The Group of 77 and China therefore calls on the development partners of the least developed countries to expeditiously fulfil their commitments. |
В этой связи Группа 77 и Китай хотели бы призвать партнеров наименее развитых стран в области развития как можно скорее выполнить свои обязательства. |
Together with all other delegations, China is ready and willing to continue to work hard to that end. |
Китай, как и все остальные делегации, готов и намерен и впредь упорно работать в этом направлении. |
China shares the view that new forms of funding should be explored to increase funding for the development of the LDCs. |
Китай разделяет мнение о необходимости изучения новых возможностей финансирования в целях увеличения объема средств, выделяемых на цели развития НРС. |
He noted that China, Belize and South Africa should be added to the list of sponsors. |
Оратор отмечает, что к числу авторов должны быть добавлены Китай, Белиз и Южная Африка. |
The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. |
В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
Yet China is a country already vulnerable to climate change. |
Однако Китай - это страна, которая уже уязвима по отношению к изменениям климата. |
The conduct of China's diplomacy aims to safeguard world peace and promote common development. |
Китай проводит политику, направленную на сохранение на планете мира и поощрение всеобщего развития. |
China is committed to developing itself through safeguarding and promoting world peace through its own development. |
Китай обязуется заниматься собственным развитием, способствуя сохранению и поощрению мира на планете примером своего собственного развития. |
China seeks to promote a diversified world and advance human civilization by furthering dialogue, understanding and mutual enrichment between different cultures. |
Китай стремится поощрять разнообразие мира и развивать человеческую цивилизацию, содействуя диалогу между различными культурами, их взаимопониманию и взаимообогащению. |
China notes that some countries have put forward new initiatives on regulating the conventional arms trade. |
Китай отмечает, что некоторые страны выдвинули новые инициативы в отношении регулирования торговли обычными вооружениями. |
China will also donate demining equipment to those countries. |
Китай также собирается предоставить этим странам оборудование для разминирования. |
China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. |
Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению. |
China resolutely follows the path of peaceful development. |
Китай решительно идет по пути мирного развития. |
China would be happy to work with all States and to make unremitting efforts to achieve that aim. |
Китай с удовольствием будет работать со всеми государствами и прилагать все усилия для достижения этой цели. |
China has noted the arms trade initiatives put forward by a number of countries. |
Китай принял к сведению инициативы, касающиеся торговли оружием, выдвинутые рядом стран. |
China is willing to make active efforts in that regard, with all parties concerned. |
Китай намерен предпринимать активные усилия на этом направлении во взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами. |
China attaches great importance to this mechanism and has made active efforts for its establishment, development and continuous improvement. |
Китай уделяет большое внимание этому механизму и прилагает активные усилия в целях его создания, развития и постоянного совершенствования. |
China will, as always, continue to support the efforts by States in other regions to establish nuclear-weapon-free zones. |
Китай, как всегда, будет и впредь поддерживать усилия государств в других регионах по созданию безъядерных зон. |
China firmly supports the CTBT, and spares no effort in promoting its early entry into force. |
Китай твердо поддерживает ДВЗЯИ и прилагает все усилия для содействия его скорейшему вступлению в силу. |
China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. |
Китай будет по-прежнему выполнять свое обязательство в отношении моратория до вступления этого Договора в силу. |
China is ready to work with all countries to actively explore effective ways to achieve complete and thorough nuclear disarmament. |
Китай готов работать со всеми странами в целях активного изучения эффективных путей достижения полного и всестороннего ядерного разоружения. |
He stressed that the original intention of the Group of 77 and China in introducing the resolution should be recalled. |
Оратор подчеркивает, что следует напомнить первоначальную цель, которую преследовали Группа 77 и Китай, внося эту резолюцию. |
The Group of 77 and China welcomed, in particular, progress in deciding modalities for the follow-up conference. |
Группа 77 и Китай приветствуют, в частности, прогресс, достигнутый при определении механизмов проведения последующей конференции. |
The Group of 77 and China noted with concern that the suspension of the trade negotiations might result in further protectionism. |
Группа 77 и Китай с озабоченностью отмечают, что приостановление переговоров по вопросам торговли может привести к дальнейшему протекционизму. |
China had acted with determination in fulfilling its commitments to sustainable development. |
Китай с решимостью действовал, выполняя свои обязательства по устойчивому развитию. |