| The Group of 77 and China therefore calls on the development partners of the least developed countries to expeditiously fulfil their commitments. | В этой связи Группа 77 и Китай хотели бы призвать партнеров наименее развитых стран в области развития как можно скорее выполнить свои обязательства. |
| Together with all other delegations, China is ready and willing to continue to work hard to that end. | Китай, как и все остальные делегации, готов и намерен и впредь упорно работать в этом направлении. |
| China shares the view that new forms of funding should be explored to increase funding for the development of the LDCs. | Китай разделяет мнение о необходимости изучения новых возможностей финансирования в целях увеличения объема средств, выделяемых на цели развития НРС. |
| He noted that China, Belize and South Africa should be added to the list of sponsors. | Оратор отмечает, что к числу авторов должны быть добавлены Китай, Белиз и Южная Африка. |
| The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. | В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
| Yet China is a country already vulnerable to climate change. | Однако Китай - это страна, которая уже уязвима по отношению к изменениям климата. |
| The conduct of China's diplomacy aims to safeguard world peace and promote common development. | Китай проводит политику, направленную на сохранение на планете мира и поощрение всеобщего развития. |
| China is committed to developing itself through safeguarding and promoting world peace through its own development. | Китай обязуется заниматься собственным развитием, способствуя сохранению и поощрению мира на планете примером своего собственного развития. |
| China seeks to promote a diversified world and advance human civilization by furthering dialogue, understanding and mutual enrichment between different cultures. | Китай стремится поощрять разнообразие мира и развивать человеческую цивилизацию, содействуя диалогу между различными культурами, их взаимопониманию и взаимообогащению. |
| China notes that some countries have put forward new initiatives on regulating the conventional arms trade. | Китай отмечает, что некоторые страны выдвинули новые инициативы в отношении регулирования торговли обычными вооружениями. |
| China will also donate demining equipment to those countries. | Китай также собирается предоставить этим странам оборудование для разминирования. |
| China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. | Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению. |
| China resolutely follows the path of peaceful development. | Китай решительно идет по пути мирного развития. |
| China would be happy to work with all States and to make unremitting efforts to achieve that aim. | Китай с удовольствием будет работать со всеми государствами и прилагать все усилия для достижения этой цели. |
| China has noted the arms trade initiatives put forward by a number of countries. | Китай принял к сведению инициативы, касающиеся торговли оружием, выдвинутые рядом стран. |
| China is willing to make active efforts in that regard, with all parties concerned. | Китай намерен предпринимать активные усилия на этом направлении во взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами. |
| China attaches great importance to this mechanism and has made active efforts for its establishment, development and continuous improvement. | Китай уделяет большое внимание этому механизму и прилагает активные усилия в целях его создания, развития и постоянного совершенствования. |
| China will, as always, continue to support the efforts by States in other regions to establish nuclear-weapon-free zones. | Китай, как всегда, будет и впредь поддерживать усилия государств в других регионах по созданию безъядерных зон. |
| China firmly supports the CTBT, and spares no effort in promoting its early entry into force. | Китай твердо поддерживает ДВЗЯИ и прилагает все усилия для содействия его скорейшему вступлению в силу. |
| China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. | Китай будет по-прежнему выполнять свое обязательство в отношении моратория до вступления этого Договора в силу. |
| China is ready to work with all countries to actively explore effective ways to achieve complete and thorough nuclear disarmament. | Китай готов работать со всеми странами в целях активного изучения эффективных путей достижения полного и всестороннего ядерного разоружения. |
| He stressed that the original intention of the Group of 77 and China in introducing the resolution should be recalled. | Оратор подчеркивает, что следует напомнить первоначальную цель, которую преследовали Группа 77 и Китай, внося эту резолюцию. |
| The Group of 77 and China welcomed, in particular, progress in deciding modalities for the follow-up conference. | Группа 77 и Китай приветствуют, в частности, прогресс, достигнутый при определении механизмов проведения последующей конференции. |
| The Group of 77 and China noted with concern that the suspension of the trade negotiations might result in further protectionism. | Группа 77 и Китай с озабоченностью отмечают, что приостановление переговоров по вопросам торговли может привести к дальнейшему протекционизму. |
| China had acted with determination in fulfilling its commitments to sustainable development. | Китай с решимостью действовал, выполняя свои обязательства по устойчивому развитию. |