| The Meeting noted that the Committee had agreed on steps to align its work more fully with the work of the Commission on Sustainable Development. | Совещание отметило, что Комитет согласовал также меры по обеспечению более тесной координации своей работы с работой Комиссии по устойчивому развитию. |
| Following its preliminary discussion at its thirty-fifth session, the Committee submits the following proposals to the Commission on the Status of Women. | После предварительного обсуждения этого вопроса на своей тридцать пятой сессии Комитет представляет Комиссии по положению женщин следующие предложения. |
| The Committee noted the constitution of a Land Commission to resolve land disputes within the CHT. | Комитет принял к сведению факт создания Комиссии по земельным вопросам для урегулирования земельных споров в ЧГР. |
| He hoped that the Sixth Committee would echo the concern of the States members of UNCITRAL that the Commission's secretariat should be substantially strengthened. | Он надеется, что Шестой комитет пойдет навстречу пожеланиям государств - членов ЮНСИТРАЛ в отношении необходимости существенного укрепления секретариата Комиссии. |
| On the other hand, the Commission was to be commended for having referred article 14 to the Drafting Committee. | С другой стороны, направив статью 14 в Редакционный комитет, Комиссия заслужила одобрение. |
| It is expected that the Committee will commence work on these draft articles at the fifty-fourth session of the Commission. | Ожидается, что Комитет начнет свою работу над этими проектами статей на пятьдесят четвертой сессии Комиссии. |
| The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Commission of Bermuda, with powers of investigation, prosecution, conciliation and education. | Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Бермудских Островов, обладающей полномочиями по расследованию, привлечению к суду, примирению и просвещению. |
| The Third Committee and the Commission on Human Rights had been considering the question of organized repression for a number of years. | Третий комитет и Комиссия по правам человека на протяжении многих лет занимаются вопросом организованных репрессий. |
| The Committee recommended that members and associate members of the Commission strengthen their commitment to regional cooperation and coordination on international migration. | Комитет рекомендовал членам и ассоциированным членам Комиссии укреплять их приверженность делу регионального сотрудничества и координации по вопросам международной миграции. |
| The Committee was informed about the latest session of the Commission held in May 2002 and in particular its recommendations. | Комитет был проинформирован о последней сессии Комиссии, состоявшейся в мае 2002 года, и в частности о принятых на ней рекомендациях. |
| Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/14 of 14 April 2000, the Committee submitted a second contribution. | В соответствии с резолюцией 2000/14 Комиссии по правам человека от 14 апреля 2000 года Комитет представил второй доклад. |
| The Committee took note of the results of the Commission session and the Executive Secretary's proposals for strengthening the organisation. | Комитет принял к сведению результаты работы сессии Комиссии и предложения Исполнительного секретаря относительно укрепления организации. |
| He welcomed the decision to turn the tenth session of the Commission on Sustainable Development into an open-ended preparatory committee for the 10-year review process. | Он приветствует решение организовать на десятой сессии Комиссии по устойчивому развитию подготовительный комитет открытого состава по десятилетнему обзору. |
| The Commission on Sustainable Development and the Committee on Energy and National Resources for Development provide guidance to the subprogramme. | Направленность этой подпрограммы обеспечивают Комиссия по устойчивому развитию и Комитет по энергетическим и природным ресурсам в целях развития. |
| The Committee generally meets during the sessions of the Commission on Human Rights. | Как правило, Комитет проводит свои совещания в ходе сессий Комиссии по правам человека. |
| The Committee shall meet biennially and present its report to the Commission to facilitate deliberations on emerging social issues. | Комитет проводит сессии раз в два года и представляет доклад Комиссии для облегчения прений по новым социальным вопросам. |
| The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. |
| ISMUN members were repeatedly elected to different capacities in the NGO Steering Committee for the Commission on Sustainable Development from 1997 to 2000. | С 1997 года по 2000 год члены ММСДООН неоднократно избирались на различные должности в координационный комитет НПО Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Sixth Committee of the General Assembly seemed to agree with the Commission in this regard. | Здесь Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, по-видимому, согласился с Комиссией. |
| The Committee meets concurrently with the annual session of the Commission for a period not exceeding four working days. | Этот комитет заседает в ходе ежегодных сессий Комиссии в течение не более чем четырех рабочих дней. |
| An active programme of educational exchanges and visits is already in existence and the Commission is hoping to further develop these activities. | Уже существует активная программа учебных обменов и поездок, и Комитет надеется развить деятельность в этой области. |
| The Finnish National Commission for UNESCO published a handbook for teaching human rights at comprehensive schools. | Финский национальный комитет поддержки ЮНЕСКО опубликовал справочное пособие для обучения в области прав человека в общеобразовательных школах. |
| The Committee is concerned that the budgetary constraints facing the Malawi Human Rights Commission may limit its effectiveness. | Комитет обеспокоен тем, что ограниченность бюджетных средств Комиссии по правам человека Малави может снизить эффективность ее деятельности. |
| The Committee and Commission will be informed of the latest developments in this regard and asked to comment. | Комитет и Комиссия будут проинформированы о развитии событий по этому вопросу, и им будет предложено прокомментировать их. |
| The Commission on Human Settlements has for some time been assisted inter-sessionally by an informal committee of Permanent Representatives. | Комиссии по населенным пунктам уже в течение некоторого времени оказывает помощь в межсессионный период неофициальный комитет постоянных представителей. |