Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee is also concerned that much of the work of the Commission is centralized in the regional capitals and the Bamako district, with very little focus at the community level. Комитет также обеспокоен тем, что значительная часть работы Комиссии сосредоточена в районных центрах и округе Бамако, а работе на общинном уровне уделяется очень мало внимания.
The Committee requested more information on the implementation of the Equal Treatment Act and on the Equal Treatment Commission's proposal that its competence be extended to improve its effectiveness in countering discrimination. Комитет просил представить дополнительную информацию об осуществлении Закона о равном обращении и о предложении Комиссии по равному обращению относительно расширения сферы ее компетенции в целях повышения эффективности борьбы с дискриминацией.
The Commission was informed that the Board intended to establish, within its secretariat, an evaluation unit, provided that the necessary resources were approved by the General Assembly. Комиссия получила сообщение о том, что Комитет намерен учредить в рамках своего секре-тариата группу по оценке при условии, что Генеральная Ассамблея утвердит необходимые ресурсы.
It was unfortunate, she thought, that the Committee had not been represented at the recent conference on women in the economic and social sphere, held at Addis Ababa under the auspices of the Economic Commission for Africa. Ей представляется весьма досадным тот факт, что Комитет не был представлен на прошедшей недавно в Аддис-Абебе под эгидой Экономической комиссии для Африки Конференции, посвященной роли женщин в экономике и социальной сфере.
The Commission considered the desirability of setting up joint committees of several commissions: for example, a recommendation was made to establish an ad hoc technical committee to consider the question of migration, composed of members of the Social and Population Commissions. Комиссия рассматривала вопрос о желательности создания совместных комитетов ряда комиссий; например, была высказана рекомендация учредить для рассмотрения вопроса о миграции специальный технический комитет в составе членов Социальной комиссии и Комиссии по народонаселению.
On behalf of the Committee, the Chairperson attended the forty-first session of the Commission on the Status of Women and other meetings related to the work of the Committee. Председатель представляла Комитет на сорок первой сессии Комиссии по положению женщин и других заседаниях, имеющих отношение к его работе.
In this context, it is noted with appreciation that the delegation of Guatemala assured the Committee that military files would be made available to the Truth Commission. В этом контексте с одобрением воспринимается тот факт, что делегация Гватемалы заверила Комитет, что Комиссия по расследованию будет обладать доступом к военным архивам.
Ms. Goicochea (Cuba) said that it would be useful to know what the Sixth Committee had decided with respect to the length of the Commission's sessions, since the budgetary implications under consideration were based on that decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что было бы небезынтересно узнать, какое решение Шестой комитет принял по вопросу о продолжительности сессий Комиссии, поскольку рассматриваемые последствия для бюджета зависят от этого решения.
The Commission was still discussing the substance of article 12, and an informal working group could go much further than a drafting committee would be authorized to go. Комиссия по-прежнему обсуждает существо статьи 12, и неофициальная рабочая группа могла бы добиться намного большего, чем это мог бы сделать созданный для этого редакционный комитет.
However, within recent years, apart from reviewing TCDC, the Committee has also monitored the implementation of the recommendations contained in the report of the South Commission on South-South cooperation. Однако за последние годы помимо обзора ТСРС Комитет также наблюдал за ходом выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии Юга о сотрудничестве Юг-Юг.
A special committee should be set up before or during the Commission, to review the extent to which the recommendations by the special rapporteurs have been respected by the countries concerned. Перед или во время сессии Комиссии следует создавать специальный комитет для рассмотрения вопроса о том, в какой степени соответствующие страны соблюдают рекомендации специальных докладчиков.
As is well known, the issue is being addressed through the International Committee of the Red Cross (ICRC) as part of the joint activities of the Tripartite Commission on the search for missing persons. Общеизвестно, что этот вопрос решается через Международный комитет Красного Креста (МККК) в рамках совместной деятельности с Трехсторонней комиссией по поиску пропавших без вести лиц.
The Commission noted with appreciation that the new format of the Agency's budget had been welcomed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as a considerable improvement over past practice. Комиссия с удовлетворением отметила, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал высокую оценку новому формату бюджета Агентства, указав, что он значительно лучше практиковавшегося в прошлом.
The representative of the Economic Commission for Europe informed the Committee about progress that had been made in the area of gender statistics, in particular in the production of training materials in close collaboration with the World Bank Institute. Представитель Европейской экономической комиссии проинформировал Комитет о прогрессе, который был достигнут в области гендерной статистики, прежде всего в деле подготовки учебных материалов в сотрудничестве с Институтом Всемирного банка.
The Advisory Committee notes that, in making its recommendations, the Board focused on the measures that further promoted the new human resources framework, which had been adopted by the International Civil Service Commission and the General Assembly. Консультативный комитет отмечает, что, представляя свои рекомендации, Правление уделяло основное внимание мерам, содействующим дальнейшему развитию новой системы людских ресурсов, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе и Генеральной Ассамблеей.
The fifty-second session of the Commission on the Status of Women also noted the need to strengthen education as well as health and social services. На пятьдесят второй сессии Комитет по положению женщин также отметил необходимость совершенствования системы образования, а также системы здравоохранения и социальных услуг.
It regretted that the Advisory Commission on Administrative and Budgetary Questions had not supported the proposal to turn the UNCITRAL secretariat into a division of the Office of Legal Affairs. Оратор выражает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал предложение о преобразовании секретариата ЮНСИТРАЛ в Отдел Управления по правовым вопросам.
The Commission is seriously concerned at the worrying increase in attacks against the life, physical integrity and safety and freedom of movement of human rights defenders, trade union leaders, lawyers, social activists, journalists and Church dignitaries. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с угрожающим ростом количества посягательств на жизнь, физическую неприкосновенность и безопасность и свободу передвижения правозащитников, профсоюзных лидеров, адвокатов, общественных деятелей, журналистов и священнослужителей.
In the light of the limited usefulness of this document and the request from the Commission for more in-depth intersectoral cooperation, the Committee requested that this document be replaced at future sessions. Учитывая ограниченную полезность этого документа и просьбу Комиссии в отношении углубления межсекторального сотрудничества, Комитет просил, чтобы на будущих сессиях этот документ был заменен.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the Committee on Oceanic Research of the International Council for Science organized a symposium, "The ocean in a high-CO2 world", to discuss the issue. Для обсуждения этой проблемы Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Комитет по океанографическим исследованиям Международного совета по науке провели симпозиум «Мировой океан в богатом углекислым газом мире».
The Committee may also wish to note that the ESCAP Commission sessions, already shorter than in previous years, continue to come under some pressure for a further reduction in duration. Комитет, возможно, также отметит, что оказывается определенное давление с целью сокращения сессий ЭСКАТО, и без того укороченных по сравнению с прошлыми годами.
The two parent bodies, the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission, have authorised this process, which will culminate at their joint session during the European Forest Week. Оба вышестоящих органа, Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО, одобрили этот процесс, который завершится на их совместной сессии в рамках Недели европейских лесов.
It was a significant achievement that the Ad Hoc Committee had finally resolved all outstanding substantive issues with regard to the draft articles recommended by the International Law Commission in 1991. То, что Специальный комитет сумел, наконец, урегулировать нерешенные вопросы существа в отношении проекта статей, рекомендованных Комиссией международного права в 1991 году, - значительное достижение.
The representative of the Danube Commission informed the Committee that since October 2005, the freedom of navigation at Novi Sad had been fully restored as a result of six years long cooperation between DC and EU. Представитель Дунайской комиссии проинформировал Комитет о том, что с октября 2005 года в результате шестилетнего сотрудничества между ДК и ЕС было восстановлено свободное судоходство в районе Нови-Сад.
The Committee notes the efforts undertaken by the State party to harmonize domestic legislation, including customary laws, with the Convention, notably through the activities of the Law Development Commission. Комитет отмечает усилия, принимаемые государством-участником для согласования внутреннего законодательства, включая обычные законы, с Конвенцией, в частности в рамках деятельности Комиссии по разработке законодательства.