Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
A bilateral commission has been established to implement the Strategic Offensive Reductions Treaty in accordance with its provisions. В целях обеспечения реализации Договора о СНП в соответствии с его положениями создана Двусторонняя комиссия по выполнению.
However, the long delay between the moment when a commission adopts its report and the moment when that report is considered by the Council is considered problematic and does not facilitate coordination; Однако было высказано мнение, что длительные периоды времени, проходящие между моментом, когда какая-либо комиссия принимает свой доклад, и моментом, когда этот доклад рассматривается Советом, создают проблемы и не способствуют координации;
The Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women are among commissions that have experimented along these lines. К числу проводивших такие эксперименты комиссий относятся Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по положению женщин.
At various occasions, the Commission has held consultations with individual experts on specific topics pursuant to decisions of the Commission or on the initiative of its individual members. Комиссия неоднократно проводила консультации с отдельными экспертами по конкретным темам на основании решений Комиссии или по инициативе ее отдельных членов.
The Commission further requested the Executive Secretary to submit a report on the outcome of the feasibility study to the Commission at its sixty-fourth session, in 2008. Комиссия далее просила Исполнительного секретаря представить на ее шестьдесят четвертой сессии в 2008 году доклад о выводах этого технико-экономического обоснования.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
The list of persons and bodies able to decide whether the suspect or accused may be suspended from their functions, including for the commission of acts of torture, is set out in article 131. Перечень лиц и органов, по решению которых подозреваемый или обвиняемый (в том числе и за совершение пыток) могут быть отстранены от должности, определен в статье 131 УПК.
Ms. A-as (Norway) said that the commission of serious crimes by United Nations personnel ran counter to all that the Organization stood for and could undermine its integrity and weaken the trust and support it needed to fulfil its important responsibilities. Г-жа Аас (Норвегия) говорит, что совершение тяжких преступлений персоналом Организации Объединенных Наций идет вразрез всему, за что она выступает, и может подорвать ее целостность, ослабить доверие к ней и уменьшить поддержку, требуемую для выполнения ее важных обязанностей.
All three were later charged with the following criminal offences: propagation of discord and dissonance; incitement and encouragement against the State; rebellion against authority; doubting the independence and equity of the judiciary; holding political meetings; and commission of crimes against national unity. Позднее всем троим были предъявлены обвинения в совершении следующих уголовных правонарушений: пропаганда розни и вражды; подстрекательство и призывы к действиям против государства; отказ подчиниться требованиям властей; выражение сомнений в независимости и равенстве судебной власти; проведение политических собраний; и совершение преступлений против национального единства.
Commission of an offence by a law enforcement officer or judge in abuse of his or her official position. совершение преступления сотрудником правоохранительного органа, судьей с использованием своего служебного положения.
Under article 56 of the Criminal Code, the use of particular cruelty in the commission of an offence is considered an aggravating circumstance. Кроме того, согласно статье 56 УК совершение преступления с особой жестокостью, признаётся обстоятельством, отягчающим наказание.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
The Committee commended and encouraged the determination of the Division to facilitate the increased participation of non-governmental organizations in the work of the Commission on the Status of Women. Комитет выразил удовлетворение и поддержку в связи с проявленной Отделом решимостью способствовать более активному участию неправительственных организаций в работе Комиссии по положению женщин.
Although a large number of delegates had expressed positive views on the Commission's proposal for the form of a declaration, that issue was left open for the Sixth Committee to decide in the following year. Хотя значительное число делегатов высказались в поддержку предложения Комиссии о форме декларации, этот вопрос остается открытым, и Шестой комитет будет его решать в следующем году.
The invitation to comment was also extended through the Secretariat to the international organizations of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), which usually participate in Commission sessions as observers. Предложение представлять замечания было также направлено через Секретариат международным организациям, входящим в Комитет по координации статистической деятельности (ККСД), которые обычно участвуют в сессиях Комиссии в качестве наблюдателей.
The Committee expects that the increased staffing will enable the Division to provide enhanced support to Members States and the Commission and, in so doing, help facilitate the timely consideration of the current backlog of submissions from Member States. Комитет ожидает, что увеличение штатов позволит Отделу усилить поддержку, оказываемую государствам-членам и Комиссии, и тем самым будет содействовать своевременному рассмотрению накопившихся на настоящий момент представлений, полученных от государств-членов.
18A. The Committee, composed of experts and policymakers in the field of statistics, is responsible for providing strategic direction to the work of the Commission on statistics and statistical development in Africa, covering all the relevant fields of statistics. 18А. Данный Комитет, состоящий из экспертов и представителей директивных органов, занимающихся вопросами статистики, отвечает за стратегическое руководство деятельностью Комиссии в области статистики и ее развития в Африке, охватывая при этом все соответствующие области статистики.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
The tier commission is based on what the sub affiliates are earning. Ярусные комиссионные зависят от дохода ваших суб-партнёров.
If you win, we get a commission. you're good luck. Если выиграете, мы получим комиссионные.
The hotels and vendors give us a commission, so you don't need to worry about going over budget. Гостинцы и предоставители услуг платят нам комиссионные, по этому Вы можете не беспокоиться за внебюджетные затраты.
In addition to collecting a sizeable commission from the worker, they require him to show the governing party membership card before he can be employed by the firm. Эти агентства не только взимают с трудоустраиваемых большие комиссионные, но и требуют предъявления теми партийных билетов, удостоверяющих членство в правящей партии, как условие направления на работу на частные предприятия.
Commission payments are taken care of... Комиссионные сборы уже уплачены...
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
ABBOT RADULFUS: Brother Cadfael you have my commission to act for our house in this matter. Брат Кэдфайл, у тебя есть мое поручение действовать от имени обители в этом деле.
My Lord, I have not much experience among ladies, therefore, this commission to me is HARD. Милорд, у меня не слишком большой опыт общения с дамами, поэтому такое поручение для меня затруднительно.
Some Neo-Calvinists hold that the Cultural Mandate is as important as the Great Commission. Некоторые неокальвинисты считают, что «культурный мандат» также важен, как и Великое поручение.
I carried out my commission as best I could. Я выполнил данное поручение настолько, насколько было возможно.
A commission recorded in 1382 for a "Maestro Andrea" to build an organ in Rieti, between Florence and Rome, may have been his as well, but has not been conclusively identified. Имеется также запись о поручении в 1382 году для некоего «Маэстро Андреа» построить орган в Риети (небольшой город между Римом и Флоренцией), но относилось ли и это поручение к Андреа Флорентийскому - достоверно установить не удалось.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
Transitional Federal Government commanders, working through trusted middlemen operating on a commission basis, supply trusted arms dealers with their own stocks of ammunition. Командиры подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, действующие через надежных посредников, получающих свое комиссионное вознаграждение, снабжают торговцев оружием боеприпасами из своих собственных запасов.
This commission is a part of the revenue that Etineris receives from the hotels. Данное комиссионное вознаграждение является частью дохода, который Etineris получает от гостиниц.
Issuing banks are those that publish credit cards and distribute them to customers, while acquiring banks are those that provide point-of-sale terminals for member stores via the signing of agreements with these stores in exchange for a certain commission fee. Банком-эмитентом именуется банк, выпускающий кредитные карты и распространяющий их среди клиентов, а обслуживающим банком - банк, оснащающий платежными терминалами участвующие в системе магазины, с которыми он заключает соглашения об обслуживании в обмен на комиссионное вознаграждение.
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
A back office logon is provided to all Introducing Broker's allowing them to monitor client accounts, trading activity and commission paid. Ваш заработок - это комиссионное вознаграждение за каждую сделку трейдеров Вашей группы.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The Malaysian Communications and Multimedia Commission sets a low threshold for broadband. Malaysian Communications and Multimedia Commission (англ.)русск. устанавливает низкий порог для широкополосной связи.
At the Global Commission we have studied the evidence, and we've heard the experiences of over 700 people from 140 countries. В Global Commission мы изучили данные, и услышали истории более 700 человек из 140 стран.
"Primary atypical pneumonia" at Dorland's Medical Dictionary Commission on Acute Respiratory Diseases, Fort Bragg, North Carolina (April 1944). Используется устаревший параметр |month= (справка) (недоступная ссылка) Primary atypical pneumonia Commission on Acute Respiratory Diseases, Fort Bragg, North Carolina (April 1944).
Financing for the film's A$377,000 production budget was split between three production companies: SBS Independent, the Australian Film Commission and Film Victoria. Финансирование было разднлено между тремя компаниями: SBS Independent, Australian Film Commission и Film Victoria.
SISM divulged in Italy the Bibliographer Internationale d'histoire millionaire (International bibliography of military history) attended to by the Bibliography Committee of the Commission international d'histoire millionaire (International commission on the military history - CIHM). СИЗМ распространяет в Италии Bibliographie internationale d'histoire militaire, издание под редакцией Comité de bibliographie Международной комиссии военной истории (Commission internationale d'histoire militaire, CIHM).
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
According to the commission, 97% of the responses were pre-defined, negative answers provided by activists. По данным комиссии, 97 % ответов были заранее подготовленными отрицательными ответами, исходящими от активистов.
The Committee welcomes the State party's willingness to modernize its justice system through the national programme to overhaul the justice system and the establishment of the national commission to update its legislation. Комитет выражает удовлетворение в связи со стремлением государства-участника усовершенствовать свой судебный аппарат путем принятия Национальной программы модернизации системы правосудия и создания Национальной комиссии по модернизации законодательства.
These included efforts to guarantee the security of life and property; embarking on national reconciliation and unity by establishing a broad-based Government; establishing a human rights commission to investigate human rights abuses in the country; and introducing and consolidating the concept of popular democracy. К ним относятся усилия по обеспечению безопасности людей и имущества; начало работы по установлению национального примирения и единства посредством формирования правительства на широкой основе; учреждение Комиссии по правам человека для проведения расследования нарушений прав человека в стране; осуществление и укрепление концепции народной демократии.
The implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners and prison conditions, in which the United Nations participated, continues to be a matter of concern to the Implementation Monitoring Committee. Осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных и условиях содержания в тюрьмах, в работе которой участвовала Организация Объединенных Наций, остается вопросом, вызывающим обеспокоенность у Комитета по наблюдению за осуществлением.
One sign of hope is the recent establishment by Salvadoran authorities of a special commission to augment the Inspectorate General of the Salvadoran National Police, whose own efforts to rid the force of criminal and inappropriate elements had not had the desired impact. Обнадеживающим признаком является недавнее создание властями Сальвадора специальной комиссии в помощь генеральному инспектору Национальной гражданской полиции, усилия которого по удалению преступных и нежелательных элементов из полиции не привели к желаемым результатам.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
Those topics could be included in the long-term programme of work of the Commission so long as they did not exclude other alternatives. Оратор считает, что эти вопросы можно было бы включить в долгосрочную программу работы КМП при том условии, что они не будут исключать другие альтернативы.
Today, interpretative declarations are very frequent, as shown by the replies of States and, to a lesser extent, of international organizations to the Commission's questionnaire on reservations. Сегодня заявления о толковании делаются чрезвычайно часто, как об этом свидетельствуют ответы государств и, в меньшей степени, международных организаций на вопросник КМП, касающийся оговорок.
Mr. Caflisch (Observer for Switzerland) said that the draft articles prepared by the Commission on nationality in relation to the succession of States were well thought out, and that he endorsed the five main principles underlying them. Г-н КФАФИШ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет, что его делегация считает хорошо продуманными проекты статей КМП о гражданстве в связи с правопреемством государств и что она поддерживает пять основных принципов, лежащих в основе этих проектов.
The Commission would have to study that point very carefully, for it required further clarification, as well as the functional protection applicable to agents of international organizations. КМП должна будет тщательно изучить этот пункт, требующий ряда некоторых уточнений, а также детально рассмотреть вопрос о функциональной защите, применимой по отношению к агентам международных организаций.
Consequently, the provisions of the draft statute on not accepting the court's jurisdiction might appear overly circumspect and should be looked at more thoroughly at the following session of the International Law Commission. По этой причине положения проекта статута, в которых предусматривается возможность непризнания юрисдикции трибунала, могут в конечном счете оказаться чрезмерно осторожными и должны быть более тщательно рассмотрены на следующей сессии КМП.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
In 1996, during the fifty-second session of the Commission on Human Rights, the Chairman of the Commission proposed the establishment of an office of the High Commissioner in Colombia. В 1996 году, на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, Председатель Комиссии внес предложение о создании в Колумбии отделения Верховного комиссара.
Requests the High Commissioner to assist the Commission's various special procedures to enhance coordination and avoid duplication of efforts; просит Верховного комиссара по правам человека оказывать помощь различным специальным процедурам Комиссии в целях совершенствования координации и предотвращения дублирования усилий;
The Council was briefed by the Executive Director of the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and by a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the Ivorian refugee situation in the eastern part of Liberia. Члены Совета были проинформированы Исполнительным директором Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев и представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о ситуации с ивуарийскими беженцами в восточной части Либерии.
His delegation expressed its appreciation to the Special Rapporteurs of the Commission of Human Rights and to the Office of the United Nations Commissioner for Human Rights for their contributions to the debate. Делегация Кипра положительно восприняла выступления специальных докладчиков Комиссии по правам человека и представителя Управления Верховного комиссара по правам человека.
The third expert meeting on traditional and new forms of mercenary activities was convened by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights upon the request of the Commission on Human Rights in resolution 2004/5, with the following primary objectives: Третье совещание экспертов по вопросу о традиционных и новых формах наемнической деятельности было созвано Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека во исполнение просьбы Комиссии по правам человека, содержащейся в резолюции 2004/5, со следующими главными задачами:
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
For the purpose of the review of the Commission's procedural rules and practices, a distinction is drawn between rules of procedure and working methods of the Commission. Для целей обзора правил процедуры и практики Комиссии между правилами процедуры и методами работы ЮНСИТРАЛ проводится различие.
Bearing in mind the Commission's limited resources, she wished to stress the importance of maintaining close cooperation between UNCITRAL and other international bodies and organizations engaged in activities relating to international trade law. Памятуя об ограниченных ресурсах Комиссии, она хотела бы подчеркнуть важность поддержания тесного сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и другими международными органами и организациями, занимающимися вопросами международного торгового права.
It was also noted that the Commission might wish to consider which steps to take to ensure consistency between the revised Model Law and UNCITRAL instruments on privately financed infrastructure projects. Было также отмечено, что Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие шаги необходимо предпринять для обеспечения согласованности пересмотренного Типового закона и документов ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
In doing so, close cooperation should be maintained with the relevant international organizations, such as UNCITRAL, Economic Commission for Europe, World Intellectual Property Organization, World Trade Organization, and Organisation for Economic Cooperation and Development. В этой работе ЮНКТАД следует поддерживать тесное сотрудничество с соответствующими международными организациями, такими, как ЮНСИТРАЛ, Европейская экономическая комиссия, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Всемирная торговая организация и Организация экономического сотрудничества и развития.
In that connection, his Government welcomed the Commission's decision to take up the topic of build-operate-transport (BOT) projects. В этой связи правительство Ирана отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ решила заняться вопросом, касающимся проектов "строительство - эксплуатация -передача" (СЭП).
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
Since it was set up in 1987, the National Human Rights Commission has been running a huge information campaign to raise awareness and teach people of all social classes about human rights. С момента своего создания в 1987 году НКПЧ проводит широкомасштабную деятельность по информированию, разъяснению и просвещению в области прав человека для разных слоев населения Того.
After checking the facts, the National Human Rights Commission persuaded the section to which the officer in question belonged to cover the resulting medical and pharmaceutical expenses. Проверив достоверность упомянутых фактов, НКПЧ добилась от подразделения, в котором служит причастный жандарм, согласия на покрытие соответствующих расходов на лечение и лекарства11.
A conference initiated by the HRCSL and attended by representatives of civil society, UN agencies and the government, discussed the implementation of recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission (TRC) on 13 and 14 November. 13 и 14 ноября под эгидой НКПЧ состоялась конференция с участием представителей общественных организаций, учреждений ООН и правительства, которые обсуждали проблему претворения в жизнь рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП).
He requested the National Human Rights Commission to send him documentary evidence of H.K.'s expenses with a view to settling them. Что касается понесенных Х.К. расходов, то начальник штаба попросил НКПЧ направить ему подтверждающие документы для погашения этих расходов.
The message of the National Human Rights Commission concentrated basically on subjects such as police custody, the presumption of innocence, unlawful or arbitrary arrests and detention, the prohibition of the detention of juveniles, the treatment of prisoners and the separation of female and male prisoners. Представители НКПЧ особое внимание обращали на следующие вопросы: условия содержания под стражей, принцип презумпции невиновности, аресты и незаконные или произвольные задержания, запрещение подвергать тюремному заключению несовершеннолетних, обращение с заключенными, раздельное содержание мужчин и женщин и т.д.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
The purpose of the proposed review of ICSC should be to strengthen the Commission's role and maintain its independence. Цель предлагаемого обзора КМГС должна заключаться в усилении роли Комиссии и сохранении ее независимого характера.
The Commission took note that the Human Resources Network Field Group was collecting data on the implementation of ICSC decisions to ensure harmonization. Комиссия приняла к сведению, что Группа по периферийным местам службы Сети по вопросам людских ресурсов осуществляет сбор данных о выполнении решений КМГС для обеспечения унификации.
All organizations that had accepted the ICSC statute were legally bound by the provisions of the statute and had an obligation to implement the decisions of the Commission. Для всех организаций, которые приняли статут КМГС, положения ее статута являются юридически обязательными, и эти организации обязаны выполнять решения Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Mr. Ould Deddach, speaking on behalf of the Group of African States, highlighted the difficulty of the Commission's work, which involved reconciling what were sometimes divergent interests, and emphasized the need to preserve the Commission's independence. Г-жа Ибраимова от имени Группы азиатских государств напоминает о том, что с момента своего создания КМГС прилагает усилия к формированию рациональной системы вознаграждения, способной сделать Организацию Объединенных Наций привлекательным работодателем.
Больше примеров...