Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
(e) In determining the method of inquiry to be used, the commission should include forms of transmitting knowledge and offering testimony common to indigenous cultures, ensuring that participants can use the language that they find appropriate. ё) При определении метода проведения расследования комиссия должна включить в него способы передачи сведений и дачи свидетельских показаний, присущие культуре коренных народов, обеспечив при этом возможность для участников процесса пользоваться тем языком, какой они посчитают приемлемым.
The Commission requested the Secretariat to continue the preparation of future chapters, with the assistance of outside experts, for submission to the Commission at its thirty-second session. Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку будущих глав при помощи внешних экс-пертов для их представления Комиссии на ее тридцать второй сессии.
The Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women are among commissions that have experimented along these lines. К числу проводивших такие эксперименты комиссий относятся Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по положению женщин.
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
The Act is administered by the Equal Opportunity Commission of Victoria ("the Commission"). За обеспечение соблюдения Закона отвечает Комиссия по равным возможностям Виктории ("Комиссия").
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
Acts aimed at securing the sale or purchase of a minor, regardless of the form of their commission, shall be punished by deprivation of liberty for between five and eight years. Действия, направленные на совершение продажи или купли несовершеннолетнего, в какой бы форме они не производились, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до восьми лет.
CC Article 23 also provides for the forfeiture of instruments used or intended to be used in the commission of any crime, and of any property obtained by such crime, as a consequence of the punishment for the crime established by law. Статья 23 УК также предписывает в качестве меры наказания за совершение преступления, определенного таковым согласно закону, конфискацию средств, использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении любого преступления, или любого имущества, приобретенного в результате такого преступления.
The commission of a crime against a woman known to be pregnant or against infants, minors or any other persons unable to defend themselves, or against a person dependent on the perpetrator, is recognized under the Criminal Code to be an aggravating circumstance. Совершение преступления в отношении женщины, заведомо для виновного находящейся в состоянии беременности, а также в отношении малолетнего, несовершеннолетнего, другого беззащитного или беспомощного лица либо лица, находящегося в зависимости от виновного, УК признается отягчающим обстоятельством вины.
Commission of such an act may result in up to four years imprisonment. За совершение такого деяния может грозить тюремное заключение на срок до четырех лет.
Ms. Escobar Pacas (El Salvador), welcoming the Commission's final report on the topic of the obligation to extradite or prosecute, said that there was a close relationship between that obligation and the fight against impunity for serious crimes. Г-жа Эскобар Пакас (Сальвадор), приветствуя окончательный доклад Комиссии по теме «Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование», говорит, что существует тесная взаимосвязь между этим обязательством и борьбой с безнаказанностью за совершение серьезных преступлений.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
Proposed law to establish a national human rights commission, including a committee on the prevention of torture: Предложенный закон об учреждении комиссии по правам человека, включающей комитет по предотвращению пыток:
The Counter-Terrorism Committee would be grateful to know the results of the analysis currently being prepared by the special commission comprising representatives of public organizations and delegates representing financial institutions. Контртеррористический комитет был бы признателен узнать о результатах анализа, который в настоящее время осуществляется специальной комиссией в составе представителей государственных органов и представителей финансовых учреждений.
The Committee recognized the importance of three high-level intergovernmental meetings that would be convened by the secretariat in 2012, as mandated by the Commission on Social Development and the Commission. Комитет признал важность трех межправительственных совещаний высокого уровня, которые будут проводиться секретариатом в 2012 году в соответствии с указаниями Комиссии по социальному развитию и Комиссии.
The Committee, at its thirteenth session in 1994, requested that the Commission on the Status of Women convene a meeting of independent experts to develop a draft optional protocol to the Convention. Комитет на своей тринадцатой сессии в 1994 году просил Комиссию по положению женщин созвать совещание независимых экспертов для разработки проекта факультативного протокола к Конвенции.
Clearly, the Sixth Committee would not have considered the Commission to be lazy or remiss in its duties if its current report had dealt only with the draft statute of an international criminal court and with State responsibility. Шестой комитет, несомненно, не стал бы считать, что КМП проявляет леность или не выполняет свой мандат, если бы в ее последнем докладе речь шла только о проекте статута международного уголовного суда или об ответственности государств.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
He jumped you on that transporter job, screwed you out of a big commission. Он перехватил твою работу перевозчика, кинул тебя на огромные комиссионные.
Some letters were sent to Monsieur Cust, as if from a well-known wholesaler, offering him employment on salary and commission. Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
One of the conditions is that the commission is payable for a year, only if the contract is renewed for a further period of 12 months. Одно из условий состоит в том, что комиссионные выплачиваются в течение года, если контракт возобновляется еще на 12-месячный период.
what's our commission? то сколько составят комиссионные?
I issue you a cashier's check... in his name, minus a small commission for myself. Я выписываю чек на его имя... минус свои комиссионные.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
In 2013, the Peacebuilding Support Office will commission a comprehensive, independent review of the Peacebuilding Fund. В 2013 году Управление по поддержке миростроительства даст поручение провести всеобъемлющий независимый обзор деятельности Фонда миростроительства.
To learn more about this the Government will commission a study of the current experiences focusing on follow-up efforts, transitioning to life beyond the shelter, and mediation. В целях получения более подробной информации об этом явлении правительство даст поручение провести исследование для изучения накопленного к настоящему времени опыта с уделением основного внимания последующим мерам, жизни после приюта и посредническим услугам.
According to media reports, the Presidency has instructed the Border Commission to submit its final report by the end of September. По сообщениям средств массовой информации, президент дал поручение Пограничной комиссии к концу сентября представить свой окончательный доклад.
Guidance from the Commission, which in 1967 entrusted the Sub-Commission with this particular mandate and has not changed it since then, would therefore be desirable. Ввиду этого было бы желательно получить руководящие указания от Комиссии, которая дала Подкомиссии это конкретное поручение в 1967 году и затем не изменяла его.
compliance with international Human Rights Treaties and conventions (Commissioned by Uganda Human Rights Commission to train relevant Government Officials, UHRC and NGOs. 2000 международных договоров и конвенций по правам человека (поручение Угандийской комиссии по правам человека с целью обучения соответствующих должностных лиц правительства, УКПЧ и неправительственных организаций).
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
The commission may be payable by the procuring entity, the successful bidder or a combination of both. Комиссионное вознаграждение могут выплачивать закупающая организация, победитель торгов или оба вместе.
That's the full commission on "Broadway Joe." Это комиссионное вознаграждение за "Бродвэй Джо".
This commission is a part of the revenue that Etineris receives from the hotels. Данное комиссионное вознаграждение является частью дохода, который Etineris получает от гостиниц.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
Issuing banks are those that publish credit cards and distribute them to customers, while acquiring banks are those that provide point-of-sale terminals for member stores via the signing of agreements with these stores in exchange for a certain commission fee. Банком-эмитентом именуется банк, выпускающий кредитные карты и распространяющий их среди клиентов, а обслуживающим банком - банк, оснащающий платежными терминалами участвующие в системе магазины, с которыми он заключает соглашения об обслуживании в обмен на комиссионное вознаграждение.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
Submitted to the CEDANA (Commission dÉxamen des Appareils Nouveaux pour lÁeronautique) for the 1921 C1 fighter competition, the D. failed to attract an order due to the high altitude class specification being withdrawn. Представленный в CEDANA (Commission dÉxamen des Appareils Nouveaux pour lÁeronautique) по программе истребителей 1921 C1, D. не смог привлечь заказов из-за отмены спецификации на высотный истребитель.
In 2005, Cohen chaired the Commission on Unclaimed Assets. which looked into how unclaimed funds from dormant bank accounts could be used to benefit the public. В 2005 году Коэн возглавляет Комиссию по невостребованным банковским активам (англ. Commission on Unclaimed Assets) на «спящих» счетах с целью разработки рекомендации по их использованию на благо общества.
It was originally built between 1924 and 1928 by the Federal District Commission, the predecessor to the National Capital Commission, which maintains the bridge. Мост был сооружён в период 1924-1928 гг. по распоряжению Комиссии федерального округа (Federal District Commission), предшественницы Национальной столичной комиссии, которая в настоящее время управляет мостом.
Europa Casino operates under a license issued by the Kahnawake Gaming Commission (KGC). Europa Casino лизенцировано Игорной Комиссией Kahnawake (Kahnawake Gaming Commission (KGC)).
It is embodied in the Copyright Act, 1978 and its various amendment acts, and administered by the Companies and Intellectual Property Commission in the Department of Trade and Industry. Авторское право в Южно-Африканской Республике регулируется Законом об авторском праве 1978 года (англ. Copyright Act) и различными поправками к нему и управляется Комиссией по интеллектуальной и юридической собственности (англ. Companies and Intellectual Property Commission) при Министерстве торговли и промышленности.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
As no perpetrators of abuses had yet been brought to justice, she welcomed the establishment by the Human Rights Council of a commission of inquiry to investigate all alleged violations of human rights in Eritrea, which had a widespread impact and a profound human dimension. В связи с тем что виновные в нарушениях лица до сих пор не переданы в руки правосудия, оратор приветствует создание Советом по правам человека Комиссии по расследованию всех предполагаемых нарушений прав человека в Эритрее, которое имеет масштабное значение и глубокое человеческое измерение.
The implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners and prison conditions, in which the United Nations participated, continues to be a matter of concern to the Implementation Monitoring Committee. Осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных и условиях содержания в тюрьмах, в работе которой участвовала Организация Объединенных Наций, остается вопросом, вызывающим обеспокоенность у Комитета по наблюдению за осуществлением.
The adoption in Guatemala of the Career Judicial Service Act, together with the setting up of the ad hoc commission on the strengthening of the justice system, should serve to strengthen the rule of law. Принятие в Гватемале закона о карьере работников судебных органов и создание специальной комиссии по укреплению системы отправления правосудия должны способствовать укреплению законности.
Botswana does not have a national human rights commission or a comprehensive constitutional framework to promote and protect human rights, particularly for women and children, as also indicated by the CHR. Как было также отмечено ЦПЧ, в Ботсване нет национальной комиссии по правам человека, равно как и всеобъемлющей конституционной основы для поощрения и защиты прав человека, особенно женщин и детей4.
The cancellation of a labour contract or agreement with a worker aged under 18 on the initiative of an employer without following the general procedure is permitted only with the consent of the local labour and employment agency and the commission on the affairs of minors. Прекращение трудового договора с работником, моложе восемнадцати лет, по инициативе работодателя помимо соблюдения общего порядка, допускается только с согласия местного органа труда и занятости населения и комиссии по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
He urged the Commission to consider ending its work on the topic. Выступающий призывает КМП рассмотреть вопрос о том, чтобы прекратить работу над этим вопросом.
It would also be disappointing if the Commission did not seize the opportunity to take an approach that accommodated different points of view and divergent interests resulting from inequalities of development and differences in economic and political regimes. Было бы также прискорбно, если бы КМП не воспользовалась данной возможностью, чтобы избрать образ действий, который позволил бы ей учесть различные точки зрения и несовпадающие интересы, являющиеся следствием неравенства в уровне развития и различий в экономических и политических режимах.
It also agreed to the other topics selected by the Study Group for further analysis and shared the view that the outcome of the Commission's work should take the form of a report. Австрия также согласна и с выбором других тем, осуществленным Группой, с тем чтобы расширить ее анализ, и разделяет мнение о том, что в конечном результате работа КМП должна излагаться в докладе.
Since article 25 of the International Law Commission draft contains an exception to the obligation to comply with international law, the general threshold for necessity was set very high. Поскольку статья 25 проектов статей КМП содержит в качестве исключения обязательство действовать согласно международному праву, общий порог необходимости был установлен очень высоко.
In the light of the draft articles and the commentaries submitted by the Commission, together with the debates within the informal consultations and the compromise proposals put forward by its Chairman, the likelihood of a broadly accepted solution being found for the issues at stake varied. В свете проектов статей и комментариев, представленных КМП, обсуждений в Рабочей группе и компромиссных предложений, представленных ее Председателем, возможности того, что будет найдено приемлемое для большинства решение оставшихся вопросов выглядят неоднозначно.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
Assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNAMSIL and UNDP, the Commission made considerable progress in the areas of recruitment, management and statement-taking. При содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МООНСЛ и ПРООН Комиссия добилась существенного прогресса в области набора персонала, управления и снятия показаний.
The Commission welcomed the entry into force of the International Convention and the efforts being made by the Office of the High Commissioner in the preparation of the second meeting of experts on traditional and new forms of mercenary activities. Комиссия с удовлетворением отметила вступление в силу Международной конвенции и приветствовала усилия, предпринимаемые Управлением Верховного комиссара в деле подготовки второго совещания экспертов по вопросу о традиционных и новых формах наемнической деятельности.
The expert shall perform his or her functions under the authority and in full compliance with the instructions of the - (special rapporteur/independent expert/working group of the Commission on Human Rights or the High Commissioner for Human Rights, as applicable). З. Эксперт выполняет свои функции под руководством и с полным соблюдением инструкций... (специального докладчика/независимого эксперта/рабочей группы Комиссии по правам человека или Верховного комиссара по правам человека, в зависимости от случая).
Notes the relationship between safeguarding human rights and preventing refugee situations, and welcomes the High Commissioner's growing cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her continued cooperation with the Centre for Human Rights of the Secretariat and the Commission on Human Rights; отмечает наличие взаимосвязи между обеспечением прав человека и предотвращением проблем беженцев и приветствует расширение сотрудничества Верховного комиссара с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и продолжение ее сотрудничества с Центром по правам человека Секретариата и Комиссией по правам человека;
They also welcomed the planned trip of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the country as well as the planned establishment by the Government of a national human rights commission and a truth and reconciliation commission and a civil-military relations committee by ECOMOG. Они также приветствовали запланированную поездку в страну Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также создание правительством национальной комиссии по правам человека и предложение ЭКОМОГ о создании комитета по отношениям между гражданским населением и военными.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
With respect to the UNCITRAL Arbitration Model Law, the Commission noted with pleasure that legislation based on the Model Law had been enacted in Peru and Tunisia. В отношении Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже Комиссия с удовлетворением отметила, что в Перу и Тунисе было принято законодательство, основанное на этом Типовом законе.
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
He reiterated his country's support for the work of the Commission and commended its consensus-building approach towards making progress in the very difficult negotiations under way. В заключение г-н Омар вновь заявляет о поддержке его страной работы ЮНСИТРАЛ и одобрении принятого этой организацией подхода в вопросе поисков консенсуса с целью продвижения вперед столь трудных переговоров.
The CLOUT (Case Law on UNCITRAL Texts) system was one of the tools maintained by the Commission in order to promote the uniform application of the legal texts that it produced. Система ППТЮ (Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ) является одним из инструментов, который использует Комиссия для содействия единообразному применению правовых текстов, подготовленных ею.
The Commission was of the view that such a course of action was undesirable. There was no convergence of opinion as to the provisions that might be modified or the thrust of any modification. ЮНСИТРАЛ высказала мнение, что такой подход нежелателен, поскольку не существует единого мнения относительно положений, которые можно было бы пересмотреть, равно как и о том, в какой форме это следует сделать.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The Subcommittee is aware of the important role played by the National Human Rights Commission and the state human rights commissions in the prevention of torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Подкомитет осознает ту важную роль, которую НКПЧ и комиссии по правам человека на уровне штатов играют в предотвращении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
It should be noted that the Commission substantially assisted the Government of Djibouti in elaborating and compiling the report defended by the Djibouti delegation before the Human Rights Council in Geneva, on 2 February 2009, in the context of the Universal Periodic Review (UPR). Следует отметить, что НКПЧ оказала существенное содействие правительству Джибути в разработке и редактировании доклада, который джибутийская делегация защищала 2 февраля 2009 года в Совете по правам человека в Женеве в рамках процедуры Универсального периодического обзора (УПО).
(a) Human rights and the role of the National Human Rights Commission (May and June 1988); а) "Понятие прав человека и роль НКПЧ", в мае и июне 1988 года;
The establishment of the National Human Rights Commission (CNDH) was a decisive step in completing the transition to democracy in Mauritania. Создание НКПЧ стало решающим шагом в завершении процесса перехода к демократии в Мавритании.
The National Human Rights Commission has also published articles on the prohibition of torture, including in the magazine Echos CNDH (No. 6, 1990). НКПЧ также опубликовала статьи о запрещении пыток в печати, в частности в шестом номере своего журнала "Эко-НКПЧ" (1990 год).
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
The other points raised by FICSA had been discussed by the Commission with all the parties concerned. Что касается других вопросов, поднятых ФАМС, то КМГС обсудила их со всеми заинтересованными сторонами.
The recommendation of the International Civil Service Commission (ICSC) concerning staff assessment would reduce by more than $40 million the corresponding amount included in the budget. Осуществление рекомендации Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) в отношении налогообложения персонала сократит соответствующую сумму, включенную в бюджет, более чем на 40 млн. долл. США.
It was brought to the attention of the Commission that General Assembly resolution 53/209 on the United Nations common system dealt with a number of issues that would have an impact on the future programme of work of ICSC. Внимание членов Комиссии было обращено на то, что резолюция 53/209 Генеральной Ассамблеи об общей системе Организации Объединенных Наций посвящена ряду вопросов, которые повлияют на будущую программу работы КМГС.
Her delegation could accept the proposal to review the Commission on the understanding that neither the statute of ICSC nor the role of the Assembly would be affected. Ее делегация может согласиться с предложением о проведении обзора работы Комиссии при том понимании, что это не повлияет ни на статут КМГС, ни на роль Ассамблеи.
Abbreviations: GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; ICSC, International Civil Service Commission; CEB, United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Сокращения: ОО - категории общего обслуживания; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; КМГС - Комиссия по международной гражданской службе; КСР - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...