the independent expert by human rights defenders in Burundi, the judicial commission interviewed many people in the province of Muyinga and collected evidence on the circumstances of the disappearance and execution of the victims. Согласно информации, предоставленной независимому эксперту правозащитниками в Бурунди, судебная комиссия опросила множество людей в провинции Муйинга и собрала свидетельства, касающиеся обстоятельств исчезновения и казни жертв.
In that context, the Commission noted with particular appreciation that adoption of the United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit had been recommended to Governments by the Banking Commission of the International Chamber of Commerce. В этом контексте Комиссия с особой признательностью отметила, что Банковская комиссия Международной торговой палаты рекомендовала правительствам принять Конвенцию Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах.
For its part, the Commission should avoid the misconception that there is a different Commission for each country case and for which there are different country-specific configurations. Со своей стороны, Комиссия должна избегать ошибочного представления, что для каждой страны есть конкретная комиссия и есть структуры по конкретным странам.
At various occasions, the Commission has held consultations with individual experts on specific topics pursuant to decisions of the Commission or on the initiative of its individual members. Комиссия неоднократно проводила консультации с отдельными экспертами по конкретным темам на основании решений Комиссии или по инициативе ее отдельных членов.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
In the investigation and examination of cases relating to the involvement of children in criminal activities or in the commission of antisocial acts, Kazakh legislation considers that such offences are committed only with malice aforethought. При расследовании и рассмотрении дел о вовлечении детей в преступную деятельность или в совершение антиобщественных действий казахстанское законодательство исходит из того, что эти преступления совершаются только с прямым умыслом.
Regarding fines, article 21 further states that "the amount of pecuniary fine imposed against entities is at minimum twice and at maximum up to four times of the amount, ordained by set in the law for the commission of the same crime by natural persons." Относительно штрафов в статье 21 также говорится, что "размер денежного штрафа, назначаемого юридическому лицу, минимум вдвое и максимум вчетверо превышает сумму, предписываемую законом физическому лицу за совершение того же преступления".
The following penalties are established in respect of the commission of the criminal acts specified in article 214 "Terrorism" and article 214-1 "The financing of terrorism" of the Criminal Code: За совершение преступных действий, указанных в статьях 214 «Терроризм» и 214-1 «Финансирование терроризма» Уголовного Кодекса, то предусматриваются следующие наказания:
Commission of the offence in defending against a dangerous attack, even if the bounds of self-defence were overstepped; совершение правонарушения в ответ на опасное нападение, даже с превышением пределов необходимой обороны;
The Commission observed many human rights violations in a number of districts, such as the armed opposition's acts of aggression against the districts of Kulbus, Buram and Meleit and its perpetration of heinous human rights violations. Комиссия отметила многочисленные нарушения прав человека в ряде районов, в частности акты агрессии вооруженной оппозиции против районов Кулбус, Буран и Мелейт, и совершение ею гнусных нарушений прав человека.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
A National Refugee Commission comprising an eligibility committee and an appeal's body is in place. Создана Национальная комиссия по делам беженцев, в рамках которой действует комитет по определению соответствия требованиям и орган по апелляциям.
At its 3209th meeting, on 22 May 2014, the Commission referred draft conclusions 6 to 11, as contained in the second report of the Special Rapporteur, to the Drafting Committee. На своем 3209-м заседании 22 мая 2014 года Комиссия передала проекты выводов 6-11, содержащиеся во втором докладе Специального докладчика, в Редакционный комитет.
V. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Commission was required to report to all donors on the use of funds provided by them. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия должна отчитываться перед всеми донорами об использовании предоставленных ими средств.
The Committee requested the secretariat to prepare the next regional implementation forum on sustainable development tentatively scheduled for December 2005 or January 2006, pending a decision by the Commission. Комитет просил секретариат подготовить следующий региональный форум по осуществлению решений в области устойчивого развития, который при условии принятия соответствующего решения Комиссией предварительно запланирован на декабрь 2005 года или январь 2006 года.
The Advisory Committee has considered the report of the Secretary-General (A/58/886) submitted in response to the request in General Assembly resolution 58/294 of 18 June 2004 for a comprehensive financial report on the requirements for United Nations support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. Консультативный комитет рассмотрел доклад Генерального секретаря (А/58/886), подготовленный в ответ на содержащуюся в резолюции 58/294 Генеральной Ассамблеи от 18 июня 2004 года просьбу представить всеобъемлющий финансовый доклад о потребностях, связанных с поддержкой Организацией Объединенных Наций Камеруно-нигерийской смешанной комиссии.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
Including my commission on that faux novel of his. ключа€ мои комиссионные за его роман.
However, when it is probable that the agent will be required to render further services during the life of the policy, the commission, or part thereof, is deferred and recognized as revenue over the period during which the policy is in force. Однако, когда существует вероятность того, что от агента потребуются дополнительные услуги в течение срока действия договора страхования, комиссионные полностью или частично откладываются и учитываются в качестве дохода за период действия договора страхования.
You do not need to be splitting commission... with that frosty-haired chode. Не стоит делить комиссионные с этим крашеным лохом.
According to this clause UNHCR was entitled to a profit commission amounting to 50 per cent of the difference between 50 per cent gross marine premium and net claims subject to certain conditions. Согласно этому положению, УВКБ имеет право получать комиссионные с прибыли, составляющие до 50 процентов разницы между 50-процентной общей ставкой страхования за транспортировку морем и чистыми требованиями при соблюдении некоторых условий.
The company's main activity is design of buildings and equipment, consulting services, expert evaluations, trade representation and mediation, commission deals and other activities, directly or indirectly concerning the building sector, acceptable by law, after acquiring the necessary license, if required. Предмет деятельности компании - проектирование зданий и сооружений, консультантские услуги, экспертные оценки, торговское представительство и посредничество, комиссионные сделки и другие деятельности, связанные непосредственно со строительной отраслью, допущенной законом, после получения необходимой лицензии.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
This commission coming from where, Mr Hadfield? Откуда исходит это поручение, м-р Хэдфилд?
In 2006, JIU proposed that the Secretary-General commission an independent evaluation of the use of this grant; the evaluation has yet to be undertaken. В 2006 году ОИГ предложила Генеральному секретарю дать поручение провести независимую оценку использования этой дотации; эту оценку еще предстоит провести.
I have a commission for you. Для вас есть поручение.
This commission is for the period 2013-2014 and is to be reported no later than March 2015. Это поручение охватывает период 2013 - 2014 годов и доклад об его исполнении должен быть представлен не позднее мая 2015 года.
This commission being novel and unwarrantable, the company protested, and Lindsay was recalled. Это поручение, будучи нестандартным и неоправданным, было опротестовано компанией, и Линдсей был отозван.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
The commission may be payable by the procuring entity, the successful bidder or a combination of both. Комиссионное вознаграждение могут выплачивать закупающая организация, победитель торгов или оба вместе.
That's the full commission on "Broadway Joe." Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
Transitional Federal Government commanders, working through trusted middlemen operating on a commission basis, supply trusted arms dealers with their own stocks of ammunition. Командиры подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, действующие через надежных посредников, получающих свое комиссионное вознаграждение, снабжают торговцев оружием боеприпасами из своих собственных запасов.
Please feel free to discuss the commission fee and transaction terms and conditions with our dealers by phone: 0-44-521-02-66. Комиссионное вознаграждение и условия сделки вы сможете обсудить с нашими дилерами, связавшись с ними по телефону 0-44-521-02-66.
Our commission is 3 % + VAT from the seller, 3 % + VAT from the buyer, and the prices of our other services vary according to the subject's magnitude and the work done. Комиссионное вознаграждение: З % + учёт налога, получается с продавца, 3 % +учёт налога, получается с покупателя, стоимость остальных услуг определяется индивидуально.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
In its current configuration it was established in 1910 pursuant to a Customs Union Agreement between the Union of South Africa and the High Commission Territories of Bechuanaland, Basutoland and Swaziland. Он был основан в 1910 г. по Соглашению о таможенном союзе между Южно-Африканским Союзом (Union of South Africa), Бечуаналендом (the High Commission Territories of Bechuanaland), Басутолендом (Basutoland) и Свазилендом (Swaziland).
The African Commission on Nuclear Energy, in order to verify compliance with the treaty, has been established and will be headquartered in South Africa. Для контроля за выполнением договора была образована Африканская комиссия по ядерной энергии (англ. African Commission on Nuclear Energy) со штаб-квартирой в ЮАР.
G. Khutsishvili was one of the initiators and a founder of the Public Constitutional Commission (PCC),), which was created in response to the existing political crisis in the country. Г.Хуцишвили был одним из инициаторов и основателем «Общественной конституционной комиссии» (Public Constitutional Commission (PCC)) которая была создана в стране в ответ на существующий политический кризис и объединила известных конституционалистов и общественных деятелей Грузии (2009-2011 гг.).
The United Nations Disarmament Commission (UNDC) is a United Nations commission under the United Nations General Assembly which primarily deals with issues relating to Disarmament. Комиссия ООН по разоружению (англ. UN Disarmament Commission) - совещательный орган Организации Объединённых Наций, подчиняющийся Генеральной Ассамблее ООН, который занимается в первую очередь вопросами, связанными с разоружением.
Betfair Limited & Betfair General Betting Limited are licensed and regulated by the Gambling Commission to offer betting services from the UK. Betfair Limited & Betfair General Betting Limited лицензированны и регулируются Gambling Commission предлагает игровые услуги из Великобритании.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
Regarding decentralization, he looked forward to the report of the commission that had been set up to examine the issue of decentralization and to make concrete proposals. Что касается децентрализации, то он хотел бы ознакомиться с докладом комиссии, созданной для изучения вопроса о децентрализации, и для разработки конкретных предложений.
As to the Committee's suggestion that the Government might consider establishing a human rights commission, there already existed a special unit to monitor respect for human rights. Что касается предложения Комитета о том, чтобы правительство рассмотрело вопрос о создании комиссии по правам человека, то специальное подразделение, осуществляющее мониторинг соблюдения прав человека уже существует.
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии.
The cancellation of a labour contract or agreement with a worker aged under 18 on the initiative of an employer without following the general procedure is permitted only with the consent of the local labour and employment agency and the commission on the affairs of minors. Прекращение трудового договора с работником, моложе восемнадцати лет, по инициативе работодателя помимо соблюдения общего порядка, допускается только с согласия местного органа труда и занятости населения и комиссии по делам несовершеннолетних.
The adoption in Guatemala of the Career Judicial Service Act, together with the setting up of the ad hoc commission on the strengthening of the justice system, should serve to strengthen the rule of law. Принятие в Гватемале закона о карьере работников судебных органов и создание специальной комиссии по укреплению системы отправления правосудия должны способствовать укреплению законности.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
Australia wished to express concern at the tendency within the Commission to raise the threshold at which acts by individuals and States might become actionable under the drafts before the Commission. Австралия хотела бы высказать свою озабоченность по поводу тенденции, проявляющейся в деятельности КМП и заключающейся в повышении предельного уровня серьезности действий, за которые отдельные лица и государства могут быть привлечены к ответственности, в рассматриваемом ею проекте статей.
Another field of international law that merited the Commission's attention was international environmental law. Еще одной областью международного права, которая заслуживает внимания КМП, является международное право окружающей среды.
The Commission had also been divided on the recommendation to exclude from the list of crimes the recruitment, use, financing and training of mercenaries. Мнения членов КМП разделились и по вопросу о рекомендации относительно исключения из перечня преступлений вербовки, использования, финансирования и обучения наемников.
Another possibility might be to choose the definition of State crimes which the Commission had proposed in the draft articles on State responsibility, namely, any breach of an "international obligation... essential for the protection of fundamental interests of the international community...". Можно было бы также сохранить определение, предложенное КМП для преступлений государства в проекте статей об ответственности государств, а именно: всякое нарушение "международного обязательства... основополагающего для обеспечения жизненно важных интересов международного сообщества...".
The United Kingdom regrets that the Commission has, as in the 1954 Draft, limited the scope of the article to State-sponsored terrorism. Соединенное Королевство выражает сожаление в связи с тем, что КМП ограничила в проекте 1954 года сферу применения этой статьи государственным терроризмом.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
At its fifty-fifth session, the Sub-Commission had before it a list of States which had proclaimed or continued a state of emergency prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights pursuant to Commission decision 1998/108. На пятьдесят пятой сессии Подкомиссии был представлен перечень государств, в которых объявлялось или продлевалось чрезвычайное положение, подготовленный Управлением Верховного комиссара по правам человека во исполнение решения 1998/108 Комиссии.
"11. Requests the High Commissioner to keep the Commission and the General Assembly informed about the human rights situation in the Republic of Chechnya of the Russian Federation and to report to the Commission at its fifty-ninth session." просит Верховного комиссара постоянно информировать Комиссию и Генеральную Ассамблею о положении в области прав человека в Чеченской Республике Российской Федерации и представить доклад Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии .
VIEWS CONTAINED IN THE HIGH COMMISSIONER'S REPORT ON MINORITY ISSUES SUBMITTED TO THE COMMISSION AT ITS SIXTIETH SESSION 25 - 26 9 МНЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДОКЛАДЕ ВЕРХОВНОГО КОМИССАРА ПО ПРОБЛЕМАМ МЕНЬШИНСТВ, ПРЕДСТАВЛЕННОМ КОМИССИИ НА ЕЕ ШЕСТИДЕСЯТОЙ СЕССИИ 25 - 26 11
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights and the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) had coordinated the campaigns in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Служба по защите прав женщин коренного населения и Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов в Гватемале (КОДИСРА) осуществляли координацию проведения указанных мероприятий совместно с Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека.
Urges the Commission on Human Rights to ensure overall coherence in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to give guidance to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including its anti-discrimination unit, in their activities and programmes; настоятельно призывает Комиссию по правам человека обеспечивать общее согласование деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и выносить рекомендации Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, включая его Антидискриминационную группу, в отношении их мероприятий и программ;
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Her delegation looked forward to the regional meetings which would assist the Commission in defining the scope of future work in that field. Делегация с интересом ожидает региональных совещаний, которые позволят ЮНСИТРАЛ лучше определить задачи будущей деятельности по этому вопросу.
One of the aims of the UNCITRAL Congress on International Trade Law held from 18 to 22 May 1992 had been to provide participants with a forum in which to voice their practical needs as a basis for future work by the Commission and other formulating agencies. Одна из целей Конгресса ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли, состоявшегося 18-22 мая 1992 года, заключалась в том, чтобы дать его участникам возможность изложить свои конкретные потребности, которые можно будет учесть в будущей работе ЮНСИТРАЛ и других органов, занимающихся разработкой правовых норм.
It also welcomed the completion of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures and supported the Commission's request that the Model Law and related Guide to Enactment should be transmitted to Governments for use in enacting their legislation. Она также приветствует завершение работы над Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронных подписях и поддерживает просьбу Комиссии препроводить Типовой закон и соответствующий проект руководства по принятию правительствам для применения в ходе разработки их законодательства.
In that connection, the Commission noted the request arising from those sessions to set up a common coordinating mechanism of the three organizations engaged in the formulation of universal private law, namely, UNCITRAL, the Hague Conference on Private International Law and Unidroit. В этой связи Комиссия отметила высказанное в ходе этих сессий предложение создать совместный координационный механизм трех организаций, во всемирном масштабе занимающихся выработкой норм частного права, а именно ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференции по международному частному праву и МИУЧП.
The UNCITRAL secretariat played an essential role in providing technical assistance to developing countries, and more technical assistance would be required in almost every legislative area to fulfil the Commission's mandate of furthering the progressive harmonization and unification of the international trade law. Секретариат ЮНСИТРАЛ играет важную роль в оказании технической помощи развивающимся странам, и чтобы Комиссия могла выполнить свой мандат, который заключается в содействии прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли, такую техническую помощь необходимо наращивать почти во всех областях нормотворческой деятельности.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
Under the Act, the National Human Rights Commission is tasked with: В соответствии с законом на НКПЧ возложены следующие функции:
To this end, the National Human Rights Commission may make recommendations to the place of the administration that has been accused, or assist the victim with judicial proceedings. Для этого НКПЧ может направить свои рекомендации в адрес административного органа, совершившего указанное в жалобе нарушение, или оказать помощь потерпевшему в плане судебного преследования ответчика.
According to the National Human Rights Commission (NHRC), Mauritius has signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities but has not yet ratified it. Согласно информации, представленной Национальной комиссией по правам человека (НКПЧ), Маврикий подписал Конвенцию о правах инвалидов, но еще не ратифицировал ее.
Pakistan welcomed the enactment of 196 legislations, including the National Human Rights Commission (NHRC) Act, the Domestic Violence Act and the Human Trafficking Prevention and Control Act. Пакистан приветствовал принятие 196 законодательных актов, в том числе Закона о Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Закона о бытовом насилии и Закона о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней.
The government announced that it had initiated the creation of a National Human Rights Commission (NHRC). Правительство объявило о создании Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
The General Assembly, in common with ICSC and the other organizations that have accepted its jurisdiction, remains legally bound by the Commission's statute until it is amended. Генеральная Ассамблея, равно как и КМГС и другие организации, согласившиеся с ее юрисдикцией, связана юридическими обязательствами, вытекающими из статута Комиссии, пока в этот статут не будут внесены соответствующие изменения.
The Commission had been right to focus its efforts on the review of the pay and benefits system, which could lead to the development of innovative approaches for the creation of a more dynamic system more directly linked to competence, responsibility and results. КМГС приняла правильное решение сосредоточить свою деятельность на проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, в результате которого могут быть выявлены новые возможности для того, чтобы придать ей более динамичный характер и уделять больше внимания квалификации, обязанностям и результатам работы сотрудников.
However, it was to the Commission's credit that the figure and the question of using the German civil service as a comparator were mentioned only in the descriptive part of the ICSC report not in the decisions. Правда, к чести Комиссии следует отметить, что и эта цифра, и положение об использовании германской гражданской службы в качестве компаратора фигурируют лишь в дискуссионной части доклада КМГС, а не в выводах.
It is the intention of the Human Resources Network to arrive at a commonly agreed format for an exit interview during its March 2009 meeting, and the resulting work will be incorporated into the ICSC secretariat's final proposal to the Commission during its session in July 2009. Сеть по вопросам людских ресурсов намеревается выработать согласованный на общей основе формат собеседования при прекращении службы в ходе своей встречи в марте 2009 года, и результат ее работы будет включен в окончательное предложение секретариата КМГС для Комиссии на ее сессии в июле 2009 года.
Economic and Social Commission for Western Asia КМГС Комиссия по международной гражданской службе
Больше примеров...