Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
From its inception, the commission of inquiry declared that it would conduct its inquiry mainly on the basis of testimonies made by defectors from north Korea and satellite photos. Сразу после своего создания Комиссия по расследованию заявила, что будет проводить расследование главным образом на основе свидетельств перебежчиков из Северной Кореи и спутниковых фотографий.
The Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women have, for a number of years, cooperated closely on many issues through their respective secretariats. Комиссия по правам человека и Комиссия по положению женщин на протяжении ряда лет тесно сотрудничают в решении многих вопросов через свои соответствующие секретариаты.
The Commission requested the Secretariat to continue the preparation of future chapters, with the assistance of outside experts, for submission to the Commission at its thirty-second session. Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку будущих глав при помощи внешних экс-пертов для их представления Комиссии на ее тридцать второй сессии.
In its decision on the future organization and methods of work of the Commission, the Commission noted with appreciation the continuation of the annual parliamentary meetings organized by IPU. В своем решении о будущей организации работы Комиссии и ее методах Комиссия с удовлетворением отметила продолжающееся проведение МПС ежегодных парламентских совещаний.
The Commission further requested the Executive Secretary to submit a report on the outcome of the feasibility study to the Commission at its sixty-fourth session, in 2008. Комиссия далее просила Исполнительного секретаря представить на ее шестьдесят четвертой сессии в 2008 году доклад о выводах этого технико-экономического обоснования.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
Liability for the preparation will be covered by liability for commission of offence by the same person. Ответственность за подготовку является частью ответственности за совершение правонарушения тем же лицом.
The Code permits the prosecution of individuals for the commission of especially serious crimes against another individual where there are consequences that extend beyond the violation of that individual's rights to unlawfully affect the community at large. Кодекс позволяет осуществлять судебное преследование физических лиц за совершение особо серьезных преступлений против другого физического лица, когда имеют место последствия, выходящие за рамки нарушения прав этого физического лица, с тем чтобы незаконным образом повлиять на общество в целом.
The acts target the members of an identified civilian population, conceived as one or more groups, national or political; the commission of the acts follows the same pattern; the acts are planned and organized at a state level. Эти действия направлены против членов определенного гражданского населения, воспринимаемых как одна или более национальные или политические группы; совершение этих актов следует отнести к одной и той же модели; действия спланированы и организованы на государственном уровне.
A provision that a presidential candidate must not have been convicted of an intentional crime has been removed from the law, in line with previous OSCE/ODIHR and Venice Commission recommendations. Положение о том, что кандидат в президенты не должен иметь судимость за совершение умышленного преступления, было исключено из закона в соответствии с предыдущими рекомендациями ОБСЕ/БДИПЧ и Венецианской комиссии.
The commission of any of the following acts against members of any national, ethnic, racial or religious group with intent to destroy it in whole or in part through the execution of a plan shall constitute genocide: Геноцидом является совершение любых из перечисленных ниже действий по отношению к членам любой национальной, этнической, расовой или религиозной группы, рассчитанных на полное или частичное планомерное уничтожение этой группы:
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
The National Committee on Child Protection should also be included in the Commission. Национальный комитет по охране прав детей также должен быть представлен в составе Комиссии.
He therefore appealed to the Committee to provide appropriate guidance to the Commission on that issue. В этой связи оратор призывает Комитет представить Комиссии надлежащие руководящие принципы по этому вопросу.
The Inter-Party Consultative Committee continued to provide an important forum for addressing key issues arising among political parties and the National Elections Commission, including modalities for the elections. З. Межпартийный консультативный комитет продолжал служить важным форумом для решения главных вопросов, возникающих между политическими партиями и Национальной избирательной комиссией, включая методы проведения выборов.
In August, following the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Steering Committee of the Independent National Commission on Human Rights and the National Commission on Disabilities initiated efforts to develop strategies to implement the Convention. В августе после ратификации Конвенции о правах инвалидов Руководящий комитет Комиссии и Национальная комиссия по инвалидности начали предпринимать усилия по разработке стратегии осуществления этой конвенции.
The Committee takes note of the establishment of the National Commission against Illicit Enrichment in May 2003 and the adoption of the National Strategy to Combat Corruption and Money Laundering. Комитет принимает к сведению создание в мае 2003 года Национальной комиссии по борьбе с незаконным обогащением (НКБНО) и принятие Национальной стратегии по борьбе с коррупцией и отмыванием денежных средств.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
The intermediary retains a commission and then pays CFA francs to the seller or to a party supplying the seller with rough diamonds. Посредник удерживает комиссионные и затем расплачивается франками КФА с продавцом или стороной, поставляющей продавцу необработанные алмазы.
Referrer fees are paid starting from the second sale, which means the first sale is not subject to commission payment. Комиссионные оплачиваются, начиная со второй продажи, что означает, что первая продажа не является предметом начисления комиссионных.
He agreed to work on commission. Он согласился работать на комиссионные.
90-day referral period - commission is paid on all repeat website purchases for 90 days. 90-дневный период вознаграждения - комиссионные выплачиваются за каждую повторную покупку, сделанную на веб-сайте в течение 90 дней.
If a client signs up for an account that is being managed by a trader or Introducing Broker (IB), however, the IB or money manager may charge a commission. В том случае когда клиент открывает счет, управляемый менеджэром или через Представляющего Брокера, тогда клиент может платить комиссионные либо Управляющему счетом, либо Представляющему Брокеру (IB).
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
In addition, a commission rogatory or an investigation may be initiated on an urgent basis through Interpol. Кроме того, по каналам Интерпола может поступить срочное судебное поручение или срочная просьба о проведении расследования.
According to media reports, the Presidency has instructed the Border Commission to submit its final report by the end of September. По сообщениям средств массовой информации, президент дал поручение Пограничной комиссии к концу сентября представить свой окончательный доклад.
In response to the request by the Commission, the UNCTAD secretariat has initiated the preparation of four case studies that help to identify best practices in promoting inter-firm cooperation in the North-South and South-South contexts Выполняя это поручение Комиссии, секретариат ЮНКТАД выступил инициатором подготовки четырех тематических исследований, которые позволяют выявить оптимальную практику поощрения межфирменного сотрудничества в контексте Север-Юг и Юг-Юг.
A commission recorded in 1382 for a "Maestro Andrea" to build an organ in Rieti, between Florence and Rome, may have been his as well, but has not been conclusively identified. Имеется также запись о поручении в 1382 году для некоего «Маэстро Андреа» построить орган в Риети (небольшой город между Римом и Флоренцией), но относилось ли и это поручение к Андреа Флорентийскому - достоверно установить не удалось.
In light of the above, the Commission may wish to confirm the mandate to the Secretariat to participate in the work of the WCO, with the involvement of experts, and to report to the Commission on its progress at its forty-third session. С учетом вышесказанного Комиссия, возможно, пожелает подтвердить поручение Секретариату принять участие в работе ВТО, с привлечением экспертов, и представить Комиссии доклад о ходе работы на ее сорок третьей сессии.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
That's the full commission on "Broadway Joe." Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
Last column, commission. Последняя колонка - комиссионное вознаграждение.
Please feel free to discuss the commission fee and transaction terms and conditions with our dealers by phone: 0-44-521-02-66. Комиссионное вознаграждение и условия сделки вы сможете обсудить с нашими дилерами, связавшись с ними по телефону 0-44-521-02-66.
The commission fee usually covers all charges such as advertising, insurance, administrative fees, connection time costs and miscellaneous charges. Комиссионное вознаграждение обычно покрывает все расходы, например на рекламу, страхование, административные расходы, связанные с этим временные издержки и иные выплаты.
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
"Primary atypical pneumonia" at Dorland's Medical Dictionary Commission on Acute Respiratory Diseases, Fort Bragg, North Carolina (April 1944). Используется устаревший параметр |month= (справка) (недоступная ссылка) Primary atypical pneumonia Commission on Acute Respiratory Diseases, Fort Bragg, North Carolina (April 1944).
The United States Atomic Energy Commission, commonly known as the AEC, was an agency of the United States government established after World War II by U.S. Congress to foster and control the peacetime development of atomic science and technology. Комиссия по атомной энергии США (КАЭ, англ. United States Atomic Energy Commission, AEC) - правительственная организация, учреждённая Конгрессом США после Второй мировой войны для содействия и контроля за развитием ядерной отрасли, в том числе научно-исследовательскими работами, в мирное время.
G. Khutsishvili was one of the initiators and a founder of the Public Constitutional Commission (PCC),), which was created in response to the existing political crisis in the country. Г.Хуцишвили был одним из инициаторов и основателем «Общественной конституционной комиссии» (Public Constitutional Commission (PCC)) которая была создана в стране в ответ на существующий политический кризис и объединила известных конституционалистов и общественных деятелей Грузии (2009-2011 гг.).
The study was done by the Professional Regulation Commission and the Commission on Higher Education. Образовательные рейтинги на Филиппинах проводятся Professional Regulation Commission и Комиссией Высшего Образования Филиппин.
It was originally built between 1924 and 1928 by the Federal District Commission, the predecessor to the National Capital Commission, which maintains the bridge. Мост был сооружён в период 1924-1928 гг. по распоряжению Комиссии федерального округа (Federal District Commission), предшественницы Национальной столичной комиссии, которая в настоящее время управляет мостом.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии.
Ethiopia welcomed measures taken to address violence against women, including the establishment of a high-level commission to monitor compliance with the Violence against Women Act. Эфиопия приветствовала меры, принятые в целях решения проблемы насилия в отношении женщин, в том числе создание комиссии высокого уровня для наблюдения за соблюдением Закона о насилии в отношении женщин.
One sign of hope is the recent establishment by Salvadoran authorities of a special commission to augment the Inspectorate General of the Salvadoran National Police, whose own efforts to rid the force of criminal and inappropriate elements had not had the desired impact. Обнадеживающим признаком является недавнее создание властями Сальвадора специальной комиссии в помощь генеральному инспектору Национальной гражданской полиции, усилия которого по удалению преступных и нежелательных элементов из полиции не привели к желаемым результатам.
Under two other business plan projects, UNDCP is upgrading the technical, managerial and fund-raising capacities of the national drug control commission), as well as the capacity of the Government to undertake surveys for the monitoring of illicit crops. В соответствии с двумя другими проектами в рамках плана работы ЮНДКП содействует модернизации потенциала национальной комиссии по контролю над наркотиками в области технических мероприятий, управленческой деятельности и мобилизации финансовых ресурсов, а также укреплению потенциала правительства в области проведения обследований для мониторинга незаконных культур.
We salute efforts made in this realm, particularly the initiative to establish an independent judicial commission that will seek to reform the judicial system, coordinate international aid and design specific programmes. Мы одобряем прилагаемые в этом плане усилия, особенно инициативу по созданию независимой судебной комиссии, задача которой будет заключаться в реформировании судебной системы, координации международной помощи и разработке конкретных программ.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
The Commission avoided specifying the nature of that entity, which could be a State, a Government or any other entity, or even certain situations, notably territorial ones. КМП избежала уточнения характера этого образования, которое может быть государством, правительством или любым другим образованием и даже в некоторых ситуациях территориальным образованием.
With regard to the law of the non-navigational uses of international watercourses, she welcomed the Commission's adoption of the solution of a framework agreement and its decision not to extend the scope of the future convention to confined ground water. Переходя к вопросу о праве несудоходных видов использования международных водотоков, представительница Камеруна выражает удовлетворение в связи с тем, что КМП приняла формулу рамочного соглашения и решила не распространять сферу применения будущей конвенции на замкнутые подземные воды.
As the report indicated, the Commission's work on diplomatic protection would be limited only to the consequences of an internationally wrongful act which had caused an "indirect" injury to a State because of injury to its nationals. Как явствует из рассматриваемого доклада, работа КМП по вопросу о дипломатической защите ограничится одними лишь последствиями незаконного, с международной точки зрения, деяния, причинившего "опосредованный" ущерб какому-либо государству, нанеся вред его гражданам.
With respect to the problem of appreciation of the admissibility of reservations, the Commission could establish general norms which would facilitate the settlement of legal disputes and provide guidance to States in complex legal situations. Что касается проблемы оценки допустимости оговорок, то КМП могла бы ввести общие нормы, которые облегчили бы урегулирование юридических разногласий и ориентировали бы государства в сложных юридических ситуациях.
While recognizing the existing difficulties, he wished to urge that work on that topic, which had been on the Commission's agenda for many years, should be completed as early as possible and should include a chapter on the effective and expeditious binding settlement of disputes. Он признает наличие возникающих трудностей, однако желает убедительно попросить как можно скорее закончить работу над этой темой, которая фигурирует в повестке дня КМП в течение многих лет, а также просить о том, чтобы была включена глава, касающаяся обязательного, эффективного и оперативного урегулирования споров.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
and the Australian High Commission, Port Vila and, for technical assistance, by и представительству Высокого комиссара Австралии, Порт-Вила, за щедрую финансовую
The Liberia National Commission on Small Arms has, for the first time, been allocated $150,000 in the draft 2013/14 national budget, and as a cost-saving measure, the Minister of State continued to also serve as its Commissioner. В проекте национального бюджета на 2013/14 год Национальной комиссии Либерии по стрелковому оружию впервые выделено 150000 долл. США; при этом в качестве меры экономии средств государственный министр продолжал также выполнять в ней функции Комиссара.
More generally, recommendations made by the Office of the High Commissioner in its reports to the General Assembly or the Commission on Human Rights may be of relevance to a special rapporteur(s). В более общем плане рекомендации Управления Верховного комиссара, содержащиеся в его докладах Генеральной Ассамблее или Комиссии по правам человека, могут иметь большое значение для специального докладчика (специальных докладчиков).
The 1999 Lomé Peace Agreement called for the establishment of a Human Rights Commission in Sierra Leone, and stated that "technical and material assistance may be sought from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights". В Ломейском мирном соглашении 1999 года предусматривалось создание в Сьерра-Леоне Комиссии по правам человека и говорилось о том, что «может запрашиваться техническая и материальная помощь Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека».
Please indicate the achievements of the Ethiopian Human Rights Commission, especially the Commissioner on Children's and Women's Affairs, in promoting and protecting women's rights. Сообщите о достижениях Комиссии по правам человека Эфиопии, особенно Комиссара по делам детей и женщин, в деле продвижения и защиты прав женщин.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that once again the report of the Commission provided evidence of UNCITRAL's effective contribution to the development of international trade law. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что доклад ЮНСИТРАЛ вновь является очевидным примером эффективного вклада этой Комиссии в развитие права международной торговли.
The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 56/79 of 12 December 2001 and 57/17 of 19 November 2002, organized seminars and symposia in many developing countries with the objective of assisting them in adopting and implementing UNCITRAL texts. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 56/79 от 12 декабря 2001 года и 57/17 от 19 ноября 2002 года Комиссия организовала во многих развивающихся странах семинары и симпозиумы с целью содействия этим странам в принятии и осуществлении документов ЮНСИТРАЛ.
The Commission appealed to all those interested in the completeness of the bibliography to send to the UNCITRAL Law Library all publications related to the work of the Commission for keeping and inclusion of the information in the bibliography. Комиссия призвала всех тех, кто заинтересован в полноте упоминаемой в библиографии информации, направлять в Юридическую библиотеку ЮНСИТРАЛ все публикации, имеющие отношение к работе Комиссии, для хранения и включения соот-ветствующих сведений в библиографию.
The Commission requested the Secretariat to initiate surveys and studies of the impact of the standards and activities of UNCITRAL on the rule of law and development, in cooperation with the World Bank and other partner organizations that would have the required research capacities in those areas. Комиссия просила Секретариат начать проведение обзоров и исследований по вопросу о влиянии стандартов и деятельности ЮНСИТРАЛ на верховенство права и развитие в сотрудничестве с Всемирным банком и другими организациями-партнерами, которые располагают необходимой исследовательской базой в этой областях.
Mr. SYARGEEU (Belarus), after commending the work of harmonization done by the Commission, said that UNCITRAL had succeeded in involving an ever increasing number of States in its work. Выразив удовлетворение работой ЮНСИТРАЛ в области согласования норм права, г-н СЕРГЕЕВ (Беларусь) отмечает, что она добилась успехов в содействии более широкому участию государств в ее работе.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
Following article 7 of the law creating the Commission, 6 members represent the ministries, 8 represent civil society and others represent the trade union confederations. В соответствии со статьей 7 Закона о создании НКПЧ ее члены представляют министерства (6), гражданское общество (8) и профсоюзные объединения.
August 1998: Foundations of Human Rights, training seminar for members and staff of the National Human Rights Commission (CNDH) Август 1998 года: "Основы прав человека" на учебном семинаре для членов и сотрудников Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ)
The National Human Rights Commission (NHRC) took a global approach to human rights, concerning itself with such questions as the rights of detained persons and conditions of detention as well as with individual cases, and made recommendations on the basis of its findings. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) применяет глобальный подход к работе в области прав человека, занимаясь такими вопросами, как права лиц, содержащихся под стражей, и условия содержания под стражей, а также рассмотрением отдельных дел, и на основе своих выводов выносит рекомендации.
A copy is sent to each ministerial department, to the National Human Rights Commission and to the Togo office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to be generally publicized and distributed through the internet. Part Two По одному экземпляру доклада было направлено в каждое министерское подразделение, в НКПЧ и в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) - отделение в Того для его популяризации и распространения через Интернет.
Between 2007 and 2012, the National Human Rights Commission issued 51 recommendations to the Ministry of Defence, 8 to the Ministry of Naval Affairs, 5 to the then Federal Ministry of Public Security and 1 to the Office of the Attorney General. В период с 2007 по 2012 годы НКПЧ вынесла 51 рекомендацию МНО, восемь рекомендаций Министерству военно-морского флота, пять - тогдашнему Федеральному министерству общественной безопасности и одну - ГПР в связи с применением пыток.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
In accordance with article 11 of the ICSC statute, the rates of allowances and benefits are established by the Commission. В соответствии со статьей 11 статута КМГС ставки надбавок и пособий устанавливаются Комиссией.
ACC considered that those objectives could be achieved without changing the Statute of ICSC and without affecting the General Assembly's authority to select the membership of the Commission. АКК считает возможным достигнуть этих целей без изменения статута КМГС и без пересмотра полномочий Генеральной Ассамблеи, касающихся выбора членов Комиссии.
FICSA reminded the Commission that in 1992 it had conducted an exhaustive study entitled "The United Nations: an uncompetitive employer", which had been presented to ICSC at its thirty-sixth session, in London. ФАМГС напомнила Комиссии о том, что в 1992 году Федерация провела всеобъемлющее исследование, озаглавленное «Организация Объединенных Наций: неконкурентоспособный работодатель», результаты которого были представлены КМГС на ее тридцать шестой сессии в Лондоне.
The Administrative Committee on Coordination, at its last session, decided to undertake a review of consultation procedures at the inter-agency level relating to nominations for membership of JIU, as well as to International Civil Service Commission (ICSC) and other joint bodies. На своей последней сессии Административный комитет по координации постановил провести обзор процедур консультаций на межучрежденческом уровне по вопросам, касающимся назначения членов ОИГ, а также Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и других общих органов.
The ICSC secretariat added that career development and career management were an integral part of the United Nations pay and benefits system and as such would be given priority by the Commission as it considered all potential system improvements. Секретариат КМГС добавил, что развитие карьеры и регулирование развития карьеры являются неотъемлемыми элементами системы оплаты труда и льгот Организации Объединенных Наций, и поэтому КМГС будет уделять им первоочередное внимание при рассмотрении любых возможных мер по усовершенствованию системы.
Больше примеров...