Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
The regional commission would be fully responsible for the EPR of its member country. Региональная комиссия будет нести полную ответственность за ОРЭД ее страны-члена.
The Commission has assigned a working group consisting of members of the Commission to promote searches in recent cases of forced disappearances. Комиссия поручила рабочей группе, сформированной из членов самой Комиссии, активизировать поиски в связи с недавними случаями насильственного исчезновения.
The Act is administered by the Equal Opportunity Commission of Victoria ("the Commission"). За обеспечение соблюдения Закона отвечает Комиссия по равным возможностям Виктории ("Комиссия").
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
The Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women have, for a number of years, cooperated closely on many issues through their respective secretariats. Комиссия по правам человека и Комиссия по положению женщин на протяжении ряда лет тесно сотрудничают в решении многих вопросов через свои соответствующие секретариаты.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
The various offences entailing extradition are determined by the nature of the punishment which may be imposed by a court for their commission. Круг преступлений, влекущих выдачу, определяется мерой наказания, которое может быть вынесено судом за их совершение.
In addition, the commission of such acts by a person vested with public authority is considered to be an aggravating circumstance. Кроме того, отягчающим обстоятельством является совершение таких актов "лицом, облеченным государственной властью".
The criminal laws currently in force in Belarus provided for criminal prosecution for the commission of acts of international terrorism, which was a crime against peace and human security. Действующее уголовное законодательство Беларуси предусматривает уголовную ответственность за совершение актов международного терроризма, являющегося преступлением против мира и безопасности человечества.
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
Given the non-punitive nature of detention of aliens subject to expulsion, the Commission should establish the obligation of States to separate detained aliens from individuals arrested for committing crimes. Учитывая некарательный характер содержания под стражей иностранцев, подлежащих высылке, Комиссии следует установить обязанность государств содержать иностранцев отдельно от лиц, арестованных за совершение преступлений.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
He was disappointed by the Organizational Committee's failure to engage more actively with regard to the Commission's priorities. Он выражает разочарование в связи с тем, что Организационный комитет не смог более активно заняться рассмотрением приоритетных задач Комиссии.
The Second Committee might focus its attention on that aspect and provide guidance in that regard to the Commission on Sustainable Development at its fifth session, as well as to the Commission's Ad Hoc Inter-Sessional Working Group. Оратор считает, что Второй комитет мог бы сосредоточить внимание на этом аспекте и дать определенные указания для пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а также для специальной межсессионной рабочей группы этой комиссии.
In August, following the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Steering Committee of the Independent National Commission on Human Rights and the National Commission on Disabilities initiated efforts to develop strategies to implement the Convention. В августе после ратификации Конвенции о правах инвалидов Руководящий комитет Комиссии и Национальная комиссия по инвалидности начали предпринимать усилия по разработке стратегии осуществления этой конвенции.
She had impressed upon the Commission the increase in the Committee's workload and the constraints placed on it by its limited meeting time. Она довела до сведения членов Комиссии тот факт, что объем работы Комитета увеличился и что Комитет сталкивается с проблемами ввиду ограничений сроков проведения совещаний.
The Committee regretted that the Government had not allowed the Commission of Inquiry to visit the country to verify the situation for itself. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что правительство не позволило Комиссии для изучения жалоб посетить страну в целях ознакомления с действительным положением дел.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
Your personal information has to be 100 % correct to be entitled to commission. Для того чтобы получать комиссионные, Ваша личная информация должна быть достоверной.
And, of course, I would take a commission, say fifty percent. Ну, конечно, я бы взял комиссионные, скажем, половину заработанного.
I'm putting this guy right out of commission. Фиг ему, а не комиссионные.
Make sure he gets the commission for this. Нет, не сомневайтесь, вы получите комиссионные.
Intermediaries trade on behalf of others, and while some intermediaries handle the goods themselves, as in the case of commission agents, others, brokers for example, sell products without even seeing them. Посредники осуществляют торговые операции от имени других лиц, при этом если некоторые посредники непосредственно занимаются поставкой товаров, как, например, комиссионные агенты, то другие, например маклеры, продают товары, даже не видя их.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
If the examining magistrate is unable to complete all such inquiries personally, they may address a rogatory commission to the criminal investigation officers. Если следователь не в состоянии сам осуществить все действия по проведению расследования, он может дать соответствующее поручение сотрудникам уголовной полиции.
This commission covered government grants for staff reinforcements in school health services and special teachers and for offers of training for the staff of school health services. Это поручение охватывало правительственные гранты для укрепления кадров в школьных медицинских службах и найма специальных преподавателей, а также для повышения квалификации сотрудников школьных медицинских служб.
It emphasized that it was dealing with the matter and that with the agreement of Cabinet colleagues, the Home Secretary had decided that the Home Office would commission research into the nature and extent of religious discrimination in Great Britain. Было подчеркнуто, что правительство проявляет интерес к этому вопросу и что с согласия членов кабинета министр внутренних дел принял решение о том, что его министерство даст поручение изучить вопрос о характере и масштабах дискриминации на религиозной почве в Великобритании.
f) "Foreign public official" shall mean any person who performs a public function or holds a position, post or commission of any kind for a foreign country, including for a public agency or public enterprise; g) "иностранное публичное должностное лицо" означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию или какую-либо работу, обязанность или поручение любого характера в интересах иностранного государства, в том числе государственного учреждения или государственного предприятия;
In 1834, he had given a commission to William Hobson to sail for the East Indies on the Rattlesnake, which ended a six-year period without a command and on half pay. В 1834 году он дал поручение Уильяму Гобсону отплыть в Ост-Индию на корабле «Рэттлснейк», что завершило шестилетнее пребывание того без команды и лишь с половинным жалованием.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
In 1928 there was a commission shop, here in 1931 - department store. В 1928 году здесь находился комиссионный магазин, в 1931 - универсальный магазин.
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
The commission may be payable by the procuring entity, the successful bidder or a combination of both. Комиссионное вознаграждение могут выплачивать закупающая организация, победитель торгов или оба вместе.
The commission fee usually covers all charges such as advertising, insurance, administrative fees, connection time costs and miscellaneous charges. Комиссионное вознаграждение обычно покрывает все расходы, например на рекламу, страхование, административные расходы, связанные с этим временные издержки и иные выплаты.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
Issuing banks are those that publish credit cards and distribute them to customers, while acquiring banks are those that provide point-of-sale terminals for member stores via the signing of agreements with these stores in exchange for a certain commission fee. Банком-эмитентом именуется банк, выпускающий кредитные карты и распространяющий их среди клиентов, а обслуживающим банком - банк, оснащающий платежными терминалами участвующие в системе магазины, с которыми он заключает соглашения об обслуживании в обмен на комиссионное вознаграждение.
A back office logon is provided to all Introducing Broker's allowing them to monitor client accounts, trading activity and commission paid. Ваш заработок - это комиссионное вознаграждение за каждую сделку трейдеров Вашей группы.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
In the United States this is regulated by the Consumer Product Safety Commission. В США за этим следит комиссия «US Consumer Product Safety Commission».
Real estate Viarmes (95270) vente Maison de ville Maison/ Villa - by BILBERRY IMMOBILIER, close to: Gare, commerces, marche Commission 3% inclus dans le prix! Недвижимость Viarmes (95270) vente Maison de ville Maison/ Villa - через BILBERRY IMMOBILIER, по близости от: Gare, commerces, marche Commission 3% inclus dans le prix!
The Regional Transportation Commission of Southern Nevada operates the RTC Transit system, and does planning for most major roadways. Региональная транспортная комиссия юга Невады (англ. Regional Transportation Commission of Southern Nevada) - агентство, занимающееся деятельностью автобусной системы Лас-Вегаса RTC Transit, а также планированием и координацией работ на большинстве крупных автодорог южной части штата Невада.
The National Monetary Commission was a study group created by the Aldrich-Vreeland Act of 1908. Национальная денежная комиссия (англ. National Monetary Commission) - исследовательская группа, созданная в США согласно закону Олдрича-Врилэнда 1908 года.
Additionally, the Mine Act established the independent Federal Mine Safety and Health Review Commission to provide for independent review of the majority of MSHA's enforcement actions. Кроме того, в соответствии с Законом, была создана независимая Federal Mine Safety and Health Review Commission, которая проводила независимую проверку большинства действий Управления, направленных на обеспечение выполнения требований.
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
The commission shall comprise one representative of each Party. В состав Комиссии от каждой стороны входит по одному представителю.
The secretariat of each functional commission produced a discussion paper to provide information for the deliberation of issues of interest to both the Council and the commissions. Секретариат каждой функциональной комиссии подготовил документ для обсуждения в целях обеспечения информации для обсуждения вопросов, представляющих интерес для бюро Совета и комиссий.
Filling in the questionnaire about "Preparing Africa for the 16th session of the commission for Sustainable Development", sent by e-mail on 18 June 2007. Заполнение вопросника по теме «Подготовка стран Африки к шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию»; направлено по электронной почте 18 июня 2007 года.
As to the Committee's suggestion that the Government might consider establishing a human rights commission, there already existed a special unit to monitor respect for human rights. Что касается предложения Комитета о том, чтобы правительство рассмотрело вопрос о создании комиссии по правам человека, то специальное подразделение, осуществляющее мониторинг соблюдения прав человека уже существует.
Under two other business plan projects, UNDCP is upgrading the technical, managerial and fund-raising capacities of the national drug control commission), as well as the capacity of the Government to undertake surveys for the monitoring of illicit crops. В соответствии с двумя другими проектами в рамках плана работы ЮНДКП содействует модернизации потенциала национальной комиссии по контролю над наркотиками в области технических мероприятий, управленческой деятельности и мобилизации финансовых ресурсов, а также укреплению потенциала правительства в области проведения обследований для мониторинга незаконных культур.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
Although some delegations, for political reasons, had proposed to broaden the list to include war crimes, genocide, etc., the Commission's solution was the one justified from the strictly legal perspective. Хотя некоторые делегации, руководствуясь политическими мотивами, предлагают расширить этот перечень, включив в него военные преступления, геноцид и т.д., с чисто правовой точки зрения решение КМП является разумным.
In another connection, the Commission needed the guidance of the Sixth Committee on the question of the consequences of international "crimes" of States within the meaning of article 19 of Part One of the draft. Кроме того, Шестой комитет должен сориентировать КМП в вопросе, касающемся последствий так называемых международных "преступлений" государств, описанных в статье 19 первой части проекта.
Mr. YAMADA (Japan) welcomed the Commission's progress in preparing the draft articles on State responsibility, but noted that several articles remained to be adopted and that the piecemeal submission of draft articles was not conducive to the work of the Sixth Committee. Г-н ЯМАДА (Япония) отмечает успехи, достигнутые КМП в разработке проекта статей об ответственности государств, однако указывает, что имеются разные статьи, касающиеся утверждения, и что их столь фрагментарное представление не облегчает работу Шестого комитета.
Mr. HAMDAN (Lebanon) supported the statements by the representatives of Viet Nam and Slovakia and by the Expert Consultant. He endorsed the text of article 5 formulated by the Commission and favoured its adoption without amendment. Г-н ХАМДАН (Ливан), присоединяясь к заявлениям представителей Вьетнама и Словакии, а также эксперта-консультанта г-на Розенстока, положительно отзывается о формулировке статьи 5, разработанной КМП, и считает, что ее следует принять без изменений.
Delivered a paper on "International responsibility and liability", comments on the Commission's approach at the Seminar held to commemorate the fiftieth anniversary of the International Law Commission, 21-22 April 1998. Письменный доклад, представленный участникам тридцать пятой сессии семинара по международному праву во время пятьдесят первой сессии КМП.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also provided the name of one of the three international technical advisers who will support the Commission's operations. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также представило кандидатуру одного из трех международных технических советников, которые будут оказывать Комиссии содействие в ее работе.
The National Commission for Refugees works with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees under the supervision of the Ministry of the Interior, Decentralization and Security. Эта комиссия работает в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и под эгидой Министерства внутренних дел и безопасности.
On 22 June, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established the International Commission of Inquiry envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement to investigate all serious violations of human rights and humanitarian law perpetrated in Côte d'Ivoire since 19 September 2002. 22 июня Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредило Международную комиссию по расследованию, которая была предусмотрена в Соглашении Лина-Маркуси, для расследования всех серьезных нарушений прав человека и норм гуманитарного права, совершенных в Кот-д'Ивуаре с 19 сентября 2002 года.
At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights, in its resolution 1998/69, requested the High Commissioner to submit to it, at its fifty-fifth session, a report on the work of the Human Rights Field Operation in Rwanda. На своей пятьдесят четвертой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 1998/69 просила Верховного комиссара представить ей на пятьдесят пятой сессии доклад о работе Полевой операции по правам человека в Руанде.
Participation in 4 meetings of the Tripartite Commission, convened under the aegis of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on refugee returns Участие в 4 заседаниях Трехсторонней комиссии, созываемых под эгидой Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с участием Демократической Республики Конго и Руанды по вопросам, касающимся возвращения беженцев
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
Since the establishment of UNCITRAL, that cooperation had taken place mainly within the framework of that Commission's activities. Со времени учреждения ЮНСИТРАЛ это сотрудничество в основном ведется в рамках деятельности этой Комиссии.
The UNCITRAL web site is designed to provide relevant information concerning the Commission to researchers, practitioners and others interested in the work of the Commission. Веб-сайт ЮНСИТРАЛ предназначен для снабжения исследователей, практиков и других лиц, интересующихся работой Комиссии, надлежащей информацией о Комиссии.
These activities promote awareness and adoption of the legal texts produced by the Commission and are particularly useful for developing countries lacking expertise in the areas of trade and commercial law covered by the work of UNCITRAL. Такие мероприятия способствуют ознакомлению с правовыми текстами, подготавливаемыми Комиссией, и их принятию и особенно полезны для развивающихся стран, не имеющих достаточного опыта в области торгового и коммерческого права, входящих в сферу деятельности ЮНСИТРАЛ.
A review conducted in 2010 by the United Nations Commission on Trade and Development (UNCTAD) of 100 investment treaties showed that 60 per cent of the investment treaties referred to ad hoc arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. Проведенный в 2010 году Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) обзор в отношении 100 инвестиционных договоров позволил установить, что 60 процентов инвестиционных договоров содержат ссылку на специальный арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
These recommendations should include suggestions as to which organizations would be responsible: UNCITRAL, the International Chamber of Commerce, the United Nations Economic Commission for Europe, etc.) for the recommended actions in order for WP. to undertake liaison as appropriate. Эти рекомендации должны включать предложения о том, какие организации - ЮНСИТРАЛ, Международная торговая палата, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций и т.д.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The Commission also aims to make a mark at the international level by joining the network of independent national institutions. НКПЧ также претендует на то, чтобы найти свое место на международном уровне за счет вступления в объединение независимых национальных учреждений по правам человека.
Its financial resources have doubled and the State party has been implementing the recommendations of the NHRC and continues to be committed to cooperating with the work of the Commission. Финансовые ассигнования на нужды комиссии удвоены, и государство-участник выполняет рекомендации НКПЧ, сохраняя свою приверженность делу сотрудничества с Комиссией.
(e) Link to all National Human Rights Institutions in Mauritius including NHRC, Equal Opportunities Commission and Ombudsperson for Children; and ё) ссылку на все национальные правозащитные учреждения Маврикия, включая НКПЧ, Комиссию по равным возможностям, уполномоченного по права ребенка; и
In this course, the committee held extensive discussions and dialogues with governmental institutions, national human rights institutions including the National Human Rights Commission (NHRC), and with various civil society actors including the media and non-governmental organizations (NGOs). Комитетом были проведены широкие дискуссии и диалог с государственными ведомствами, национальными правозащитными институтами, включая Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ), а также с различными объединениями гражданского общества, включая СМИ и неправительственные организации (НПО).
The session brought members of the Inter-ministerial Committee for the coordination of reporting together with members of the National Human Rights Commission and civil society. Эта сессия объединила членов Межминистерского комитета по координации процесса подготовки и представления докладов в договорные органы, представителей НКПЧ и гражданского общества.
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
Such consultation was required under article 9 of the International Civil Service Commission (ICSC) statute and the agreements concluded between the United Nations and the other organizations, and there was clear precedent. Такие консультации предусмотрены статьей 19 Статута Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и соглашениями, заключенными между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, и в этом плане имеется бесспорный прецедент.
He hoped that dialogue would be resumed and that the ICSC Chairman would carry out whatever consultations were needed to ensure that in future the full spectrum of views was reflected in the Commission's annual report. Он выражает надежду на то, что диалог возобновится и что Председатель КМГС проведет необходимые консультации для обеспечения того, чтобы в будущем в ежегодном докладе Комиссии можно было изложить все мнения.
However, the view was expressed that there was a need to include specific information on the frequency of participation and cooperation with other inter-organizational bodies, such as the International Civil Service Commission (ICSC) and the Joint Inspection Unit, given their importance for coordination activities. Вместе с тем была признана необходимость включения в доклад конкретной информации о том, насколько часто и активно участвуют в этой работе другие межорганизационные органы, такие как Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) и Объединенная инспекционная группа, учитывая их важную роль в координации деятельности.
UNOPS, as part of the United Nations family of organizations, must ensure that its human resources approaches remain consistent with those of the United Nations system and with the International Civil Service Commission (ICSC). УОПООН как часть системы организаций Организации Объединенных Наций должно обеспечивать, чтобы его подходы к вопросам людских ресурсов оставались согласованными с подходами системы Организации Объединенных Наций и с решениями Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
In particular, the exchange of views between CCISUA representatives and the members of ICSC should be duly reflected in the Commission's reports, and not just the introductory statements by the representatives of the staff. В частности, необходимо найти возможность лучше отражать в докладах КМГС обмен мнениями между представителями ККНСАП и членами КМГС, не ограничиваясь их вступительными заявлениями.
Больше примеров...