Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
The phrase "The Commission took note" might imply that the Commission agreed with the view. Выражение "Комиссия приняла к сведению" может быть истолковано, будто Комиссия с высказанной точкой зрения согласилась.
In particular, the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women elaborated work programmes for the period 2002 to 2006. Комиссия социального развития и Комиссия по положению женщин, в частности, подготовили программы работы на период 2002 - 2006 годов.
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
The phrase "The Commission took note" might imply that the Commission agreed with the view. Выражение "Комиссия приняла к сведению" может быть истолковано, будто Комиссия с высказанной точкой зрения согласилась.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
It is intended to contribute to a better understanding of when financial support may contribute to, or sustain the commission of, large-scale gross human rights violations by sketching a rational choice framework premised on the incentives of authoritarian Governments and private and official lenders. Опираясь на теорию рационального выбора, предпосылками для которого служат мотивы авторитарных правительств, а также частных и официальных кредиторов, доклад призван помочь лучше понять, в каких случаях финансовая помощь может способствовать совершению или поддерживать совершение массовых грубых нарушений прав человека.
Each State Party shall make the commission of an offence established in accordance with articles 14, 15 and 16 of this Convention liable to criminal sanctions that take into account the gravity of that offence. Каждое Государство - участник за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии со статьями 14, 15 и 16 настоящей Конвенции, предусматривает применение таких уголовных санкций, которые учитывают степень опасности этого преступления.
but fails to complete the commission of the crime due to [circumstances independent of that person's will] [or a fortuitous event], [or the object of the attempt is impossible to achieve]. однако не доводит совершение преступления до конца в силу [обстоятельств, не зависящих от воли этого лица,] [либо случайного события,] [либо невозможности достичь цели покушения].
An offence constitutes a restriction on that right, since national legislation does not recognize constitutional protection for assets intended for use in the commission of criminal activities or which constitute the procedure of criminal activities, in accordance with the provisions of article 34 of the Constitution. Совершение преступления влечет за собой ограничение такого права, поскольку законодательством страны не предусматривается конституционная защита активов, предназначенных для совершения преступных деяний или полученных в результате таких деяний, как это указывается в упомянутой статье 34 Политической конституции.
Population registry offices may dissolve a marriage with a person who has been: Legally declared missing Legally declared legally incompetent on the grounds of mental disorder Sentenced to imprisonment for three or more years for the commission of a crime. В органах записи актов гражданского состояния производится расторжение брака с лицами: признанными в установленном законом порядке безвестно отсутствующими; признанными в установленном законом порядке недееспособными вследствие душевной болезни или слабоумия; осужденными за совершение преступления к лишению свободы на срок не менее трех лет.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
The author invites the Committee to support his action with the Commission on Human Rights of the Philippines. Автор просит Комитет поддержать его обращение в Комиссию по правам человека Филиппин.
For the time being, the Committee planned to shorten the session of the Commission by one day and would meet on 19 October to discuss the matter. Сейчас Комитет предлагает сократить продолжительность сессии Комиссии на один день, и 19 октября состоится его заседание для обсуждения этого вопроса.
The Commission had also been doing research into the use of remote sensing and geospatial information systems to support socio-economic projects; for example, mapping of major canals and waterways was being undertaken with a view to preventing water loss through seepage. Комитет также занимается исследованиями в области использования дистанционного зондирования и систем геопространственной информации для поддержки социально-экономических проектов; например, было проведено картирование основных каналов и водных путей с целью предотвращения потери воды вследствие просачивания.
(b) The Commission should establish a Committee of the Whole with membership open to all its States members with a view to providing assistance in dealing with the agenda and facilitating its work; Ь) Комиссия создаст Комитет полного сос-тава, открытого для участия всех ее государств - чле-нов, с целью оказания помощи в рассмотрении повестки дня и облегчения ее работы;
(b) Full recognition of the mandates assigned to the Commission and the International Narcotics Control Board under the international drug control treaties, the Global Programme of Action and the decisions adopted by the Assembly at its twentieth special session; Ь) полное признание мандатов, возложенных на Комиссию и Международный комитет по контролю над наркотиками в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками, Всемирной программой действий и решениями, принятыми Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии;
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
We recommend a commission within 3-7%. Мы рекомендуем установить комиссионные в пределах от З до 7%.
He paid for the wedding, Wickham's commission, everything. Заплатил за свадьбу, комиссионные Уикхему, за всё.
You'd have to cut your commission. Придётся урезать твои комиссионные.
It is a commission for services rendered. Так, комиссионные за работу...
The tier commission is based on what the sub affiliates are earning. Ярусные комиссионные зависят от дохода ваших суб-партнёров.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
As a professional association rather than a formal United Nations entity, the Group is not in a position to conduct or commission system-wide evaluations directly but will continue to provide advice and support. Будучи скорее профессиональной ассоциацией, нежели официальным подразделением Организации Объединенных Наций, Группа не может напрямую проводить общесистемные оценки или давать поручение об их проведении, однако будет продолжать предоставлять консультации и поддержку.
I have a commission for you. Для вас есть поручение.
I carried out my commission as best I could. Я выполнил данное поручение настолько, насколько было возможно.
In its resolution 2002/49 on "Women's equal ownership of access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing", the Commission entrusted the Special Rapporteur with the task of reporting specifically on women and adequate housing. В своей резолюции 2002/49 "Равенство женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равные права на владение имуществом и достаточное жилище" Комиссия дала поручение Специальному докладчику представить доклад, непосредственно посвященный вопросу о женщинах и достаточном жилище.
Further proposals may be made to the Commission at its current session, recommending legislative mandates for other subject-areas. На текущей сессии Комиссии могут быть представлены другие предложения с рекомендацией дать поручение о разработке законодательных положений в других тематических областях.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
The commission may be payable by the procuring entity, the successful bidder or a combination of both. Комиссионное вознаграждение могут выплачивать закупающая организация, победитель торгов или оба вместе.
With the increasing industrialization of intensive capital as part of development, marginalized or displaced persons are subsisting by doing piece work, working on commission or selling items provided by wholesale dealers. По мере того как развитие все больше ориентируется на капиталоемкое промышленное производство, отверженные обществом и перемещенные лица вынуждены заниматься работой по найму и работой за комиссионное вознаграждение или продавать товары, поставляемые оптовиками.
Sale and redemption of investment certificates is made through the Agent (Agent's commission is 1-2%). Данные виды операций осуществляются через Агентов по размещению (комиссионное вознаграждение составляет 1-2%).
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли.
A back office logon is provided to all Introducing Broker's allowing them to monitor client accounts, trading activity and commission paid. Ваш заработок - это комиссионное вознаграждение за каждую сделку трейдеров Вашей группы.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
Real estate Viarmes (95270) vente Maison de ville Maison/ Villa - by BILBERRY IMMOBILIER, close to: Gare, commerces, marche Commission 3% inclus dans le prix! Недвижимость Viarmes (95270) vente Maison de ville Maison/ Villa - через BILBERRY IMMOBILIER, по близости от: Gare, commerces, marche Commission 3% inclus dans le prix!
In 1946 President Harry S. Truman appointed Baruch as the United States representative to the United Nations Atomic Energy Commission (UNAEC). В 1946 г. Гарри Трумэн назначил Баруха представителем США в комиссии ООН по атомной энергии (англ. United Nations Atomic Energy Commission).
National Development and Reform Commission of China has listed Jiangsu as one of the four pilot provinces of renewable energy utilization. Китайская Национальная комиссия по разработкам и внедрению (National Development and Reform Commission) объявила Джангцу одной из четырех пилотных провинций по утилизации возобновляемой энергии.
The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program).
The New Zealand Tertiary Education Commission's first Performance Based Research Fund ranking exercise in 2003-equivalent to the United Kingdom's Research Assessment Exercise-ranked the quality of Lincoln University's research at sixth place. Правительственный фонд оценки качества исследований Performance Based Research Fund (PBRF) новозеландской Комиссии по высшему образованию (англ. Tertiary Education Commission) в 2003 году поставил Университет Линкольна на шестое место в своём рейтинге.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
The labour, employment and social protection agencies provide support for the work of the commission. Обеспечение деятельности комиссии осуществляется органом по труду, занятости и социальной защите.
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии.
It invites other countries to join this arms recovery initiative of Niger by firmly supporting the national commission, so that its success will allow other local ceremonies for the destruction of weapons to take place, as planned by the Government. Она приглашает другие страны присоединиться к инициативе Нигера по сбору оружия, оказав энергичную поддержку национальной комиссии, с тем чтобы ее успех позволил провести церемонии по уничтожению оружия в других местах, как это планируется правительством.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
In addition, the 8 November Agreement included a provision to "form a high-level commission to investigate and publicize the whereabouts of the citizens stated to have been disappeared by the state and the Maoists in the past". Кроме того, в соглашении от 8 ноября было включено положение о "формировании комиссии высокого уровня с целью выяснить и обнародовать информацию о местонахождении граждан, которые считаются исчезнувшими в результате действий государства и маоистов в прошлом".
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
The Commission's session normally lasted 12 weeks. Обычная продолжительность сессий КМП составляет 12 недель.
The same held true for the direct dialogue between the Chairman of the Sixth Committee, the Chairman of the Commission and the special rapporteurs of the Commission. То же самое можно сказать о прямых контактах между Председателем Шестого комитета, Председателем КМП и ее специальными докладчиками.
Similarly, reservations to treaties should be excluded from the scope of the study, since they already appeared as a separate topic on the Commission's agenda. Аналогичным образом, оговорки к международным договорам должны быть исключены из сферы изучения, поскольку они, как известно, уже являются одной из тем, записанных в программу работы КМП.
As can be seen from reading the various reports of the Commission and the debates in the Sixth Committee, the topic of State responsibility is a complex one. Как явствует из чтения различных докладов КМП и из прений в Шестом комитете, вопрос об ответственности государств является сложным.
The provisions of article 2 were an important step in the right direction, and it was thus regrettable that the Commission had proposed eliminating portions of them. Поскольку положения статьи 2 представляют собой важный шаг вперед в этом направлении, можно только сожалеть, что КМП предлагает изъять эти положения.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
Mindful of the recommendations of policy-making organs such as the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Office of the High Commissioner, in filling vacant posts, is paying particular attention to geographical distribution. Памятуя о рекомендациях директивных органов, таких, как Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека, Управление Верховного комиссара при заполнении вакантных постов уделяет особое внимание географическому распределению.
publication of annual data on humanitarian migration (Eurostat, United Nations High Commission for Refugees (UNHCR)); публикация ежегодных данных по миграции в связи с гуманитарными факторами (Евростат, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ));
In its decision 2004/117, the Commission on Human Rights requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to solicit views of Member States, intergovernmental and non-governmental organizations on the pre-draft declaration on human social responsibilities. В своем решении 2004/117 Комиссия по правам человека просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека обратиться к государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям с просьбой представить их соображения по предварительному проекту декларации социальных обязанностей человека.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Inter-American Commission and the United Nations Children's Fund (UNICEF) prepared reports on citizen security and juvenile justice, providing recommendations on improving institutions, legislation and programmes in the region. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Межамериканская комиссия и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) готовили доклады о безопасности граждан и правосудии в отношении несовершеннолетних, представляя рекомендации по совершенствованию институтов, законодательства и программ в регионе.
(b) Note by the United Nations High Commissioner for Human Rights reproducing information about violations of human rights and international humanitarian law in Sierra Leone (Commission resolution 1999/1, para. 4); Ь) записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, содержащая информацию о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права в Сьерра-Леоне (резолюция 1999/1, пункт 4);
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Furthermore, as indicated by the Commission, the Notes would not impinge upon the flexibility of arbitral proceedings. С другой стороны, как указала ЮНСИТРАЛ, Комментарии не должны ограничивать гибкость арбитражного процесса.
At its forty-sixth session, the Commission will hear an oral report concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL. На ее сорок шестой сессии Комиссия заслушает устный доклад о межправительственных и неправительственных организациях, приглашаемых на сессии ЮНСИТРАЛ.
The Commission had also considered the status of signatures, ratification, accessions and approvals of conventions that were the outcome of its work. ЮНСИТРАЛ также рассмотрела положение дел в вопросах подписания, ратификации, присоединения и утверждения конвенций, принятых по результатам ее работы.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) warmly thanked the States, including Chile, that had taken action to secure the extrabudgetary resources that would enable UNCITRAL to operate as repository. Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) тепло благодарит государства, включая Чили, предпринявшие действия по обеспечению внебюджетных ресурсов, которые позволят ЮНСИТРАЛ выполнять функции хранилища.
Another major legislative text, which the Commission adopted at its 1996 session, is the draft UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which is designed to eliminate legal obstacles in the use of modern technologies in business communications. Другим важным нормативным документом, принятым Комиссией на ее сессии 1996 года, является проект типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, призванный устранить правовые препятствия, стоящие на пути внедрения современной технологии в сфере коммерческой связи.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The establishment of the Office of the National Mediator and the National Commission on Human Rights (CNDH) has provided citizens with other opportunities to claim their rights. Создание поста Омбудсмена и Национальной комиссии прав человека (НКПЧ) также обеспечивает гражданам страны возможность защитить свои права.
JS2 noted with concern the predominance of the executive in the selection committee for the NHRC; and the Commission's limited jurisdiction to investigate cases already pending before a Court, Ombudsman or Administrative Tribunal. В СП2 выражена обеспокоенность в связи с преобладанием должностных лиц руководящего звена в составе комитета по отбору членов НКПЧ и ограниченных полномочий Комиссии в области расследования дел, которые уже направлены на рассмотрение в суд, Уполномоченному по правам человека или в административный трибунал.
The National Commission of Human Rights (NCHR) participated as a member of the International Coordinating Committee of Human Rights (ICC) from 2007 to 2009. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) участвовала в качестве члена в Международном координационном комитете по правам человека (МКК) с 2007 по 2009 год.
Tunisia noted Mexico's great efforts to promote and safeguard human rights, the establishment of the Government's Human Rights Policy Commission, the CNDH set up in accordance with the Paris Principles, and the 32 human rights institutions within federal entities. Тунис отметил, что Мексика прикладывает огромные усилия для содействия соблюдению и защиты прав человека, что она создала Государственную комиссию по правозащитной политике, создала НКПЧ в соответствии с Парижскими принципами и 32 правозащитные организации в федеральных образованиях.
Several ministerial departments are involved in these educational activities, which are supported by the National Human Rights Commission and civil society. Несколько министерских департаментов принимают участие в этой деятельности, свой вклад в которую вносят также НКПЧ и гражданское общество.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
The Commission also received a presentation of two proposals by the ICSC-designated members of the Working Group. Комиссии также были представлены два предложения, подготовленные назначенными КМГС членами Рабочей группы.
Those matters merited further consideration by the Commission and the General Assembly in the context of its review of ICSC. Эти вопросы заслуживают дальнейшего рассмотрения Комиссией, а также Генеральной Ассамблеей в контексте ее обзора работы КМГС.
The monitoring mechanism employed is the Salary Steering Committee, headed by the Office of Human Resources Management, which approves all non-Headquarters salary surveys and reviews their conformity to the methodology established by the International Civil Service Commission. Механизмом контроля является возглавляемый представителем Управления людских ресурсов Руководящий комитет по вопросам окладов, который утверждает результаты всех обследований окладов вне Центральных учреждений и проверяет, чтобы они проводились с использованием методологии, разработанной Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
He recalled that over the past decade, the Commission had engaged in a continuous process of self-criticism, leading to improvements in the way in which the Commission functioned, as detailed in its reports. Оратор напоминает о том, что на протяжении последних десяти лет КМГС постоянно выступала с самокритичными заявлениями, направленными на улучшение ее функционирования, которые получали отражение в ее докладах.
The FAO representatives emphasized that FAO did not question the authority of the Commission or the delegated powers of the Chairman to establish post adjustment classifications under the provisions set out in the ICSC statute. Представители ФАО подчеркнули, что ФАО не ставит под сомнение полномочия Комиссии и делегированные Председателю полномочия по установлению класса корректива по месту службы в соответствии с положениями статута КМГС.
Больше примеров...