Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee welcomes the efforts made by the State party to operationalize the National Human Rights Commission in April 2001 and to establish an Office of Ombudsperson for children. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником в целях обеспечения надлежащего функционирования созданной в апреле 2001 года Национальной комиссии по правам человека и учреждения Управления омбудсмена по правам ребенка.
The Committee regrets the lack of information on the implementation of recommendations made by the National Human Rights Commission in its report of 2007 regarding the police (arts. 2, 12 and 13). Комитет сожалеет по поводу отсутствия информации об осуществлении рекомендаций, вынесенных Национальной комиссии по правам человека в отношении полиции в ее докладе за 2007 год (статьи 2, 12 и 13).
The State party should also ensure the implementation of recommendations made by the National Human Rights Commission in 2007 regarding the conduct of the police and inform the Committee on its concrete results. Государству-участнику следует также обеспечить осуществление рекомендаций, вынесенных Национальной комиссией по правам человека в 2007 году по вопросу о поведении сотрудников полиции, и проинформировать Комитет о достигнутых конкретных результатах.
Although the proposal was not discussed in plenary, the Drafting Committee simply deleted it, and it was not restored by the Commission. З) Хотя это предложение и не обсуждалось на пленарном заседании, Редакционный комитет просто снял его, а Комиссия его не восстановила.
The Committee is concerned about the fact that the National Asylum Eligibility Commission is not properly functional and that applicants for asylum or refugee status remain in an undefined legal situation for much too long, with a risk of expulsion. Комитет обеспокоен тем, что Национальная комиссия по предоставлению права на убежище не функционирует надлежащим образом и что лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца или просители убежища в течение чрезмерно длительных сроков находятся в неопределенной с правовой точки зрения ситуации, которая чревата для них высылкой.
The Committee notes the existence of laws, regulations and instructions as well as information that the National Commission for Human Rights, the Office of the Ombudsman and some non-governmental organizations are monitoring police stations and prisons. Комитет отмечает наличие законов, правил и инструкций, а также информацию о том, что Национальная комиссия по правам человека, Управление Омбудсмена и некоторые неправительственные организации наблюдают за полицейскими участками и тюрьмами.
The Advisory Committee welcomes the support provided by the Government of Ethiopia and encourages the Commission to continue to coordinate with host Government authorities so as to mitigate the logistical challenges affecting the timely completion of the construction project. Консультативный комитет приветствует усилия правительства Эфиопии по оказанию поддержки и призывает Комиссию продолжать координировать свои действия с государственными органами принимающей страны, с тем чтобы снизить остроту материально-технических проблем, влияющих на своевременное завершение строительного проекта.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Secretary-General supports the statement made by the Co-Chair of the Human Resources Network of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, as reflected in paragraph 9 of the report of the International Civil Service Commission. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь поддерживает заявление сопредседателя Сети по вопросу людских ресурсов Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, содержащееся в пункте 9 доклада Комиссии по международной гражданской службе.
The Committee also notes from paragraph 14 of the report that while the Independent National Commission on Human Rights was established in October 2010, its functioning has been limited owing to a lack of resources and internal divisions. Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 14 доклада, в октябре 2010 года была учреждена Независимая национальная комиссия по правам человека, однако из-за нехватки ресурсов и внутренних разногласий она так и не смогла полностью наладить свою работу.
Pursuant to this resolution the United Nations Disarmament Commission carries out necessary and useful work to develop confidence-building measures and ensure transparency in the area of conventional weapons, underscoring the importance of multilateralism in addressing these matters. Во исполнение указанной резолюции существующий Комитет Организации Объединенных Наций по разоружению проводит необходимую и полезную работу по проблематике мер доверия и транспарентности в области обычных вооружений, подчеркивая важность многосторонности в решении данных вопросов.
On reflection, the Commission considered that the reference in the draft article to "any other ground impermissible under international law" took sufficient account of those various concerns. Обдумав этот вопрос, Комитет решил, что упоминание в проекте статей "любого другого основания, не допускаемого международным правом" в достаточной мере учитывает такие разнообразные озабоченности.
The Advisory Committee is of the view that such a review should be conducted utilizing in-house capacity, including the expertise available from within the United Nations system, for example at the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit. Консультативный комитет считает, что такую проверку следует проводить за счет использования внутреннего потенциала, в том числе силами экспертов, работающих в системе Организации Объединенных Наций, например в Комиссии по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группе.
At its sixty-third session, the Commission also referred to the Drafting Committee the restructured summary of the draft articles contained in the seventh report of the Special Rapporteur. На своей шестьдесят третьей сессии Комиссия, кроме того, направила в Редакционный комитет перестроенный план проектов статей, который содержался в седьмом докладе, представленном Специальным докладчиком.
At its seventy-third session, to be held from 24 to 26 September 2012, the Committee on Housing and Land Management is expected to consider the possible development of a framework convention on sustainable housing in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. Ожидается, что на своей семьдесят третьей сессии, которая состоится 24-26 сентября 2012 года, Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию рассмотрит вопрос о возможной разработке рамочной конвенции об устойчивом жилье в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН).
The UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission invite their member governments, as well as relevant international partner organisations, to consider how they can contribute to the implementation of the Action Plan. Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО предлагают правительствам стран-членов, а также соответствующим международным организациям-партнерам рассмотреть вопрос о том, какой вклад они могли бы внести в осуществление Плана действий.
The ECE/FAO joint secretariat which services the Committee and the Commission and implements the integrated Programme of Work is seen as an important and trusted source of information and tools for policy making, teaching and research. Совместный секретариат ЕЭК/ФАО, который обслуживает Комитет и Комиссию и осуществляет комплексную программу работы, рассматривается в качестве важного и заслуживающего доверия источника информации и материалов для целей разработки политики, преподавательской и научно-исследовательской деятельности.
The Working Party is now structured in a way that should facilitate the communication and reporting of the teams of specialists and allow the Committee and Commission to benefit from their work. Деятельность Рабочей группы теперь построена таким образом, чтобы она могла содействовать взаимодействию между группами специалистов и представлению ими соответствующей отчетности, благодаря чему Комитет и Комиссия смогут пользоваться результатами их работы.
The Committee also urges the State party to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society," including through urgent allocation of resources for this purpose. Комитет также настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества", в том числе путем немедленного выделения ресурсов с этой целью.
To further improve the governance of multilateral South-South cooperation, the Group of 77 proposed that the High-level Committee on South-South Cooperation be renamed the Commission on South-South Cooperation. Для дальнейшего повышения эффективности управления деятельностью по линии многостороннего сотрудничества Юг-Юг Группа 77 предложила переименовать Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг в Комиссию по сотрудничеству Юг-Юг.
The Committee further recommends that the State party ensure that the National Human Rights Commission is empowered with appropriate mechanisms to receive and investigate complaints from or on behalf of children regarding violations of their rights in all areas covered by the Convention. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Национальная комиссия по правам человека располагала надлежащими механизмами для получения и расследования жалоб, подаваемых детьми и от лица детей, в отношении нарушений их прав во всех областях, охватываемых Конвенцией.
The Committee recommends that the State strengthen the Syrian Commission for Family Affairs by defining more clearly its mandate as the high-level coordinating authority among sectors and provinces. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить Сирийскую комиссию по вопросам семьи, более четко определив ее мандат в качестве органа высокого уровня, ответственного за координацию действий между различными секторами и провинциями.
In this regard, the Committee recommends that the State party establish branches of the Syrian Commission for Family Affairs in all provinces and that it provide them with adequate human, financial and technical resources to fulfil their coordinating, monitoring and evaluation role. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику создать филиалы Сирийской комиссии по вопросам семьи во всех провинциях, выделив для этого достаточные кадровые, финансовые и технические ресурсы, необходимые для выполнения ими функций по координации, мониторингу и оценке.
The Committee takes note of the creation in 2008 of a child data unit by the Central Bureau of Statistics in cooperation with the Syrian Commission for Family Affairs. Комитет принимает к сведению факт учреждения в 2008 году в Центральном статистическом управлении во взаимодействии с Сирийской комиссией по вопросам семьи подразделения, занимающегося статистикой, касающейся детей.
The Committee welcomed the intention of the Secretary-General to reflect the results of cost-saving measures in the next budget period, including the cost reductions resulting from the Authority's membership in the International Civil Service Commission and the United Nations system in Jamaica. Комитет приветствовал намерение Генерального секретаря отразить в следующем бюджетном периоде результаты мер по экономии расходуемых средств, включая сокращение расходов благодаря членству Органа в Комиссии по международной гражданской службе и системе Организации Объединенных Наций на Ямайке.
On the intergovernmental level, those institutions include the International Law Commission, the Permanent Court of Arbitration (PCA) and, of course, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and both its Subcommittees. На межправительственном уровне к числу таких учреждений относятся Комиссия международного права, Постоянная палата третейского суда (ППТС) и, конечно, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и оба его подкомитета.