Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
A commission on the harmonization of salaries in the public sector was established; it submitted its report in June 2009. Была учреждена Комиссия по упорядочению заработной платы в государственных учреждениях, которая представила отчет в июне 2009 года.
For example, in 2002, the Commission for Social Development and the Commission on Population and Development held expert panels on their priority themes. Так, например, в 2002 году Комиссия по социальному развитию и Комиссия по народонаселению и развитию провели в группах экспертов обсуждения своих приоритетных тем.
For example, in 2002, the Commission for Social Development and the Commission on Population and Development held expert panels on their priority themes. Так, например, в 2002 году Комиссия по социальному развитию и Комиссия по народонаселению и развитию провели в группах экспертов обсуждения своих приоритетных тем.
The Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women are among commissions that have experimented along these lines. К числу проводивших такие эксперименты комиссий относятся Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по положению женщин.
Following the adoption of amendments to annex III to the rules of procedure, the Commission resumed its discussion of rule 52 of the rules of procedure of the Commission. После принятия поправок к приложению III правил процедуры Комиссия возобновила свое рассмотрение правила 52 правил процедуры Комиссии.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
It is established in subparagraph 5 of paragraph 1 of Article 59 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania that commission of an act under mental or physical coercion shall be considered as a mitigating circumstance reducing the liability of the offender. В подпункте 5 пункта 1 статьи 59 Уголовного кодекса Литовской Республики устанавливается, что совершение преступления под психическим или физическим принуждением рассматривается как смягчающее обстоятельство, уменьшающее ответственность правонарушителя.
The acts target the members of an identified civilian population, conceived as one or more groups, national or political; the commission of the acts follows the same pattern; the acts are planned and organized at a state level. Эти действия направлены против членов определенного гражданского населения, воспринимаемых как одна или более национальные или политические группы; совершение этих актов следует отнести к одной и той же модели; действия спланированы и организованы на государственном уровне.
In addition, if extradition is sought for the commission of an offence that is subject to criminal proceedings in Timor-Leste, or that may be subject of criminal proceedings for which Timor-Leste has jurisdiction, the request shall be refused. Кроме того, в выдаче отказывается, если она запрашивается за совершение преступления, которое влечет возбуждение уголовного производства в Тиморе-Лешти или может быть предметом уголовного производства, на которое распространяется юрисдикция Тимора-Лешти.
Incitement characteristically seeks to influence others to engage in certain forms of conduct, including the commission of crime, through advocacy or threats. Подстрекательство, как правило, состоит в склонении других лиц к совершению определенных действий, включая совершение преступления, путем убеждения или угроз.
the commission of a crime making use of the material, official or some other form of dependence of another person; совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от виновного;
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
These included the Disarmament Commission, the Health Organization, the Mandates Commission, the International Commission on Intellectual Cooperation (precursor to UNESCO), the Permanent Central Opium Board, the Commission for Refugees, and the Slavery Commission. Они включали Комитет по изучению правового статуса женщин, Комиссию разоружения, Организацию здравоохранения, Международную организацию труда, Комиссию мандатов, Международную комиссию по интеллектуальному сотрудничеству (предшественник ЮНЕСКО), Постоянный центральный опийный совет, Комиссию для беженцев и Комиссию рабства.
The Committee recalls that the Commission and the General Assembly recommended that the declaration be adopted before the end of the International Decade of the World's Indigenous People. Комитет напоминает, что Комиссия и Генеральная Ассамблея рекомендовали принять декларацию до завершения Международного десятилетия коренных народов мира.
The Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission in 2001 and in particular the decision to entrust one of the three Commissioners with the mandate for child rights. Комитет приветствует создание в 2001 году Национальной комиссии по правам человека, и в частности решение о предоставлении одному из трех специальных уполномоченных мандата, связанного с обеспечением прав ребенка.
The Committee welcomes the final report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples and the declared commitment of federal and provincial governments to work in partnership with aboriginal peoples to address needed reforms. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением заключительного доклада Королевской комиссии по коренным народам и приветствует обязательство, взятое федеральным и провинциальными правительствами, сотрудничать с коренными народами в осуществлении необходимых реформ.
The Committee notes the State party's efforts to combat trafficking in human beings, such as the establishment of the Interdepartmental Commission against human trafficking (art. 8). Комитет отмечает усилия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, в частности учреждение Межведомственной комиссии по вопросам борьбы с торговлей людьми (статья 8).
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
I mean, I get my commission anyway. Я имею в виду, я получу комиссионные.
He wants Ricky to give him a commission on selling Amy's baby. Он хочет, чтобы Рикки дал ему комиссионные от продажи ребенка Эми.
The fourth case concerned the trading of confidential information by staff members with contractors for commission payments. Четвертый случай касался выдачи сотрудниками Агентства конфиденциальной информации подрядчикам за комиссионные платежи.
You do not need to be splitting commission... with that frosty-haired chode. Не стоит делить комиссионные с этим крашеным лохом.
Lucky for you, I know a medical supplier that can spruce this place up in a nanosecond and I'll even drop my commission to a mere... 30 percent? К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов?
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
In 2013, the Peacebuilding Support Office will commission a comprehensive, independent review of the Peacebuilding Fund. В 2013 году Управление по поддержке миростроительства даст поручение провести всеобъемлющий независимый обзор деятельности Фонда миростроительства.
As already indicated in paragraph 35, the Government will commission an expert study to analyze the existing legal framework and to recommend improvements. Как уже указывалось в пункте 35, правительство даст поручение провести экспертное исследование в целях анализа существующей нормативно-правовой базы и вынесения рекомендаций по ее усовершенствованию.
The Evaluation Office has the authority to determine the scope of, design, conduct and commission evaluations, and to submit reports directly to the appropriate decision makers, including the Executive Board. Группа по вопросам оценки имеет полномочия определять сферу охвата оценок, осуществлять их разработку, проведение и поручение и представлять доклады непосредственно соответствующим директивным органам, в том числе Исполнительному совету.
This commission covered government grants for staff reinforcements in school health services and special teachers and for offers of training for the staff of school health services. Это поручение охватывало правительственные гранты для укрепления кадров в школьных медицинских службах и найма специальных преподавателей, а также для повышения квалификации сотрудников школьных медицинских служб.
compliance with international Human Rights Treaties and conventions (Commissioned by Uganda Human Rights Commission to train relevant Government Officials, UHRC and NGOs. 2000 международных договоров и конвенций по правам человека (поручение Угандийской комиссии по правам человека с целью обучения соответствующих должностных лиц правительства, УКПЧ и неправительственных организаций).
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
Receive commission from the amount of the order of every client that comes to us on your recommendation. Получать комиссионное вознаграждение от суммы заказа каждого клиента, пришедшего к нам по Вашей рекомендации.
Last column, commission. Последняя колонка - комиссионное вознаграждение.
Please feel free to discuss the commission fee and transaction terms and conditions with our dealers by phone: 0-44-521-02-66. Комиссионное вознаграждение и условия сделки вы сможете обсудить с нашими дилерами, связавшись с ними по телефону 0-44-521-02-66.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
A back office logon is provided to all Introducing Broker's allowing them to monitor client accounts, trading activity and commission paid. Ваш заработок - это комиссионное вознаграждение за каждую сделку трейдеров Вашей группы.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The Pacific Film and Television Commission (PFTC) (subsequently renamed Screen Queensland) also provided additional financing. The Pacific Film and Television Commission (PFTC) (впоследствии переименованная в Screen Queensland) также обеспечила дополнительное финансирование.
All gaming in the Province is overseen by the Ontario Lottery and Gaming Corporation (OLG), and the Alcohol and Gaming Commission of Ontario. Все азартные игры в провинции находятся под наблюдением Ontario Lottery and Gaming Corporation (OLG)и Alcohol and Gaming Commission of Ontario.
The city limits include all of Mackinac Island State Park, which area makes up 80% of Mackinac Island; it is governed by the Mackinac Island State Park Commission. На территории города расположен парк штата «Остров Макино», который включает в себя 80 % острова Макино и управляется Комиссией парка штата «Остров Макино» (англ. Mackinac Island State Park Commission).
Barkun has acted as a consultant for the Federal Bureau of Investigation; as a member of the Special Advisory Commission to the FBI Critical Incident Response Group from late 1995 to early 1996, he provided training and background presentations on extremist groups. Майкл Баркун консультировал Федеральное бюро расследований и в 1995-1996 годах был включен в специальное подразделение ФБР (англ. Critical Incident Response Group) в качестве специального советника (англ. Special Advisory Commission) по радикальным группировкам ультраправых.
These protection quantities are essentially unmeasurable - IAEA Safety report 16 ICRP publication 103, paragraph B64 ICRP publication 103, glossary The 2007 Recommendations of the International Commission on Radiological Protection . Публикация 103 Международной комиссии по радиационной защите (МКРЗ): Рекомендации Международной комиссии по радиационной защите от 2007 года = ICRP publication 103: The 2007 Recommendations of the International Commission on Radiological Protection/ Под ред. Л.-Э. Холма.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
The independent expert learned from NGOs that the implementation of the report of the commission had been opposed by members of the Government. Независимый эксперт узнал от неправительственных организаций, что против осуществления доклада комиссии выступают члены правительства.
These efforts enabled the Chairperson to visit Damascus from 23 to 25 June to discuss with the authorities the commission's work, including the Al-Houla investigation. Эти усилия позволили Председателю комиссии посетить Дамаск 23-25 июня и обсудить с руководством страны ее работу, включая расследование событий в Эль-Хуле.
Mr. KRETZMER, commending the usefulness of the dialogue, welcomed the commitment of the Government fully to investigate all disappearances and urged that the mandate of the commission of inquiry should be extended to cover cases dating back to 1984, rather than to 1988. Г-н КРЕТЦМЕР, отмечая полезность диалога, приветствует принятое правительством обязательство провести всестороннее расследование всех случаев исчезновения и настоятельно призывает расширить мандат комиссии по расследованиям за счет охвата дел не с 1988, а с 1984 года.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
Under two other business plan projects, UNDCP is upgrading the technical, managerial and fund-raising capacities of the national drug control commission), as well as the capacity of the Government to undertake surveys for the monitoring of illicit crops. В соответствии с двумя другими проектами в рамках плана работы ЮНДКП содействует модернизации потенциала национальной комиссии по контролю над наркотиками в области технических мероприятий, управленческой деятельности и мобилизации финансовых ресурсов, а также укреплению потенциала правительства в области проведения обследований для мониторинга незаконных культур.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
In 1996, the Commission had completed its first reading of the topic. В 1996 году КМП завершила рассмотрение этой темы в первом чтении.
With regard to the attribution of conduct, the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Что касается присвоения ответственности за поведение, то его делегация считает, что КМП следует попытаться определить прежде всего, то, каким образом рассматривали и рассматривают этот вопрос государства, международные организации и судебные и арбитражные трибуналы.
Finally, paragraph 12, which appeared to be a safeguard clause of far-reaching effect, emphasized that the conclusions adopted by the Commission should not affect the practices and rules developed by monitoring bodies within regional contexts. И наконец, в пункте 12, представляющем собой охранную клаузулу широкого профиля, подчеркивается, что выводы, сделанные КМП, не наносят ущерба практике и нормам, разработанным контрольными органами в региональном контексте.
The Commission had carefully looked back on the habits and practices of the past in order to distinguish the elements which must be preserved from those which should be adapted or even abandoned. КМП проделала значительную работу по изучению обычаев и практики прошлого, с тем чтобы провести различие между элементами, которые должны быть сохранены, и элементами, которые следует адаптировать или даже ликвидировать.
Although it might lack the Cartesian rigour of the Commission's reasoning, that interpretation had the advantage of being closer to State practice and by the same token more productive. Хотя такое толкование лишено строгой картезианской аргументации КМП, его достоинство заключается в том, что оно в большей степени отражает практику государств и в связи с этим является более конструктивным.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
Since its inception, the Commission, with support from UNAMA, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and UNDP, has undertaken a number of important initiatives. С момента своего создания, опираясь на поддержку МООНСА, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ПРООН, Комиссия занимается осуществлением ряда важных инициатив.
The Liberia National Commission on Small Arms has, for the first time, been allocated $150,000 in the draft 2013/14 national budget, and as a cost-saving measure, the Minister of State continued to also serve as its Commissioner. В проекте национального бюджета на 2013/14 год Национальной комиссии Либерии по стрелковому оружию впервые выделено 150000 долл. США; при этом в качестве меры экономии средств государственный министр продолжал также выполнять в ней функции Комиссара.
In 2012, the Office of the High Commissioner organized a joint consultation between the Human Rights Council under its special procedures and the African Commission under its special mechanisms, which resulted in the adoption of a road map designed to enhance their cooperation. В 2012 году Канцелярия Верховного комиссара организовала совместные консультации между Советом по правам человека (в рамках его специальных процедур) и Африканской комиссией (в рамках ее специальных механизмов), которые завершились принятием дорожной карты, призванной укрепить взаимное сотрудничество.
In addition, the information service in Geneva organized press conferences of the acting United Nations High Commissioner on Human Rights, Special Rapporteurs and Representatives of the Commission on Human Rights and other officials on issues related to decolonization and the right to self-determination. Кроме того, информационная служба в Женеве организовывала пресс-конференции исполняющего обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, специальных докладчиков и представителей Комиссии по правам человека, а также других должностных лиц по вопросам, касающимся деколонизации и права на самоопределение.
Subsequently, the Commission on Human Rights, in its resolution 1998/27, noted the proposal with interest and encouraged the High Commissioner to prepare a draft plan of action for consideration by the persons chairing the treaty bodies at their next meeting, in September 1998. Впоследствии Комиссия по правам человека в своей резолюции 1998/27 с интересом приняла к сведению это предложение и призвала Верховного комиссара подготовить проект плана действий для его рассмотрения председателями договорных органов на их следующем совещании в сентябре 1998 года.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Greece attached importance to the promotion of the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts and shared the Commission's view that the CLOUT system and the digests were a valuable tool in that regard. Греция придает большое значение содействию единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ и разделает мнение Комиссии, согласно которому система ППТЮ и сборники прецедентного права являются в этом отношении ценным инструментом.
The Government of Italy confirms its appreciation for the work accomplished on the task of drafting model legislative provisions on privately financed infrastructure projects to be submitted to the United Nations Commission on International Trade law (UNCITRAL) at its next session. Правительство Италии подтверждает свою высокую оценку проделанной работы по подготовке проекта типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен быть представлен на очередной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Ms. Blum (Colombia) praised the outstanding work done by the Commission at its thirty-ninth session and said that the recommendations of the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions were based on the fundamental principles underpinning legal systems. Г-жа Блюм (Колумбия) дает высокую оценку превосходной работе, проделанной Комиссией на ее тридцать девятой сессии, и говорит, что в основе рекомендаций проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам лежат принципы, составляющие фундамент правовых систем.
In addition, the Commission may wish to be informed about the activities of selected international and regional organizations in the area of government procurement since the adoption of the UNCITRAL Model Procurement Law in 1994. Помимо этого Комиссия, возможно, пожелает получить информацию о деятельности отдельных международных и региональных организаций в области государственных закупок, осуществляемой ими после принятия в 1994 году Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках.
To that effect, the Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) can be used with the exclusion of those provisions that make conciliation optional contained in subparagraphs 2, 3 and 4 of article 2 of the Rules. С этой целью могут использоваться положения Согласительного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), за исключением положений в подпунктах 2, 3 и 4 статьи 2 этого регламента, которые предусматривают, что примирение является факультативным.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The Committee is concerned about the lack of follow-up to recommendations made by the Commission (art. 2). Комитет выражает беспокойство в связи с непринятием мер во исполнение сформулированных НКПЧ рекомендаций (статья 2).
The Committee also recommends that the State party give the Commission a specific mandate to deal with violations of economic, social and cultural rights. Комитет также рекомендует государству-участнику предусмотреть конкретный мандат НКПЧ в области борьбы с нарушениями экономических, социальных и культурных прав.
On 20 March 1996 the Government reported that the National Human Rights Commission had not been able to locate those persons, who had been released on bail in order to corroborate the occurrence of torture, and that the Commission had not received any complaint from them. В своем письме от 20 марта 1996 года правительство сообщило, что НКПЧ не смогла найти этих лиц, освобожденных под поручительство, для подтверждения факта пыток и что Комиссия не получала никаких жалоб по этому поводу.
The National Human Rights Commission has also published articles on the prohibition of torture, including in the magazine Echos CNDH (No. 6, 1990). НКПЧ также опубликовала статьи о запрещении пыток в печати, в частности в шестом номере своего журнала "Эко-НКПЧ" (1990 год).
National Human Rights Commission Thailand (NHRC), Amnesty International (AI) and HRW recommended accession to CED, with International Commission of Jurists (ICJ) recommending enactment of legislation criminalizing enforced disappearance. Национальная комиссия Таиланда по правам человека (НКПЧ), Организация "Международная амнистия" (МА) и ХРУ рекомендовали присоединиться к КНИ, а Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала в законодательном порядке объявить насильственные исчезновения уголовно-наказуемым деянием.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
It took note of the Commission's proposals which would have financial implications. Европейский союз принимает также к сведению предложения КМГС, имеющие финансовые последствия.
The International Civil Service Commission (ICSC) has a key role to play in facilitating the harmonization of recruitment business practices among United Nations system organizations. Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) отводится ключевая роль в содействии согласованию практики найма персонала организациями системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, FICSA considered that the Commission was too costly and cited in that regard the legal costs involved in appealing ICSC decisions in the administrative tribunals of the system. Наконец, ФАМГС указала, что на Комиссию затрачивается слишком много средств, отметив при этом юридические издержки, связанные с обжалованием решений КМГС в административных трибуналах системы.
The Commission had concluded that since the equivalencies presented by the secretariat were based on an analysis of comparable duties and responsibilities under the ICSC Master Standard, there was no reason to modify the results of its studies. Комиссия пришла тогда к выводу, что, поскольку представленные секретариатом эквиваленты были основаны на анализе сопоставимых обязанностей и функций в соответствии с Эталоном КМГС, не было никаких оснований для внесения изменений в результаты ее исследований.
The ICSC secretariat informed the Board that the Commission did not concur with the finding that the use of the regression technique applied for determining the 75th percentile would produce anomalous results. Секретариат КМГС сообщил Комиссии, что она не согласна с выводом о том, что применение метода регрессии для определения 75 - й процентили приносит аномальные результаты.
Больше примеров...