Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
The Act is administered by the Equal Opportunity Commission of Victoria ("the Commission"). За обеспечение соблюдения Закона отвечает Комиссия по равным возможностям Виктории ("Комиссия").
Commission on Science and - 1997-1998: input to Commission for Social Комиссия по науке и технике в целях развития
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
The Commission requested the Secretariat to continue the preparation of future chapters, with the assistance of outside experts, for submission to the Commission at its thirty-second session. Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку будущих глав при помощи внешних экс-пертов для их представления Комиссии на ее тридцать второй сессии.
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
The Special Rapporteur notes that one of the key criteria of a functioning State is a justice system which is ready and capable of protecting the rights and integrity of the individual, inter alia by sanctioning the commission of crimes. Специальный докладчик отмечает, что одним из ключевых критериев функционирования государства является система правосудия, способная обеспечивать защиту прав и неприкосновенности отдельных лиц, в частности путем наказания за совершение преступлений.
Participation in the commission of an offence as well as the attempt to commit an offence are criminalized in the IPC, with additions being brought by the recent amendments. Согласно Исламскому уголовному кодексу и внесенным на основании недавних поправок дополнениям участие в совершении преступления, а также покушение на совершение преступления считаются уголовно наказуемыми деяниями.
Assuming that it does occur, do we then say that the commission of the breach began with the first taking of water in January? Предположим, что результат наступил, будем ли мы тогда считать, что совершение правонарушения началось с первым забором воды в январе?
(c) against persons who attempt by violent means to effect or assist in the release of persons arrested, taken into custody or sentenced to imprisonment for the commission of a serious crime or lesser offence. с) в отношении лиц, которые предпринимают попытки насильственными методами освободить или оказать содействие в освобождении лиц, находящихся под арестом, взятых под стражу или отбывающих наказание в виде тюремного заключения за совершение тяжкого преступления или менее тяжкого преступления.
Your Honor, the video captures the commission of a subsequent crime... a battery of a police officer. Ваша Честь, на видео видно совершение последующего преступления... нанесение ударов офицеру полиции.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
Regarding the proposal made by the representative of Norway, the Rio Group believed that the Committee should take action on the report of the International Civil Service Commission (A/60/30) at the main part of the session. В отношении предложения представителя Норвегии Группа Рио считает, что Комитет должен принять решение по докладу Комиссии по международной гражданской службе (А/60/30) в ходе основной части сессии.
The FAO European Forestry Commission (EFC) and the ECE Timber Committee (TC) have long provided fora for discussion of regional forest issues and for providing guidance to FAO and ECE, respectively, on their work programmes on forests... Европейская лесная комиссия ФАО (ЕЛК) и Комитет ЕЭК по лесоматериалам (КЛ) уже на протяжении многих лет являются форумами для обсуждения на региональном уровне вопросов, касающихся лесов, и выработки рекомендаций для соответственно ФАО и ЕЭК относительно их программ работы, посвященных лесам.
In particular, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights were targeted as entry points for closer cooperation with human rights bodies. В частности, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Рабочая группа по праву на развитие Комиссии по правам человека были выбраны в качестве базовых структур для налаживания более тесного сотрудничества с договорными органами по правам человека.
Argentina's commitments under international human rights instruments into criminal hoped that the Argentine Government would keep the Committee informed of the results of that commission's work. Он надеется, что правительство Аргентины будет держать Комитет в курсе результатов работы этой комиссии.
This position has also been taken by the General Assembly, the Commission on Human Rights and by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Такого же мнения придерживаются Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
We don't get a commission for the organs we bring back. Мы не получаем комиссионные за те органы, которые привозим.
He wants Ricky to give him a commission on selling Amy's baby. Он хочет, чтобы Рикки дал ему комиссионные от продажи ребенка Эми.
On each unit of the goods there was a commission fee. Для каждой партии груза были установлены комиссионные.
b, The client has to deposit a written declaration with the financial service provider on the person on whose behalf he acts either on a commission or without it. Ь) клиент должен представлять письменную декларацию организации, предоставляющей финансовые услуги, в отношении лица, от имени которого он действует за комиссионные или без них;
Commission is paid monthly and always within 60 days of the end of the month in which the booking was confirmed. It is paid directly into your bank account by bank transfer, once the threshold of €50 has been reached. Комиссионные выплачиваются ежемесячно и, в любом случае, в течение 60 дней от последнего числа месяца, в течение которого было осуществлено бронирование, прямым банковским переводом на расчетный счет при достижении минимальной суммы, составляющей 50 евро.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
To learn more about this the Government will commission a study of the current experiences focusing on follow-up efforts, transitioning to life beyond the shelter, and mediation. В целях получения более подробной информации об этом явлении правительство даст поручение провести исследование для изучения накопленного к настоящему времени опыта с уделением основного внимания последующим мерам, жизни после приюта и посредническим услугам.
The General Assembly should request the Secretary-General to commission a thorough independent evaluation of the execution by the United Nations Development Programme and the International Strategy for Disaster Reduction secretariat of their respective mandates. «Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой дать поручение на проведение тщательной, независимой оценки работы, проделанной Программой развития Организации Объединенных Наций и секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий по линии выполнения ими своих соответствующих мандатов.
In 1834, he had given a commission to William Hobson to sail for the East Indies on the Rattlesnake, which ended a six-year period without a command and on half pay. В 1834 году он дал поручение Уильяму Гобсону отплыть в Ост-Индию на корабле «Рэттлснейк», что завершило шестилетнее пребывание того без команды и лишь с половинным жалованием.
In response, I appointed the Chairman of the Identification Commission in May 1993. Выполняя это поручение, я назначил в мае 1993 года председателя Комиссии по идентификации.
The Board coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to determine the extent of reliance that could be placed on its work, particularly as OIOS is mandated by the General Assembly to audit the Commission's payment of compensation claims on an annual basis. Комиссия ревизоров скоординировалась с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), чтобы определить, насколько можно опереться на его работу, тем более что УСВН имеет от Генеральной Ассамблеи поручение подвергать ежегодной ревизии выплату компенсаций, производимую Компенсационной комиссией.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
Receive commission from the amount of the order of every client that comes to us on your recommendation. Получать комиссионное вознаграждение от суммы заказа каждого клиента, пришедшего к нам по Вашей рекомендации.
This commission is a part of the revenue that Etineris receives from the hotels. Данное комиссионное вознаграждение является частью дохода, который Etineris получает от гостиниц.
Please feel free to discuss the commission fee and transaction terms and conditions with our dealers by phone: 0-44-521-02-66. Комиссионное вознаграждение и условия сделки вы сможете обсудить с нашими дилерами, связавшись с ними по телефону 0-44-521-02-66.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
Issuing banks are those that publish credit cards and distribute them to customers, while acquiring banks are those that provide point-of-sale terminals for member stores via the signing of agreements with these stores in exchange for a certain commission fee. Банком-эмитентом именуется банк, выпускающий кредитные карты и распространяющий их среди клиентов, а обслуживающим банком - банк, оснащающий платежными терминалами участвующие в системе магазины, с которыми он заключает соглашения об обслуживании в обмен на комиссионное вознаграждение.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The New York State Athletic Commission (NYSAC), formed in 1920. Атлетическая комиссия штата Нью-Йорк (англ. New York State Athletic Commission) - основана в 1920 году.
The Regional Transportation Commission of Southern Nevada operates the RTC Transit system, and does planning for most major roadways. Региональная транспортная комиссия юга Невады (англ. Regional Transportation Commission of Southern Nevada) - агентство, занимающееся деятельностью автобусной системы Лас-Вегаса RTC Transit, а также планированием и координацией работ на большинстве крупных автодорог южной части штата Невада.
Financing for the film's A$377,000 production budget was split between three production companies: SBS Independent, the Australian Film Commission and Film Victoria. Финансирование было разднлено между тремя компаниями: SBS Independent, Australian Film Commission и Film Victoria.
The study was done by the Professional Regulation Commission and the Commission on Higher Education. Образовательные рейтинги на Филиппинах проводятся Professional Regulation Commission и Комиссией Высшего Образования Филиппин.
Previously, she held a Royal Society University Research Fellowship, and fellowships from the Royal Commission for the Exhibition of 1851 and Balliol College, Oxford. Прежде являлась Университетским исследовательским фелло Королевского общества (Royal Society University Research Fellowship) как фелло Royal Commission for the Exhibition of 1851, перед чем состояла младшим исследовательским фелло оксфордского Баллиол-колледжа.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
Botswana does not have a national human rights commission or a comprehensive constitutional framework to promote and protect human rights, particularly for women and children, as also indicated by the CHR. Как было также отмечено ЦПЧ, в Ботсване нет национальной комиссии по правам человека, равно как и всеобъемлющей конституционной основы для поощрения и защиты прав человека, особенно женщин и детей4.
The commission was requested to investigate the development of the health system in the past and to present to the government its recommendations regarding future policy and changes needed in the structure, functioning and efficiency of the system. Комиссии было поручено изучить динамику развития системы здравоохранения в прошлом и представить правительству свои рекомендации относительно будущей политики и изменений, которые необходимо внести в структуру, функционирование и результативность системы.
One sign of hope is the recent establishment by Salvadoran authorities of a special commission to augment the Inspectorate General of the Salvadoran National Police, whose own efforts to rid the force of criminal and inappropriate elements had not had the desired impact. Обнадеживающим признаком является недавнее создание властями Сальвадора специальной комиссии в помощь генеральному инспектору Национальной гражданской полиции, усилия которого по удалению преступных и нежелательных элементов из полиции не привели к желаемым результатам.
We salute efforts made in this realm, particularly the initiative to establish an independent judicial commission that will seek to reform the judicial system, coordinate international aid and design specific programmes. Мы одобряем прилагаемые в этом плане усилия, особенно инициативу по созданию независимой судебной комиссии, задача которой будет заключаться в реформировании судебной системы, координации международной помощи и разработке конкретных программ.
One sign of hope is the recent establishment by Salvadoran authorities of a special commission to augment the Inspectorate General of the Salvadoran National Police, whose own efforts to rid the force of criminal and inappropriate elements had not had the desired impact. Обнадеживающим признаком является недавнее создание властями Сальвадора специальной комиссии в помощь генеральному инспектору Национальной гражданской полиции, усилия которого по удалению преступных и нежелательных элементов из полиции не привели к желаемым результатам.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
However, under article 6, the Commission had suggested certain factors that should be taken into account. В то же время в статье 6 проекта КМП предлагает учитывать определенные факторы.
The 1986 Vienna Conference adopted the Commission's text without any amendment of the French text. Венская конференция 1986 года приняла текст КМП, не внеся при этом изменений в текст на французском языке.
A publication prepared by members of the Commission as a contribution to the United Nations Decade of International Law would be a welcome initiative. В заключение он говорит, что публикация, подготовленная членами КМП, стала бы желанным вкладом в проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The Commission had also adopted a broader perspective on the draft articles and commentaries and had the excellent idea of deleting or simplifying certain provisions, in particular in the chapters examined during its most recent session. С другой стороны, КМП взяла за основу более широкую концепцию своего проекта статей и сопроводительных комментариев и выступила с правильной идеей исключения или упрощения некоторых положений, особенно содержащихся в главах, которые она рассматривала на своей последней сессии.
Provided there was sufficient agreement within the international community, the European Union and Austria were willing to support the Commission's recommendation that the General Assembly should convene an international conference to negotiate a convention on the establishment of an international criminal court. Если среди членов международного сообщества будет достигнуто достаточное согласие, ЕС и Австрия будут готовы поддержать рекомендацию КМП относительно созыва Генеральной Ассамблеей международной конференции для подписания конвенции об учреждении международного уголовного суда.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
The Commission acknowledges the reforms introduced in the Prosecutor-General's Office using the advisory services of the office of the High Commissioner in Colombia and financial support of the international community. Комиссия признает реформы, введенные Генеральной прокуратурой, воспользовавшейся консультативными услугами отделения Верховного комиссара в Колумбии и финансовой поддержкой международного сообщества.
The 1999 Lomé Peace Agreement called for the establishment of a Human Rights Commission in Sierra Leone, and stated that "technical and material assistance may be sought from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights". В Ломейском мирном соглашении 1999 года предусматривалось создание в Сьерра-Леоне Комиссии по правам человека и говорилось о том, что «может запрашиваться техническая и материальная помощь Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека».
The response was that cooperation was limited due to the confidential nature of the work of the High Commissioner but that he was kept informed about the developments at the Commission on Human Rights, the Sub-Commission, the treaty bodies, and the special rapporteurs and special representatives. Ему было сообщено, что это сотрудничество является ограниченным в силу конфиденциального характера деятельности Верховного комиссара, но что он находится в курсе работы Комиссии по правам человека, Подкомиссии, договорных органов и деятельности специальных докладчиков и специальных представителей.
Its objective is to allow all refugees and other Sahrawi who were determined to be voters by the Identification Commission to return to the Territory in order to accomplish their duty of voting during the referendum. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев поручено осуществлять операцию по репатриации в соответствии с применяемой им в этом вопросе практикой.
The Special Rapporteur welcomes planned moves to this end by non-governmental organizations such as the International Commission of Jurists, with backing from the Office of the High Commissioner, the Organisation Internationale de la Francophonie and member States. Специальный докладчик не может не выразить свое удовлетворение инициативами, выдвинутыми в связи с этим такими неправительственными организациями, как Международная комиссия юристов, при поддержке Управления Верховного комиссара по правам человека и Международной организации франкоязычных стран, а также государств-членов.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
It was hoped that the conference would promote interest in the Commission's work. Не вызывает никаких сомнений, что эта конференция будет способствовать повышению интереса к проводимой ЮНСИТРАЛ работе.
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии.
The Commission noted with appreciation the reports by a number of States that official action was being considered with a view to adherence to various conventions and to the adoption of legislation based on various model laws prepared by UNCITRAL. Комиссия с удовлетворением отметила сообщения ряда государств о том, что в настоящее время рассматриваются официальные акты по присоединению к различным конвенциям и принятию законодательства, основанного на различных типовых законах, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
The Commission further noted that the Secretariat was currently preparing a thesaurus for the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and requested the Secretariat to expedite the preparation of that thesaurus. Комиссия далее отметила, что в настоящее время секретариат ведет подготовку предметного указателя по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, и просила секретариат ускорить подготовку этого предметного указателя.
After discussion, the Commission expressed general satisfaction with the work of the Secretariat and appealed to States to be more responsive to the request for evaluation of the role of the Secretariat in servicing UNCITRAL. После обсуждения Комиссия высказала общую удовлетворенность работой Секретариата и призвала государства более четко реагировать на просьбу об оценке роли Секретариата в обслуживании ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
One of their parents then complained to the National Human Rights Commission, which undertook investigations. Поэтому один из родителей направил жалобу в НКПЧ, которая инициировала расследование.
It was forwarded to the CNDH on 24 May 2002 by the Cuenca regional office of the Oaxaca Human Rights Commission. Эта жалоба была препровождена НКПЧ 24 мая 2002 года региональным управлением Комиссии по правам человека штата Оахака в городе Куэнка.
An application for accreditation of the National Human Rights Commission has been submitted to the International Coordinating Committee for the National Human Rights Institutions, which awarded a B status and issued recommendations for the Commission. НКПЧ прошла процедуру аккредитации в Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений, который присвоил ей статус В и высказал в ее адрес рекомендации.
Additional action is still required to implement the recommendations of the National Human Rights Commission, together with information on the allegations concerning the falsification of its report. По-прежнему необходимы дополнительные меры для выполнения рекомендаций Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) относительно пыток, а также необходима информация о заявлениях, касающихся попыток фальсификации соответствующего доклада.
CAT regretted that the National Human Rights Commission (NHRC) was not in conformity with the Paris Principles. Its members, including its Chair and Vice-Chair, were appointed by the President of the Republic, which compromised its independence. КПП выразил сожаление по поводу того, что Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) не соответствует Парижским принципам, а ее члены, включая председателя и заместителя председателя, назначаются Президентом Республики, а это не обеспечивает гарантий ее независимости.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
The International Civil Service Commission (ICSC) was better placed to carry out such evaluations, and referring those issues back to the Commission would avoid duplication of effort. Для проведения таких оценок лучше подходит механизм Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), и передача подобных вопросов обратно в Комиссию позволила бы избежать дублирования усилий.
The Board reviewed the operations of the International Civil Service Commission (ICSC) in line with its implementation of activities under the programme budget. Комиссия провела проверку функционирования Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) с точки зрения осуществления ею деятельности в рамках бюджета по программам.
The review revealed that organizations are moving at varying speeds in taking action after the adoption by the International Civil Service Commission (ICSC) in 2005 of the framework for contractual arrangements. Обзор показал, что организации движутся различными темпами с точки зрения принятия мер после утверждения Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) в 2005 году основных положений в отношении системы контрактов.
The competence of the International Civil Service Commission (ICSC) in the matter of post adjustment is limited to the classification of duty stations for adjustment purposes. Компетенция Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) в вопросах, касающихся коррективов по месту службы, ограничена классификацией мест службы для целей установления коррективов.
It took some time for a member of the Commission to become knowledgeable on the range of complex issues to be dealt with. Пересмотр в этом направлении статьи 5 статута Комиссии может лишь ослабить КМГС.
Больше примеров...