Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
From the outset, the commission of inquiry was hostile to the DPRK in its nature and had no intention to visit it. С самого начала Комиссия по расследованию по сути своей была настроена по отношению к КНДР враждебно и не имела ни малейшего намерения посетить ее.
(a) Which regional commission would be responsible for handling the formatting, translation into a local language and publication of the EPR report? а) Какая региональная комиссия будет отвечать за обеспечение форматирования, письменного перевода на местный язык и опубликования доклада по ОРЭД?
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
The Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women have, for a number of years, cooperated closely on many issues through their respective secretariats. Комиссия по правам человека и Комиссия по положению женщин на протяжении ряда лет тесно сотрудничают в решении многих вопросов через свои соответствующие секретариаты.
For example, in 2002, the Commission for Social Development and the Commission on Population and Development held expert panels on their priority themes. Так, например, в 2002 году Комиссия по социальному развитию и Комиссия по народонаселению и развитию провели в группах экспертов обсуждения своих приоритетных тем.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
Only a strong legal framework with appropriate sanctions could ensure that those who breached international humanitarian law would be held accountable and deter the commission of further offences. Только при наличии сильной правовой базы, предусматривающей соответствующие санкции, можно обеспечить, чтобы лица, нарушающие нормы международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности, и предупредить совершение новых преступлений.
78, In addition, the commission finds that crimes against humanity have been committed against starving populations, particularly during the 1990s. Кроме того, комиссия признает совершение преступлений против человечности в отношении голодающего населения, в частности во время 1990-х годов.
From a general standpoint, it was indicated that the linking of the responsibility of international organizations and State responsibility with respect to reparation for the commission of wrongful acts deserved deeper examination. В общем плане указывалось, что увязка ответственности международных организаций и ответственности государств применительно к возмещению вреда за совершение противоправных деяний заслуживает более глубокого анализа.
It also prohibits membership in groups involved in hatred and the commission of such actions, and allows for the dissolution and confiscation of the assets of such prohibited groups. Кодексом запрещено также членство в группах, причастных к разжиганию ненависти, и совершение деяний на почве ненависти и разрешен роспуск и конфискация имущества таких запрещенных групп.
A criminal act committed knowingly by two or more persons (i.e. a group) jointly, by which they thus have directly committed an intentional criminal offence, is to be considered as participation (joint commission). Соучастием (совместным совершением преступления) считается сознательное совместное совершение уголовно наказуемого деяния двумя или более лицами (т.е. группой лиц), посредством которого они, таким образом, умышленно совершают уголовное правонарушение.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
It already has, however, a technical commission responsible for collecting arms held illegally by civilians. Вместе с тем у нас уже есть технический комитет, отвечающий за конфискацию оружия, которым незаконно владеют гражданские лица.
In addition, an inter-agency commission was recently created to coordinate actions to prevent and punish the offence of trafficking in persons and to ensure that victims receive protection and assistance. Кроме того, недавно был создан межведомственный комитет для координации действий по предотвращению преступления, связанного с торговлей людьми, и наказанию за него, и обеспечения гарантий по защите жертв и оказанию им помощи.
The Commission noted that the Standing Committee of the Pension Board, at its June/July session in 1997, concurred with the above decisions of the Commission. Комиссия отметила, что на своей сессии, проходившей в июне/июле 1997 года, Постоянный комитет Правления Пенсионного фонда согласился с вышеизложенными решениями Комиссии.
The CHAIRMAN asked if the Committee could adopt the chapter, on the understanding that additional information on cooperation with the International Law Commission would be included, as requested by Mr. Herndl. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает Комитет, готов ли он утвердить эту главу при том понимании, что в нее по просьбе г-на Херндля будет включена дополнительная информация о сотрудничестве с Комиссией международного права.
The Committee recommends that the State party further support the work of the National Commission for Women and Children and ensure that it is provided with adequate human and financial resources, including for carrying out coordination at the local level. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку Национальной комиссии по делам женщин и детей в ее работе и обеспечить ее соответствующими кадровыми и финансовыми ресурсами, в том числе для обеспечения координации на местном уровне.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
That's swell, George, and you'll certainly get your commission, but the contest is over. Это здорово, Джордж, и ты точно получишь комиссионные, но соревнование уже окончено.
OK, since it is such a large amount and we cannot be sure where it came from, we'll need to charge a higher commission. В общем, так: это большая сумма, и мы не знаем, откуда эти деньги, поэтому комиссионные будут выше.
Instead of selling to middlemen, the company now appointed colonial merchants to receive the tea on consignment; the consignees would in turn sell the tea for a commission. Вместо продажи посреднику компания назначала колониального торговца, чтобы тот получал партию чайного груза; в свою очередь грузополучатели продают чай за комиссионные.
Our generous 25% commission on all Skype products ensures you'll have plenty of opportunity to offer significant savings to your customers. Наши щедрые комиссионные в размере 25 % на все продукты Skype дают тебе возможность делать очень выгодные предложения и скидки твоим клиентам.
Commission payments are taken care of... Комиссионные сборы уже уплачены...
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
The Ministry of Foreign Affairs intends to commission an independent study on the possible consequences of becoming a party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Министерство иностранных дел намерено дать поручение провести независимое исследование по вопросу о возможных последствиях присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции о правах инвалидов.
This commission is for the period 2013-2014 and is to be reported no later than March 2015. Это поручение охватывает период 2013 - 2014 годов и доклад об его исполнении должен быть представлен не позднее мая 2015 года.
The present report responds to the request by the Commission. Настоящий доклад является откликом на данное Комиссией поручение.
In pursuance of Commission resolution 2003/83, OHCHR commissioned five studies to support the preparation of a concept document, establishing options for the implementation of the right to development and their feasibility, by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Во исполнение резолюции 2003/83 Комиссии УВКПЧ дало поручение провести пять исследований в связи с подготовкой Подкомиссией по поощрению и защите прав человека концептуального документа с изложением вариантов осуществления права на развитие и оценкой степени их осуществимости.
compliance with international Human Rights Treaties and conventions (Commissioned by Uganda Human Rights Commission to train relevant Government Officials, UHRC and NGOs. 2000 международных договоров и конвенций по правам человека (поручение Угандийской комиссии по правам человека с целью обучения соответствующих должностных лиц правительства, УКПЧ и неправительственных организаций).
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
That's the full commission on "Broadway Joe." Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
Issuing banks are those that publish credit cards and distribute them to customers, while acquiring banks are those that provide point-of-sale terminals for member stores via the signing of agreements with these stores in exchange for a certain commission fee. Банком-эмитентом именуется банк, выпускающий кредитные карты и распространяющий их среди клиентов, а обслуживающим банком - банк, оснащающий платежными терминалами участвующие в системе магазины, с которыми он заключает соглашения об обслуживании в обмен на комиссионное вознаграждение.
Our commission is 3 % + VAT from the seller, 3 % + VAT from the buyer, and the prices of our other services vary according to the subject's magnitude and the work done. Комиссионное вознаграждение: З % + учёт налога, получается с продавца, 3 % +учёт налога, получается с покупателя, стоимость остальных услуг определяется индивидуально.
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли.
A back office logon is provided to all Introducing Broker's allowing them to monitor client accounts, trading activity and commission paid. Ваш заработок - это комиссионное вознаграждение за каждую сделку трейдеров Вашей группы.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The Malaysian Communications and Multimedia Commission sets a low threshold for broadband. Malaysian Communications and Multimedia Commission (англ.)русск. устанавливает низкий порог для широкополосной связи.
The British High Commission opened in 1981 when Belize achieved independence, moving to its current location in 1984. В 1981 году, когда Белиз получил независимость, открылась Британская высокая комиссия (англ. British High Commission), которая переехала на своё нынешнее место в 1984 году.
The B'nai B'rith Anti-Defamation Commission of Australia states in its description, It is important to recognise that lobbies are natural parts of pluralist, democratic societies such as Australia. B'nai B'rith Anti-Defamation Commission of Australia пишет: Важно понимать, что лобби является естественной частью плюралистического, демократического общества, такого как Австралия.
May 29, 2006 - Toronto Transit Commission workers stage a one-day wildcat strike. 29 мая 2006 года работники метрополитена Торонто (Toronto Transit Commission) провели незаконную забастовку (en).
The Federal Highway Administration has allowed some states to collect tolls on existing Interstate Highways, while a recent extension of I-376 included a section of Pennsylvania Route 60 that was tolled by the Pennsylvania Turnpike Commission before receiving Interstate designation. Федеральное управление автомобильных дорог США позволило некоторым штатам собирать деньги на существующих автострадах, когда недавнее расширение I-376 включило участок 60-й Пенсильванской дороги, которая была платной по решению Комиссии Пенсильванской платной автодороги (англ. Pennsylvania Turnpike Commission) до решения о причислении её к сети межштатных магистралей.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
A commission comprising representatives of the relevant ministries was considering the question of Tunisia's accession to the Optional Protocol to the Covenant. В Комиссии, в состав которой входят представители соответствующих министерств, сейчас рассматривается вопрос о присоединении Туниса к Факультативному протоколу к Пакту.
We salute efforts made in this realm, particularly the initiative to establish an independent judicial commission that will seek to reform the judicial system, coordinate international aid and design specific programmes. Мы одобряем прилагаемые в этом плане усилия, особенно инициативу по созданию независимой судебной комиссии, задача которой будет заключаться в реформировании судебной системы, координации международной помощи и разработке конкретных программ.
These included efforts to guarantee the security of life and property; embarking on national reconciliation and unity by establishing a broad-based Government; establishing a human rights commission to investigate human rights abuses in the country; and introducing and consolidating the concept of popular democracy. К ним относятся усилия по обеспечению безопасности людей и имущества; начало работы по установлению национального примирения и единства посредством формирования правительства на широкой основе; учреждение Комиссии по правам человека для проведения расследования нарушений прав человека в стране; осуществление и укрепление концепции народной демократии.
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии.
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
It was also useful for the Commission to contemplate a study on confined groundwaters. Было бы полезным также, чтобы КМП изучила вопрос об исследовании, касающемся изолированных подземных вод.
The question of applicable penalties was another area in which the Commission had erred on the side of caution. Существует еще одна область, в которой КМП проявила чрезмерную осторожность: применимые наказания.
The practice of concerted objections was an element that should be taken into account in the Commission's future work in order to establish and implement a special regime for reservations to non-synallagmatic treaties. Практика согласованных возражений является тем элементом, который следовало бы учитывать в будущей работе КМП для создания и применения особого режима в отношении оговорок к несиналлагматическим договорам.
Paragraphs 61 to 83 of the Working Group's report dealt with the concept of a State enterprise or other entity in relation to commercial transactions, and paragraphs 78 to 83 contained the Commission's suggestions on that issue. В пунктах 61-83 доклада Рабочей группы рассматривается "концепция государственного предприятия или другого образования применительно к коммерческим сделкам", и в пунктах 78-83 представлены предложения КМП по этой теме.
Concerning work on prevention, his delegation favoured a procedure under which the parameters and ramifications of prevention in international law would first of all be clarified and then assessed against the relevant draft articles already elaborated by the Commission. Если речь идет о работе, касающейся предотвращения, то по мнению австрийской делегации, следовало бы прежде всего уточнить параметры и разветвления предотвращения в международном праве, а уже затем оценить их с точки зрения разработанных КМП проектов статей.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
In relation to the report to be prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights pursuant to Commission decision 2004/116, Mr. Decaux noted that the Commission had expanded the scope of work to include voluntary codes. В отношении доклада, который должен быть подготовлен Управлением Верховного комиссара по правам человека в соответствии с решением 2004/116 Комиссии, г-н Деко отметил, что Комиссия расширила сферу охвата задачи, включив в нее рассмотрение добровольных кодексов.
Pursuant to paragraph 65 (b) of Commission on Human Rights resolution 1999/78 of 28 April 1999,3 the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights convened five regional expert seminars as part of the preparatory process of the World Conference. В соответствии с пунктом 65(b) резолюции 1999/78 Комиссии по правам человека от 28 апреля 1999 года3 в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции Управление Верховного комиссара по правам человека организовало проведение пяти региональных семинаров экспертов.
Efforts to address youth unemployment were bolstered with the approval of Parliament, on 7 June 2011, of the appointment of a commissioner to head the National Youth Commission and thus strengthen coordination in this area. Усилия по сокращению безработицы среди молодежи получили новый стимул с утверждением парламентом 7 июня 2011 года назначения комиссара на пост главы Национальной комиссии по делам молодежи и укреплением тем самым координации в этой сфере.
Ms. DUBÓN VILLEDA pointed out that the decree establishing the commission had been rescinded at the request of the Office of the National Human Rights Commissioner, which had argued that the commission's areas of competence overlapped those of the Commissioner. Г-жа ДЮБОН ВИЛЬЕДА отмечает, что декрет о создании комиссии был отменен по просьбе Управления Национального комиссара по правам человека, который утверждал, что области компетенции комиссии совпадают с его собственным кругом ведения.
He would like to hear the High Commissioner's impressions of the work done by the Human Rights Council thus far and whether it was fostering greater cooperation in the protection of human rights, than the Commission on Human Rights had done. Он хотел бы услышать мнение Верховного комиссара о работе, проделанной Советом по правам человека, и о том, содействует ли деятельность Совета лучшему сотрудничеству в деле защиты прав человека по сравнению с Комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
The Commission had expressed its wish to include in the debate the role and relevance of UNCITRAL activities within the broader United Nations agenda and the priorities of national Governments and donor communities. Комиссия выразила пожелание включить в обсуждение вопрос о роли и уместности деятельности ЮНСИТРАЛ в рамках более широкой повестки дня Организации Объединенных Наций и приоритетов национальных правительств и донорских сообществ.
Ms. SAEKI (Japan) said that the Commission's major accomplishments were largely due to its tradition of conducting its work from the legal and technical standpoints. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что значительные успехи ЮНСИТРАЛ в значительной степени обусловлены традиционным осуществлением ее работы с правовой и технической точек зрения.
The United Nations Commission on International Trade Law has not been able to prepare certain reports or to organize the symposium scheduled for May 1997; requests for legislative assistance, briefing missions and seminars have not been met. Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) не смогла подготовить некоторые доклады или организовать симпозиум, запланированный на май 1997 года; не удалось удовлетворить заявки на оказание помощи в разработке законодательства, организацию брифингов и семинаров.
In keeping with the request of the Commission at its previous session, the UNCITRAL secretariat had cooperated with UNODC in order to provide appropriate private sector and commercial expertise. В соответствии с просьбой Комиссии, с которой она обратилась на предыдущей сессии, секретариат ЮНСИТРАЛ сотрудничал с ЮНОДК в деле привлечения соответствующих специалистов из частного сектора и коммерческих кругов.
For a number of years UNCITRAL has monitored online dispute resolution systems currently being experimented within the field of e-commerce with the understanding that at some point in time it could propose a course of action for the Commission in the field of online dispute resolution. На протяжении ряда лет ЮНСИТРАЛ следит за развитием систем урегулирования споров в режиме онлайн, которые в настоящее время применяются в экспериментальном порядке в области электронной торговли, при том понимании, что в определенный момент времени Комиссии можно будет предложить план действий в этой области.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The Committee encourages the State party to allocate additional funds to the Commission so that it can fulfil its mandate effectively and bring cases before the courts if necessary. Комитет призывает государство-участник выделить НКПЧ дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат и при необходимости обращаться в судебные органы.
The Comprehensive Peace Agreement also accords an important monitoring role to the National Human Rights Commission (NHRC). Кроме того, Всеобъемлющим мирным соглашением важные контрольные функции возлагаются на Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ).
The National Human Rights Commission has repeatedly pointed out that the practice of arbitrary detention is widespread and tolerated by the three levels of government. НКПЧ неоднократно сообщала, что практика произвольных задержаний открыто и повсеместно применяется при попустительстве со стороны властей на всех трех уровнях государственного управления страны.
The State party should ensure that the Commission has sufficient human and financial resources to carry out its mandate, in conformity with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993, annex). Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы НКПЧ располагала достаточными людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своего мандата в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, приложение).
The National Human Rights Commission on the occasion of the celebration of the anniversary of the Declaration of Human Rights and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) - по случаю празднования годовщины принятия Декларации прав человека и 50й годовщины Всеобщей декларации прав человека;
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
In accordance with established procedure, the Bureau considered and decided upon requests for changes to the approved calendar of conferences for 1995 from the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Civil Service Commission (ICSC). В соответствии с установленной процедурой Бюро рассмотрело и приняло решения по просьбам об изменениях в утвержденном расписании конференций на 1995 год, поступившим от Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
The Commission noted that the General Assembly had deferred consideration of the 2005 ICSC annual report,8 which, inter alia, contained a recommendation on the adjustment of base/floor salary scale with effect from 1 January 2006. Комиссия отметила, что Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение годового доклада КМГС за 2005 год8, в котором, в частности, содержалась рекомендация о корректировке ставок шкалы базовых/минимальных окладов с 1 января 2006 года.
Those principles governed the salary determination process for General Service staff from 1952 until the first salary survey conducted by the International Civil Service Commission (ICSC) in 1977. Эти принципы регулировали процесс определения размеров окладов сотрудников категории общего обслуживания с 1952 года до проведения в 1977 году первого обследования окладов Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
The General Assembly considered the report of the International Civil Service Commission for 2003a at its fifty-eighth session and, in part III of its resolution 58/251 of 23 December 2003, endorsed the decisions of ICSC and the refinements and modifications of the methodologies contained in the report. Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Комиссии по международной гражданской службе за 2003 годa на своей пятьдесят восьмой сессии и в части III своей резолюции 58/251 от 23 декабря 2003 года утвердила содержащиеся в этом докладе решения КМГС и уточнения и изменения в методологиях.
ESCAP Economic and Social Commission for Asia and the Pacific КМГС Комиссия по международной гражданской службе
Больше примеров...