Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
Following the adoption of amendments to annex III to the rules of procedure, the Commission resumed its discussion of rule 52 of the rules of procedure of the Commission. После принятия поправок к приложению III правил процедуры Комиссия возобновила свое рассмотрение правила 52 правил процедуры Комиссии.
At various occasions, the Commission has held consultations with individual experts on specific topics pursuant to decisions of the Commission or on the initiative of its individual members. Комиссия неоднократно проводила консультации с отдельными экспертами по конкретным темам на основании решений Комиссии или по инициативе ее отдельных членов.
The Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women are among commissions that have experimented along these lines. К числу проводивших такие эксперименты комиссий относятся Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по положению женщин.
Following the adoption of amendments to annex III to the rules of procedure, the Commission resumed its discussion of rule 52 of the rules of procedure of the Commission. После принятия поправок к приложению III правил процедуры Комиссия возобновила свое рассмотрение правила 52 правил процедуры Комиссии.
While obtaining the legal information reflected above, the Board also noted that neither the Commission nor the United Nations Secretariat presently had on file an in-depth analysis of the Commission's legal framework and its financial implications. Получив упомянутую выше юридическую информацию, Комиссия ревизоров также отметила, что ни Компенсационная комиссия, ни Секретариат Организации Объединенных Наций в настоящее время не располагают результатами углубленного анализа правовой основы деятельности Комиссии и соответствующих финансовых последствий.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
A person who reached the age of 14 shall be criminally liable only for the commission of certain socially dangerous offences. Лица, которым исполнилось 14 лет, могут привлекаться к уголовной ответственности только за совершение некоторых общественно опасных действий.
In the nine years since the operationalization of the new judiciary system created by the Rome Statute, we have seen the International Criminal Court gradually consolidate its commitment to end impunity for the commission of the most serious crimes with international importance. Девять лет спустя, после того как начала функционировать новая судебная система, созданная на основе Римского статута, мы видим, что Международный уголовный суд постепенно повышает свою готовность покончить с безнаказанностью за совершение самых тяжких преступлений международного масштаба.
A State, under customary international law, could already prosecute a national or a non-national for the commission of an act of genocide no matter where it occurred, and the Court should at least enjoy similar jurisdictional powers. Согласно обычному международному праву государство и без того может подвергать преследованию гражданина или иностранца за совершение акта геноцида независимо от того, где он имел место, и Суд должен иметь по крайней мере аналогичные юрисдикционные полномочия.
Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent. Юридически действительное согласие государства на совершение конкретного деяния другим государством исключает противоправность этого деяния в отношении первого государства в той мере, в какой это деяние остается в пределах вышеуказанного согласия.
(a) It is prohibited to remove the tattoo placed as a result of the commission of a crime punishable by amputation of the hand or the ear. а) запрещается сводить метку, нанесенную в наказание за совершение преступления, наказуемого отсечением руки или уха.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
The Committee recommended that the General Assembly seek from CEB further elaboration of its view that the International Civil Service Commission should strive towards more relevant and concrete tangible results during the Assembly's consideration of the relevant agenda item. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее в ходе рассмотрения ею соответствующего пункта повестки дня добиваться от КСР дальнейшей доработки своей позиции о том, что Комиссия по международной гражданской службе должна стремиться к достижению более актуальных, конкретных и ощутимых результатов.
At its fifty-seventh session, the Commission adopted the draft guidelines dealing with the definition of objections, which had been referred to the Drafting Committee at the preceding session, together with commentaries. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия проекты руководящих положений, касающиеся определения возражений и направленные в Редакционный комитет во время предыдущей сессии, а также относящиеся к ним комментарии.
At the intergovernmental level, the Intergovernmental Committee on Science and Technology for Development and its subsidiary, the Advisory Committee on Science and Technology for Development, were transformed into the 53-member Commission on Science and Technology for Development. На межправительственном уровне Межправительственный комитет по науке и технике в целях развития и его вспомогательный орган, Консультативный комитет по науке и технике в целях развития, были преобразованы в Комиссию по науке и технике в целях развития в составе 53 членов.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям.
The Committee shall meet biennially and its report will be submitted as a background document to facilitate discussion on regional economic cooperation at the Commission sessions. Комитет проводит сессии раз в два года и представляет свой доклад в качестве справочного документа для содействия обсуждению вопросов регионального экономического сотрудничества на сессиях Комиссии.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
I'd already decided to give you a commission after a month or two. Я заранее решил выдавать вам комиссионные через 1-2 месяца.
He stands to lose his commission if a policy is canceled before the company can earn it back. Он мог потерять комиссионные, если страховка будет расторгнута до того, как компания сможет её отработать.
On each unit of the goods there was a commission fee. Для каждой партии груза были установлены комиссионные.
Arturo stole my commission today. Артуро спер сегодня мои комиссионные.
You owe me my commission. Вы должны мне мои комиссионные.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
Golden Rules of Leadership is a commission from the Government that focuses on women's leadership and entrepreneurship. «Золотые правила руководства» так называется поручение правительства, в рамках которого основное внимание уделяется руководящей роли и предпринимательской деятельности женщин.
f) "Foreign public official" shall mean any person who performs a public function or holds a position, post or commission of any kind for a foreign country, including for a public agency or public enterprise; g) "иностранное публичное должностное лицо" означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию или какую-либо работу, обязанность или поручение любого характера в интересах иностранного государства, в том числе государственного учреждения или государственного предприятия;
Guidance from the Commission, which in 1967 entrusted the Sub-Commission with this particular mandate and has not changed it since then, would therefore be desirable. Ввиду этого было бы желательно получить руководящие указания от Комиссии, которая дала Подкомиссии это конкретное поручение в 1967 году и затем не изменяла его.
compliance with international Human Rights Treaties and conventions (Commissioned by Uganda Human Rights Commission to train relevant Government Officials, UHRC and NGOs. 2000 международных договоров и конвенций по правам человека (поручение Угандийской комиссии по правам человека с целью обучения соответствующих должностных лиц правительства, УКПЧ и неправительственных организаций).
A commission recorded in 1382 for a "Maestro Andrea" to build an organ in Rieti, between Florence and Rome, may have been his as well, but has not been conclusively identified. Имеется также запись о поручении в 1382 году для некоего «Маэстро Андреа» построить орган в Риети (небольшой город между Римом и Флоренцией), но относилось ли и это поручение к Андреа Флорентийскому - достоверно установить не удалось.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
Receive commission from the amount of the order of every client that comes to us on your recommendation. Получать комиссионное вознаграждение от суммы заказа каждого клиента, пришедшего к нам по Вашей рекомендации.
That's the full commission on "Broadway Joe." Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
This commission is a part of the revenue that Etineris receives from the hotels. Данное комиссионное вознаграждение является частью дохода, который Etineris получает от гостиниц.
Sale and redemption of investment certificates is made through the Agent (Agent's commission is 1-2%). Данные виды операций осуществляются через Агентов по размещению (комиссионное вознаграждение составляет 1-2%).
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The park is owned by the state of Alabama and is run by an independent government agency, the USS Alabama Battleship Commission. Парк принадлежит штату Алабама и управляется независимым правительственным агентством «Комиссия линкора «Алабама» (USS «Alabama» Battleship Commission).
May 29, 2006 - Toronto Transit Commission workers stage a one-day wildcat strike. 29 мая 2006 года работники метрополитена Торонто (Toronto Transit Commission) провели незаконную забастовку (en).
The other predecessor to PHIVOLCS, the Commission on Volcanology (COMVOL) was created on June 20, 1952 by Republic Act no. 766 after the disastrous eruption of Hibok-Hibok Volcano in 1952. Другим предшественником института является Комиссия по вулканологии (англ. Commission on Volcanology), созданная в 1952 году после катастрофического извержения вулкана Хибок-Хибок.
During the early 1950s, many engineers at Naval Reactors branch of the U.S. Atomic Energy Commission (AEC) were concerned about depending on single-reactor plants for submarine operations, particularly involving under-the-ice Arctic missions. В начале 1950-х годов разработчики подразделения морских реакторов Комиссии США по атомной энергетике (англ. U.S. Atomic Energy Commission, AEC) были озабочены потенциальной ненадёжностью однореакторной установки для специальных операций, в первую очередь для плавания под арктическими льдами.
In 1883 representations to the Napier Commission suggested the building of a replacement, but it was 1901 before the Congested Districts Board provided an engineer to enable one to be completed the following year. В 1883 году в заявлениях в комиссию Нэпира (Napier Commission) предлагалось восстановить причал, но лишь в 1901 году Совет по перенаселённым районам (Congested Districts Board) предоставил инженера для сооружения причала в следующем году.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
(b) The commission should include indigenous commissioners and non-indigenous commissioners should be persons who are committed to the rights of indigenous peoples. Ь) В число членов комиссии должны входить представители коренных народов, а члены комиссии-представители некоренных народов должны быть привержены делу защиты прав коренных народов.
We salute efforts made in this realm, particularly the initiative to establish an independent judicial commission that will seek to reform the judicial system, coordinate international aid and design specific programmes. Мы одобряем прилагаемые в этом плане усилия, особенно инициативу по созданию независимой судебной комиссии, задача которой будет заключаться в реформировании судебной системы, координации международной помощи и разработке конкретных программ.
Following the JEM attack on Seleia, authorities from the Government of the Sudan's military intelligence surrounded the accommodations of Major General Bashir, the JEM representative to the ceasefire commission in El Fasher. После нападения ДСР на Селеа командование правительственной военной разведки Судана окружило место проживания генерал-майора Башира, представлявшего ДСР в комиссии по прекращению огня, располагающейся в Эль-Фашире.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
Following the JEM attack on Seleia, authorities from the Government of the Sudan's military intelligence surrounded the accommodations of Major General Bashir, the JEM representative to the ceasefire commission in El Fasher. После нападения ДСР на Селеа командование правительственной военной разведки Судана окружило место проживания генерал-майора Башира, представлявшего ДСР в комиссии по прекращению огня, располагающейся в Эль-Фашире.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
She recalled that the Commission was at the same time studying the major issue of reservations to treaties. С другой стороны, она напоминает, что КМП одновременно рассматривает важный вопрос об оговорках к международным договорам.
Kenya hoped that the Commission would now establish a legal regime for confined transboundary groundwater, which it had excluded from its work on the codification of the law on non-navigational uses of watercourses. Из своей деятельности по кодификации права несудоходных видов использования водотоков КМП исключила трансграничные замкнутые грунтовые воды, и Кения надеется, что КМП создаст юридический режим в отношении этих вод.
Besides inviting the ILC Chairman to participate and introduce the Commission's work to its annual meeting every year, the AALCC makes the report of each session of the ILC a fixed agenda item under which a discussion is held and suggestions are made. Помимо приглашения Председателя КМП для участия и представления доклада о работе Комиссии на своем ежегодном заседании, ААКПК постоянно включает доклад о работе каждой сессии КМП в свою повестку дня, проводит его обсуждение и вносит свои предложения.
As the Commission had said, the law applicable by the future tribunal should in a general way derive from international conventions and agreements, and in exceptional cases from customary law and the general principles of law. Как указывала КМП, юрисдикция будущего суда должна в целом вытекать из содержания международных конвенций и договоров, а в исключительных случаях - из обычного права и общих правовых норм.
The year before some members of the Commission and some representatives in the Sixth Committee had suggested that the Special Rapporteur should focus on the unilateral act of recognition of States, which he had done in his sixth report. В прошлом году некоторые члены КМП и различные представители в Шестом комитете предложили Специальному докладчику сосредоточить свое внимание на одностороннем акте признания государства, и именно этот вопрос рассматривается в его шестом докладе.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported that together with the Canadian High Commission, it held a conference on combating intolerance and promoting freedom of religion or belief for all in December 2012. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии сообщило, что совместно с Представительством высокого комиссара Канады в декабре 2012 года им была проведена конференция по вопросам борьбы с нетерпимостью и поощрения свободы религии или вероисповедания для всех.
I therefore once again strongly encourage the international community to respond urgently and generously to the recent appeal by the United Nations High Commissioner for Human Rights for contributions to ensure the continued operation of the Truth and Reconciliation Commission. Поэтому я вновь настоятельно предлагаю международному сообществу оказать срочную и щедрую поддержку в ответ на последний призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека вносить вклад в обеспечение дальнейшего функционирования Комиссии по установлению истины и примирению.
The bill amending the Human Rights Act had changed the structure of the Human Rights Commission by abolishing the posts of Race Relations Commissioner and Equal Employment Opportunities Commissioner, whose functions had been entrusted to full-time commissioners with a general mandate. Законопроектом о внесении изменений в Закон о правах человека изменяется структура Комиссии по правам человека, отменяются должности комиссара по межрасовым отношениям и комиссара по вопросам равных возможностей в сфере занятости, функции которых возложены на комиссаров по общим вопросам, работающим полный рабочий день.
All United Nations documents related to the work of the Special Rapporteur, including press statements and reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, are available on the website of the Office of the High Commissioner for Human Rights at. Вся документация Организации Объединенных Наций, имеющая отношение к работе Специального докладчика, включая заявления для прессы и доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека, размещены на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to disseminate widely the reports considered and resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the observations and recommendations adopted by human rights treaty bodies on issues relevant to environmental protection; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека широко распространить рассмотренные Комиссией по правам человека доклады и принятые ею резолюции, а также соображения и рекомендации договорных органов по правам человека по вопросам, относящимся к охране окружающей среды;
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Despite the increase in its workload, the Commission's secretariat had the same number of officers as it had had over 30 years earlier. Несмотря на увеличение объема работы Секретариата ЮНСИТРАЛ в его штате состоит то же количество сотрудников, что и более 30 лет назад.
His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. С другой стороны, венгерская делегация поддерживает решение ЮНСИТРАЛ отложить принятие постановления по вопросу о целесообразности проведения работы в области многостороннего арбитража и получении доказательств при арбитражном разбирательстве.
Seminars on Commission texts to promote the work of UNCITRAL Семинары по текстам Комиссии для распространения информации о работе ЮНСИТРАЛ
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation welcomed the assurance given by the Secretary of the Commission to the effect that the establishment and operation of regional centres would not have an impact on UNCITRAL's regular budget. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны приветствует заверение, предоставленное Комиссии Секретариатом и касающееся того, что создание и функционирование региональных центров не окажут влияния на регулярный бюджет ЮНСИТРАЛ.
The 24 additional members who had taken office at the thirty-seventh session had enriched the Commission's discussions. Г-н Тюрк с удовлетворением отмечает увеличение числа членов ЮНСИТРАЛ в соответствии резолюцией 57/20 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
In 2008, the Commission received 158 complaints. В 2008 году в НКПЧ поступило 158 жалоб.
The Second Inspector General reiterated the Commission's willingness to engage in dialogue, provided that the state government expressed a genuine will to examine and take cognizance of the evidence held by the Commission and take appropriate action. Заместитель Генерального инспектора подтвердил готовность НКПЧ к диалогу, как только правительство штата проявит подлинную волю и изучит доказательства, которыми располагает НКПЧ, а также примет соответствующие меры.
The Government reported that this person had declared to representatives of the National Human Rights Commission that the lesions he displayed had been caused accidentally and that he did not wish to lodge any complaint on the matter. Правительство сообщило о том, что это лицо уведомило представителей НКПЧ о получении им телесных повреждений в результате несчастного случая и об отсутствии у него намерений подавать в этой связи какую-либо жалобу.
The draft text was submitted to the National Commission for Human Rights (NCHR); the present document incorporates a number of comments made by the NCHR. Проект текста был представлен Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ); настоящий документ включает в себя ряд замечаний, высказанных НКПЧ.
(a) Human rights and the role of the National Human Rights Commission (May and June 1988); а) "Понятие прав человека и роль НКПЧ", в мае и июне 1988 года;
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
At the same time, undue emphasis on tripartism must be avoided since the responsibility for the Commission's recommendations rested solely with its members. В то же время необходимо избегать излишнего упора на трехсторонность, поскольку ответственность за выносимые Комиссии рекомендации лежит исключительно на членах КМГС.
Her delegation had no objection to the Commission's proposal that certain adjustments should be made to common staff assessment rates in order to offset the effect of so-called income inversion, and endorsed the ICSC proposal that pay should be de-linked from the base/floor salary. Ее делегация не возражает против предложения Комиссии о необходимости определенной корректировки шкал налогообложения персонала общей системы в целях компенсации последствий так называемой инверсии доходов и поддерживает предложение КМГС о том, что вознаграждение должно быть отделено от базового/порогового оклада.
In its resolution 48/224, the General Assembly had requested the International Civil Service Commission (ICSC) to study the differing practices with a view to harmonizing them and to report to the General Assembly at its fifty-first session. В своем решении 48/224 Генеральная Ассамблея предложила Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) изучить расхождения в принятой практике в целях ее согласования и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии.
Upon implementation of the revised base salary scale, revised post adjustment indices and multipliers have been established by the International Civil Service Commission (ICSC) for all duty stations. После вступления в силу пересмотренной шкалы базовых окладов Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) пересмотрела индексы и коэффициенты коррективов по месту службы для всех мест службы.
a. Substantive servicing of meetings: contribution to the activities of the Commission and its subsidiary bodies, as provided for in article 28 of ICSC statute (annual meeting of the Commission and, on average, 2 meetings of subsidiary bodies per year); а. основное обслуживание заседаний: вклад в деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов в соответствии со статьей 28 Статута КМГС (ежегодная сессия Комиссии и в среднем 2 сессии вспомогательных органов в год);
Больше примеров...